Купить
 
 
Жанр: Словарь

Этимологический словарь РУССКОГО ЯЗЫКА

страница №23

капитан.
КАПЮШОН. См. капор.

КАРА "суровое наказание", "возмездие". Общеслав. Имеет соответствия
в других и.-е. языках. Соврем, слово восходит к праслав. *kara "наказание,
обида", первонач., вероятно, "телесное повреждение" или "сдирание
одежды". Оно образовано с пом. темы -а при удлинении корневого о и изменении
б " а от глаг. *koriti " корить (см.). Или же было параллельным
к *kora именем, при вариантности о/б" а (см. кора). Важно, что все эти
слова содержат и.-е. корень *ker-/*kor- со знач. "резать, драть, царапать".
Ср. рус. диал. кара "наказание" и "глубокая зарубка", "вырез на стволе
дерева для добывания смолы-живицы"; ст.-сл. кара "ссора"; чеш. kara
"упрек, наказание"; болг. коря "порицаю"; укр. кара "наказание", "взыскание",
"возмездие". Этимол. родственны: лтш. karinat "дразнить"; лат. саrinare
"поносить, высмеивать".

От сущ. *kara образован с суф. -a-ti глаг. *karati "подвергать каре",
от него др.-рус. карати "наказывать", после утраты конечного безударного

и соврем, карать "подвергать каре, сурово наказывать" (в укр, карати -
тожд. -и в к. слова сохраняется). См. чары, черта.

КАРАВАЙ "большая круглая буханка хлеба". Известно вост. и южн.
славянам. Данная звуков, форма собств. рус. Фиксируется с XVIII в. Она
сменила форму коровой (в Толковом словаре Ушакова приводятся обе
формы). Ср. укр. коровий "вид свадебного пирога", где оба гласные о, о
сохраняются. Др.-рус. короваи восходит к праслав. *korvaj "выпеченный
хлеб". В нем -or- изменилось в полногласие -оро- (ср. ст.-сл. краваи "буханка
хлеба"; схв. крава} "вид свадебного пирога", где -ог- " -ра-). Происхождение
праслав. * korvaj неясно. Одни видят в нем связь со словом коровяк
"куча коровьего навоза", поскольку каравай - хлеб широкой круглой формы.
Другие полагают, что изделия из теста по форме напоминали коров
(существует народн. традиция выпекать из теста фигурки зверей и птиц).
Однако эти догадки лингвистически недоказуемы. Убедительнее других
представляется предположение, что слово *korvaj перед суф. -ajсодержит
суф. -v-, который в древности чередовался с суф. -t-. Ср.

kortaj " рус. диал. коротай "короткий кафтан", от *kortb " короток,
короткий (см.). Такое чередов. подтверждается примерами из других и.-е.
языков. См.: лит. karve "корова"; греч. karte "корова". Слово *korvaj,
как и *kortaj, образовано от того же и.-е. корня *kor- "резать", что и глаг.
корнать "резать" (см.) и первонач. значило "резень", "отрезанный кусок
(ломоть) хлеба", далее - "хлеб" " "круглый хлеб" " "род свадебного

168


пирога". Ср. в др.-рус. яз. короваи "круглый хлеб" и "кусок сала, сыра"

."отрезанное").

КАРАКАТИЦА "род морских головоногих моллюсков". По корню

,ревн. слав. слово, хотя в настоящее время отмечается только в вост.-слав

чыках и в болг. (кракатица). Образовано с пом. суф. имен ж. р. -иц-ч
мокрица), должно быть, от утрач. прил. короката "ногастая", в свою
дь производного посредством суф. -am-, обозначающего наличие опреiipuiK\o/i\,iuiiiie
,зь\|\с1 и на
слово карандаш возводится к
. .пиковая трубочка со вставлен".
гэлэмдаш - тожд., галэм "перо,
.Jp. разг. "грифель" и "трость";

.пни или, может, еще в тюрк. диалек|тич.
изменения: в нем звук м превра,и.
канфора из камфора; басурман из муКАРЛН1ИН
i.bpi..\iLiiiii."i изоляция заболевших во избежание pf.cnpo-
гранения инфекции". Заимствовано из франц. -яз. в XVIII в. Франц.
quarantaine "карантин" из итал. quarantena - тожд., от quaranta "сорок",
восходящего к лат. quadraginta "сорок", собств. "четыре - десять". Слово
карантин возникло в Италии в XIV в. первонач. как обозначение учреждений,
которые в течение 40 дней держали в изоляции людей, суда и товары,
прибывающие в страну из зараженной местности. Впоследствии это слово
стало обозначать вообще "изоляцию заболевших с целью предупреждения
эпидемий".

КАРАПУЗ "маленький ребенок". В рус. словарях отмечается с XIX в.
Соврем, знач. у слова вторичн. В тюрк. языках, откуда это слово заимствовано,
karbus значит "арбуз", отсюда перен. "ребенок, круглый и толстый,
как арбуз". Изменение б " п под влиянием слова пузо.

КАРАТЬ. См. кара.

КАРДИОГРАММА. См. сердце.

КАРЕ. См. карета.

КАРЕТА "закрытый со всех сторон конный экипаж на рессорах".
Заимствовано из польск. яз. В рус. памятниках отмечается с XVII в.
Польск. kareta "карета" черсч итал. carrctia "тележка" восходит к лат.

169


carrus "четырехколесная телега". Ср. образованное от этого лат. слова
франц. саггё " каре - "построение пехоты в виде четырехугольника", "о
чем-либо, имеющем форму четырехугольника" (вырез в платье).

КАРИЙ "темно-коричневый" (о глазах). В рус. памятниках отмечается
с XIV в. в форме карыи (ср. укр. карий - тожд.). Форма карий образована
с пом. -ии " -ий от тюрк. заимствования кара "черный" (о масти лошади).
Заимствование кара было воспринято как состоящее из кар-а, что дало
возможность образовать кратк. форму м. р. каръ и полн. форму карий.
Звук р смягчился перед -ий (по типу синий). См. каракуль, карандаш.

КАРИКАТУРА "изображение кого- или чего-либо в намеренно искаженном,
смешном виде". Заимствовано из итал. яз. в к. XVIII в. Итал.
caricatura "карикатура" по этимол. значит "перегрузка", "утрировка", от
глаг. caricare "нагружать", "навьючивать", перен. "преувеличивать", "сгущать",
"шаржировать". От него франц. charge "тяжесть, утяжеление",
"шарж", проникшее в рус. яз. в XIX в. как шарж "утрирование, карикатура".


КАРЛИК "чел. ненормально маленького роста". Заимствовано из
польск. яз. в XVIII в. Польск. karlik "карлик" по этимол. значит "человечек".
Это уменьш. форма с суф. -ik от слова karl "муж, человек", заимствованного
из др.-герм. языков. Ср. др.-в.-нем. karl "муж"; др.-исл. karl
"старик"; соврем, нем. Karl - собств. имя; Keri (с изменением а " е) -
"человек".

КАРНАВАЛ "народи, гулянье-маскарад с танцами, играми, обычно
под открытым небом". Заимствовано в XVIII в. из франц. яз., в котором
carnaval "карнавал" из итал. carnevale "весенний народи, праздник, сопровождающийся
одеванием масок и играми". Итал. carnevale развилось
из позднелат. религ. термина carnelevarjum, из carne(m) "мясо" и производного
от глаг. levare "лишать". В нем г уподобился 1. В возникшем carnelevale
один из слогов -1е- выпал (гаплология). Оставшиеся carne-vale
стали восприниматься как came vale "прощай, мясо!". В рус. яз. слово
карнавал утратило это знач.

КАРТА "чертеж земной поверхности", "плотный листок с какимилибо
изображениями, служащий для игры". Заимствовано из нем. яз. во
II пол. XVIII в. Нем. Karte (географ, и игральная), а также "бумага", "документ"
из итал. яз. Итал. carta восходит к лат. charta (ch " с) "бумага",
"лист папируса" " "то, что написано на бумаге или папирусе". Лат. слово
из греч. chartes "лист из папируса для письма". Ср. термин хартия "материал
(папирус или пергамент), на котором написана рукопись", а также
истор. термин хартия "грамота", "важный документ общественно-политического
знач.".

Со словом карта этимол. связано сущ. картечь "артиллерийский снаряд,
начиненный пулями". Это слово прошло почти все европ. языки, прежде
чем в XVIII в. проникло в рус. Название возникло в итал. яз., где слово
cartoccio букв. значит "кулечек из бумаги" (от carta "бумага"). Первонач.
картечь представляла собой тонкостенный картонный (или жестяной)
цилиндр, наполненный мелкими пулями, широко рассеивающимися при
выстреле.

Сюда же относится слово картина, образованное с суф. -чн-а в рус.
яз. в XVIII в., а также слово картон, известное многим яз. в знач. "толстая
твердая бумага". Сущ. картон возникло в итал. яз. как увеличит, форма
от carta "карта, бумага", в рус. яз. оно проникло в XVIII в.
КАРТЕЧЬ. См. карта.

КАРТИНА. См. карта.
КАРТОН. См. карта.

КАРТОФЕЛЬ "растение сем. пасленовых, клубни которого содержат
много крахмала и употребляются в пищу". Заимствовано из нем. яз. в
XVIII в. Нем. Kartoffel "картофель" возникло в результате видоизменения

170


более стар. нем. Tartuffel, заимствованного из итал. яз. Итал. tartufolo
значит "трюфель", т. е. "гриб округлой формы, растущий под землей без
корня и ствола". По этимол. итал. название восходит к лат. terratuber "земляная
шишка", образованному сложением terra "земля" и tuber "шишка",
"трюфель". Сущ. Kartoffel " картофель - собств. "трюфель", "земляная
шишка" - немцы использовали для названия нового распространившегося
в Европе овоща, впервые привезенного в XVI в. испанцами из Америки.
См. трюфель.

КАССА "шкаф для хранения денег и ценных бумаг", "отделение в
учреждении, где деньги хранятся, выдаются и т. п.". Известно многим яз.
В рус. проникло в XVIII в. из итал., вероятно, через польск. или нем. яз.
Итал. eassa (" польск. kasa, нем. Kasse) "ящик", "сейф", "касса" восходит
к лат. capsa "шкатулка", "ящик". Ср. от этого лат. корня в рус. яз. слово
капсула, уменьш. к capsa,- букв. "коробочка", перен. "пистон", "оболочка
из желатина для разовой дозы лекарства".

КАСТАНЬЕТЫ "ударный муз. инструмент из двух деревянных раковин".
Заимствовано в XVIII в. из нем. или франц. яз. Первоисточникисп.
слово castanetas "кастаньеты", уменьш. форма от castana "каштан":

деревянные погремушки имеют вид скорлупы каштанового плода. См.
каштан.

КАСТРЮЛЯ "металлическая посуда для варки пищи". Заимствовано
в XVIII в., вероятно, из нем. яз. Нем. Kasserolle (Kastrol) "кастрюля"
заимствовано из франц. яз. Франц. casserole "кастрюля" образовано от
casse "черпак". Второй элемент слова -role этимол., вероятно, связан с понятием
округлости или обтекаемости (ср. франц. role "сверток"; нем. го1len
"катить, катать"). Примечателен тот факт, что во франц. яз. слово
casserolle в авиации употребляется в знач. "обтекатель пропеллера". Заимствованное
слово kastrol в рус. яз. получило оконч. ж. р. -'а (графич. я).
В Русском словаре (1789 г.) зафиксирована форма кастроля, преобразованная
к к. XVIII в. в кастрюля (должно быть, под влиянием сущ.
типа пилюля). См. роль.

КАТАСТРОФА "внезапное крупное бедствие, событие с трагическими
последствиями". Заимствовано из франц. яз. в XIX в. Франц. catastrophe
"катастрофа, гибель" из греч. яз. Греч. katastrophe букв. значит "поворот" "
"ниспровержение", "потрясение", "неожиданное событие". Оно произведено
от katastrepho "разрушаю, уничтожаю", собств. "опрокидываю", из
kata "вниз" и strepho "поворачиваю", "опрокидываю". См. строфа.

КАТАТЬ "двигать округлый предмет, заставляя его вращаться". Древн.
слав. слово, сохраняющее свое первонач. знач. Данный глаг. выражает
неопределенное (кратное) движение, соответствующее определенному (некратному)
движению катить. Форма катить возникла вследствие аканья
из общеслав. котити "катить", сохранившегося в укр. яз. Ср. словен.
prekotiti "опрокинуть, перекатывать". См. качать.

КАТОРГА "уголовное наказание в виде тяжелых принудительных
работ", "изнурительный труд". Заимствовано из ср.-греч. яз. В рус. памятниках
XIV в. отмечается в форме каторга со знач. "галера", "морское
гребное судно в 200-300 весел". Ср.-греч. katerga представляет собой
форму ми. ч. сущ. katergon "галера", первонач. "работа в нижних ярусах
гребных судов", из kata "внизу" и ergon "работа". Грести на таких судах
было очень тяжело. Поэтому гребцами на них были осужденные. В России
этот вид подневольного труда впервые применен при Петре I в к. XVII в.
В яз. XVIII в. появилось выражение сослать на каторги (на галеры), из
которого впоследствии выделилось слово каторга со знач. "вид уголовного
наказания".

КАФЕДРА "возвышение, с которого читаются лекции, доклады", "объединение
преподавателей одной дисциплины" и др. Первоисточник-греч.
яз. Известно многим яз. В рус. словарях это слово фиксируется с I пол.

171


XVIII в. в двух формах: кафедра (отражает древн. звучание греч. 8 -
фита) и катёдра (ср.-греч. произношение 9 - тета). Греч. kathedra (th
передает здесь греч. в) значит "возвышенное место для сидения", первонач.
"кресло для епископа". Образовано из kath- "над" и (h)eara "сидение":

стул, кресло, трон. Впоследствии у слова кафедра развивается знач. "возвышение
в виде помоста для лектора или оратора" и далее "объединение
преподавателей одного профиля".

КАЧАТЬ "приводить в колебательное движение". По корню и знач.
древн. слав. слово. Его соврем, звуков, вид фиксируется в словарях с
нач. XVIII в. Оно возникло, вероятно, из катать вследствие влияния на
него формы 1-го л. ед. ч. наст. вр. качу (катить).

КАЧЕСТВО "существенный признак, свойство предмета". По памятникам
известно с XI в. Др.-рус. и ст.-сл. качьство образовано с пом. суф.
отвлеч. имен -ъств-о от вопросительно-относительного местоим. какой в
его кратк. форме какъ, общеслав. по происхождению. В первонач. форме
*какьство перед гласи, ь звук к изменился в ч (первая палатализация), а ь
преобразовался в е. Ср. сходное: др.-рус. каковьство "качество" от какавъ;

схв. каквина "качество". См. как.

КАША "кушанье из крупы, сваренной на воде или молоке". Древн.
слав. слово. Соврем, форма его развилась из праслав. *kasja "каша", в
нем sj " s " ш, как в сущ. ноша. Первичное знач. и происхождение праслав.
*kasja объясняется по-разному. Одни полагают, что оно образовано
с пом. суф. -j-a (" l-a) от и.-е. *kes-/*kos- "резать, рубить, толочь, молотить"
и первонач. значило "толченое, вымолоченное зерно" " "крупа" "
"кушанье из крупы" " "густо сваренная пища из крупы". Ср. схв. каша
"каша" и "крупа"; польск. kasza "каша", "крупа из зерна", "целые зерна*
(гречихи), диал. "просо" и "семена", kaska "соцветие". В рус. диал. кашка
"растения с мелкими цветочками пучком", "соцветие на винограде"; укр.
разг. кашка "соцветие" и "сережки" (на деревьях). Другие считают, что
праслав. *kasja образовано от той же основы, что в лтш. kast "процеживать";
лит. kosiu, kosti "цедить". Ср. болг. каша "тесто", "пюре". В таком
случае каша - "процеженное", "освобожденное от жидкости, густое кушанье".


Слово каша в рус. диал. XIX в. имело также знач. "артель" (мы с ним
в одной каше). Это знач. отражено в производных от него словах: кашевар
"повар в рабочей артели (каше)", далее также - "повар в воинской части",
оно образовано соединением основ каш-, вар- с пом. е; однокашник "работник
одной и той же артели (каши)", "одноартельщик" " "воспитывающийся
в одной семье" " "обучающийся в одном с кем-то заведении", "товарищ по
учебе". Это слово образовано соединением основ одн-, каш- и суф. -ник,
базовое сочетание - член одной каши.

КАШТАН "дерево сем. буковых и его плод". Заимствовано в XVII в.
через польск. яз. из нем. Польск. kasztan "каштан" заимствовано из нем.
не позднее ср.-в.-нем. периода, когда звук s в сочетании st (Kastanie) во
всех позициях произносился как шепелявый мягкий s', который впоследствии
в заимствованных из нем. яз. словах в польск. яз. отвердел и дал звук sz
[ш] (ср. в соврем, нем. яз. сочетание st в середине слова звучит как cm, a
не шт. См. кастаньеты}. Нем. Kastanie "каштан" происходит от лат.
castanea, из греч. kastanon, связанного с названием города /Состояв в
Малой Азии. Следоват., каштан по этимол. значит "кастанское дерево".

КАЯТЬСЯ "с сожалением сознавать свою вину, ошибку". Общеслав.
Соврем, слово развилось из др.-рус. каУйтис^й "сожалеть, раскаиваться"
после утраты заударного -"- и графич. замены hi " я. Др.-рус. ка\йтис\й
возникло вследствие сращения возвратного местоим. ctu ", с" с глаг.
каМти "порицать, наказывать" (ср. ст.-сл. найти сА, польск. kajac' siq
маяться", где местоим. не слилось с глаг,). Др.-рус. каМти восходит к
праслав. *kajafi - 'гожд., образованному с пом. суф. -a-ti от того же и.-е,

172


КОрня *kaj- "воздавать", что и в слове цена (см.), при чередов. к11ц. Ср.
родств.: др.-инд. cayati "мстит, наказывает"; авест. kay "воздавать, награждать";
схв. Kajamu "мстить"; польск. kajati "поносить, упрекать", "карать".
Следоват., каяться - первонач. "карать, мучить себя", "угрызаться". От
каИйти ся с прист. о- - глаг. ока\Ати(ся) "проклясть", "осудить". Ст.-сл.
прич. этого глаг. ока1йнъ "проклят, грешен" заимствовано рус. яз., где ему
придана полн. форма и знач. прил. охаянный "проклятый", прост, "нечистая
сила" (ср. в укр. к окаянний синоним клятий, из прич. глаг. клясти
"проклинать"). От ка^йти с прист. по- - производный глаг. пока1йти ся "
покаяться" "наказать себя". От прич. этого глаг. покаМнъ образовано с суф.

-uj-e сущ. покаШниК "исповедь", заимствованное рус. яз. в др.-рус. период.
Из него соврем, покаяние "признание своей вины", "раскаяние в чем-либо".
Таким же путем возникло и сущ. раскаяние "сожаление о совершенном
поступке" (ср. в XI в. раска\йни№ "перемена мыслей").

КВАРТАЛ "четвертая часть отчетного года", "часть города, ограниченная
несколькими пересекающимися улицами". Заимствовано через нем.
из лат. яз. По словарям в рус. яз. известно с к. XVIII в. Нем. Quartal
"квартал", возможно, через ср.-лат. quartal восходит к лат. quartus "четвертый",
отсюда квартал - "четвертая часть года". Что касается знач.
слова квартал "часть города", то оно возникло в рус. яз. из первонач. квартал
"четвертая часть какой-либо площади" " "площадь в виде квадрата"
(ср. в лесоводстве квартал "квадратный участок"). Со словом квартал этимол.
связано сущ. квартет "ансамбль из четырех певцов или музыкантов",
проникшее в рус. яз. в XVIII в. через нем. из итал. (итал. quartette от
quarto " лат. quartus "четвертый").

Сюда же относится слово квартира "часть жилого дома", "помещение,
нанимаемое для временного проживания". Это слово заимствовано в
XVII в., вероятно, через польск. яз. из нем., в котором Quartier "квартира"
в свою очередь заимствовано из франц., а во франц. quartier от лат. quartus
"четвертый". Соврем, знач. у этого слова-"помещение, которое сдается
хозяином под жилье для посторонних", "жилое помещение" связано, вероятно,
с так называемой квартирной повинностью населения в обеспечении
войск жильем, практиковавшейся долгое время (XVIII-XIX вв.) почти
во всех европ. государствах. По этой повинности население тех мест, где
армия, продвигаясь, делала временные остановки, обязано было отдавать
для войск часть своих помещений. Ср. из нем. в рус. воен. термин квартирьер
"должностное лицо в воен. частях, высылаемое при передвижении
войск вперед для подыскания квартир". См. тетрадь, четверг, четыре.


КВАРТЕТ. См. квартал.

КВАРТИРА. См. квартал.

КВАРЦ. См. твердый.

КВАС "кисловатый напиток". Общеслав. Соврем, слово развилось
из др.-рус. квась "закваска, кислый напиток, кислота, кислое" вследствие
утраты слаб. -ъ и сужения знач. Др.-рус. квасъ восходит к праслав. *kvasb
"закваска" (ср. схв. квасац "закваска"; польск. kwas "кислота"; чеш. kvas
"брожение"), которое восходит к и.-е. *kucs-/*kyas- "нечто пенящееся".
На слав. почве в нем u " v " в, 6 после и развился в о. Этимол. ему родственны:
гот. hvathjan "пениться"; др.-инд. kvathati "кипятит", kvathas
"отвар"; лат. caseus "сыр". Сочетание ua-/ue- могло чередоваться с у [ы].
Отсюда вид корня *kys- " кыс-. Возможно, существовало слево *kysb
(*kvasT"), от которого пошли глаг. *kysati "скисать", *kysn9ti 3" киснуть
(см.).

В праслав. период от сущ. *kvasb образован с суф. -i-ti глаг. *kvasiti
" соврем, квасить "подвергать брожению", "делать кислым". См.
квасцы, киснуть.

173


КВАСЦЫ "название различных двойных сернокислых солей". Со знач.
"смесь различных кислот" (прежде всего лекарственного назначения) отме.
чается в памятниках со II пол. XV в. М. В. Ломоносов употребил это слово
в качестве хим. термина для обозначения понятия "сернокислые соли".
Слово квасцы представляет собой форму мн. ч. (как бубенцы) сущ. квасьць "
квасёц, производного с суф. -ьц-ь от квасъ "кислое". См. квас, киснуть.

КЕМПИНГ "лагерь для автотуристов". Заимствовано из англ. яз.
в 60-е гг. XX в. Англ. camping "кемпинг" образовано с суф. -ing- (как блюминг)
от camp "располагаться лагерем", которое восходит к итал. сатро
"поле" (от лат. campus "поле, равнина") " "стоянка", "лагерь, разбитый на
открытом месте" (ср. из итал. в рус. яз. Петровской эпохи камп употреблялось
в знач. "лагерь"). См. кампания.

КЕТА "ценная промысловая рыба сем. лососевых". Заимствовано из
нанайского яз. в XIX в. Нанайское keta значит "рыба". В рус. яз. кета -
"вид рыбы" (сужение знач. слова).

КЕФАЛЬ "морская прибрежная стайная рыба". В рус. памятниках
отмечается с XV в. Источник происхождения точно не известен. Возможно,
слово кефаль заимствовано из нов.-греч. яз., в котором оно образовано
от греч. kephalos "головка", уменьш. формы к kephale "голова", или же
от названия острова Кефаллиния в Ионическом море, у берегов которого
водится эта рыба. См. глава2.


КИБЕРНЕТИКА "наука, изучающая общие вопросы управления и передачи
информации в автоматических машинах и живых организмах".
Известно многим яз. с 40-х гг. XX в., когда возникла кибернетика как
самостоятельная наука об управлении. Англ. термин cibernetics создан
на базе греч. kybernetik" (techne) - "(искусство) управления", букв.
"(искусство) судовождения", от kybernetikos "способный к управлению
кораблем", в свою очередь производного от kybernetes "кормчий", "правитель",
от глаг. kybernao "управляю кораблем", ср. kybernos '"рулевой"
См. губернатор.

КИДАТЬ "бросать, метать". Общеслав. Соврем, слово развилось из
др.-рус. кыдати "бросать" в результате изменения кы " ки и утраты конечного
безударного -и (в укр. яз. сохраняется кйдати - тожд.). Др.-рус.
кыдати восходит к праслав. *kydati - тожд. Дальнейшее происхождение
этого слова объясняется по-разному. Одни считают, что глаг. *kydati
образован с суф. -a-ti (как бухать) от утрач. сущ. *kydb междомет. происхождения.
Ср. от кыдъ с суф. - б/с- - диал. кидок "бросок"; с суф. -j-a диал.
кижа (д/ " ж) "снег, валящий хлопьями". Другие находят, что праслав.
*kydati является итеративом утрач. глаг. *kydti " кисти "бросать".
Этимол. ему родственны: лит. skudrus "живой, резвый"; лтш. kudit "погонять".
Праслав. глаг. *kydti восходит к и.-е. *(s)keud- "бросать, стрелять".
От *kydti с пом. темы -ъ образовано сущ. *kydb " кыдъ (см. выше). От
кыдати посредством суф. -ну- со знач. однократного действия образован
глаг. кыднути, который после упрощения дн " н и изменения кы " ки
превратился в соврем, кинуть "бросить, метнуть".

КИЗИЛ "кустарник с красными продолговатыми ягодами". Заимствовано
из тюрк. языков. В рус. словарях отмечается с нач. XIX в. Тюрк.
кизил значит "красный".

КИЛЬКА "небольшая рыба сем. сельдевых". По рус. словарям известно
с нач. XIX в. Общепринятой этимол. не имеет. Считается переоформлением
с пом. суф. -к-а эст. kilu, финск. kilo "килька".

КИПЕТЬ "от сильного нагревания волноваться, клокотать, пениться"
(о жидкости). Древн. слав. слово. Праслав. *kypeti (в ст.-сл. кып-ьти, укр.
Kunlmu "кипеть"), полагают, от и.-е. *kup- "кипеть, волноваться, вздыматься".
На слав. основе звук и [у] изменился в у [ы]. Ср. др.-инд. kupyati
"он кипит гневом", "потрясен, волнуется"; лит. kupeti "бурлить"; лтш,

174


t "дымиться", kusat "кипятить, варить", kusuls "минеральный
ник".

На базе несохранившегося действит. прич. наст. вр. кыплтъ "кипяот
глаг. кыпЬти образовано в др.-рус. яз. сущ. кып/^тъкъ " соврем.
'. гбк "кипящая или вскипевшая вода" (в нем суф. -ък-ъ " -о/с, как
'ток). От этого же прич. образован глаг. кыплтити " соврем, ки!ть
"доводить жидкость до кипения, делать ее кипящей". Следует за'ь,
что суф. прич. -"т- (праслав. ^t-, из и.-е. ent-) в праслав. яз. при,
что привело в дальнейшем к изменению Ц в ст.-сл. яз. в шт (щ),
\а суф. -яш,-: кипящий, а в вост.-слав. языках в ч, откуда суф. -яч-.
кр. обл. кип'ячий "кипящий", кип'яч "кипяток", рус. кипячёная (вода).
КИСЕЛЬ. См. киснуть.
КИСЛОТА. См. киснуть.
КИСЛЫЙ. См. киснуть.

КИСНУТЬ "делаться кислым, портиться от брожения". Древн. слав.
чо. Соврем, его форма развилась из праслав. *kysn9ti " кыснути по|
вменения в вост.-слав. языках носового Q в у и дальнейшего перехода
на почве рус. яз. кы в ки (ср. ст.-сл. кысиЖти, укр. кйснути "киснуть"
)лго мокнуть"). Праслав. *kysn9ti было формой с суф. -п9- со энач.
ольного или усиливающегося состояния (как мокнуть от мокти,

мокти), образованной от глаг. *kysti " кысти, *kysati " кысати.
.даться кислым, прокисать", "кислеть" (ср. чеш. kysati "киснуть", "бро,ить").
В рус. яз. глаг. кысти утрачен, а кысати " кисати " писать

настоящее время встречается только с прист.: закисать, перекисать,
рокисать, скисать и др. Дальнейшая этимол. глаг. *kysti, *kysati точнс
!;е выяснена. Существует предположение, что этот глаг. мог развиться из
kypsati " *kypeti после упрощения ps " s и иметь тот же корень *kup-s-,

асширенный (усиленный) звуком s, что и в глаг. кипеть (см.). В соответ.

твии с другим толкованием праслав. *kysti развился из *kytti (после
изменения tt " st) "бродить, тухнуть, гнить", от *kuts "гнилой". Ср. др.-

ид. kuthitas "вонючий"; лат. caseus "сыр". От него с пом. суф. -ин (как

одеин) образовано в рус. яз. слово казеин "белковое вещество, содержащееся
в молоке". От глаг. кысти уже в праслав. период с пом. предметного

уф. -ель (как купель) образовано сущ. кисель (*kyselb), после XIV в.-

исёль "то, что кислит", "кушанье с кислинкой". Ср. укр. кис1ль "кисель",

'10 ;' 1П С Т, ЧЛКрЫТПМ Г.ТОГР. " ?// ;";' ^ппогтиг"'-"'. ": ""' ^ " I

КЛАД "сокровища, скрытые в тайном месте". Общеслав. Имеет соответствия
в других и.-е. языках. Др.-рус. кладъ из праслав. *kladb "то, что
положено", которое образовано с пом. суф. -d-ъ (" -d-os) от *kl6ti "класть",
в слав. языках не сохранившегося. Ср. лит. kloti "укладывать"; klodas
"слой, пласт"; др.-в.-нем. hlodan "класть". Из первонач. клад "то, что положено"
развилось соврем, "скрытые в тайном месте ценности", перен.
тел. или предмет с большими достоинствами". Суф. -d-оимел морфы -d-ъ,

-d-ь, -d-a. Естественно, что, кроме *kladb, от глаг. *kl6ti "класть" образованы
еще слова *kladb " кладь "укладка", "груз"; *klada "то, что положено"
(ср. болг. клада "куча дров"). От *klada с пом. суф. -j-a об

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.