Купить
 
 
Жанр: Словарь

страница №1

Этимологический словарь РУССКОГО ЯЗЫКА



Г. П. Цыганенко

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
РУССКОГО ЯЗЫКА

Более 5000 слов

2-е издание,
переработанное и дополненное

КИЕВ "РАДЯНСЬКА ШКОЛА" 1989

Рекомендовано Институтом языковедения
им. А. А. Потебни АН УССР

Рецензенты: доктор филологических наук
Т. К.. Черторижская, кандидат филологических
наук И. А. Стоянов

Редактор Н. Н. Голубкова

Цыганенко Г. П.

Этимологический словарь русского языка: Более 5 000
слов.-2-е изд., перераб. и доп.-К. : Рад. шк., 1989.-
511 с.

ISBN 5-330-00735-6.

В этимологическом словаре (1-е изд.- 1970 г.) слова размещены
алфавитно-гнездовым способом. Последовательно объясняется
их этимология, обстоятельно описываются разнообразные исторические
изменения в поясняемых словах.

Во втором издании увеличено количество собственно русских
слов и количество примеров из украинского языка и его диалектов.
Более широко представлены родственные связи между исконно
русскими и заимствованными словами.

Для учителей-словесников, учащихся, студентов-филологов,
а также всех тех, кто интересуется происхождением и первоначальным
значением слов русского языка.

ББК 81.2Р-4

Издательство "Радянська школа",
1989, с изменениями

ПРЕДИСЛОВИЕ

Словарь написан на материале существующих этимологических словарей
русского языка. Кроме них использованы многочисленные специальные
исследования и статьи,' содержащие нужные сведения по этимологии и общей
теории языка, а также собственные изыскания автора. Привлечен материал
из этимологических словарей других славянских языков.

Словарь ориентирован на широкий круг читателей. В нем представлены
слова преимущественно из активной лексики современного русского
литературного языка. Вместе с тем (в силу специфики словаря) в нем поясняются
также отдельные устаревшие, профессиональные, разговорные и
просторечные слова, которые используются в устной речи или встречаются
в художественных, публицистических текстах, а также в научной и учебной
литературе.

В составе словника преобладают исконные корневые слова. Из производных
слов взяты преимущественно те, которые претерпели в своем историческом
развитии более или менее существенные фонетические, морфологические
или семантические изменения, затемнившие исходное значение и
первоначальное морфологическое строение этих слов. Таких слов в русском
языке сравнительно немного. Обычно русские по происхождению производные
слова в этимологических пояснениях не нуждаются и, естественно,
в этимологические словари не вводятся. Они воспринимаются как мотивированные.
Морфемный состав их прозрачен, смысл ясен, напр.: подводник,
обгореть, закоренелый, прозорливый и т. д. Многие из таких слов существуют
в языке с древнейших времен, однако их первоначальный морфемный
состав остается неизменным и в таком виде передается из поколения в поколение.



Иначе обстоит дело с иноязычными как корневыми, так и производными
словами. Заимствования различной исторической давности - как те,
что давно проникли в русский язык и уже полностью в нем ассимилировались,
в результате чего их иноязычное происхождение не чувствуется (напр.!
вред, здравствуй, газета, тетрадь, трактор и т. п.), так и те, которые
сравнительно недавно в нем появились и еще сохраняют свой иноязычный
колорит (напр.: лайнер, эскалация и т. п.),-употребляются обычно как немотивированные.
Первоначальное значение и подлинный морфемный состав
подобных слов, как правило, не известны носителям русского языка. Между
тем объяснение этимологии иноязычных слов весьма желательно. Оно
имеет большое практическое значение прежде всего в том отношении, что,
благодаря раскрытию этимологии, иноязычные слова из чисто условных
словесных знаков превращаются в мотивированные слова, как бы оживают,
внутреннее содержание их становится более близким и понятным для говорящих.
К тому же у многих иноязычных слов проясняются при этом их
смысловые и словообразовательные связи, что лишает их оттенка изолированных
слов (ср. пика-пике-пикировать; антипатия-симпатия
и ДР.). Нередко обнаруживается также этимологическое родство между
иноязычными и исконно русскими словами (ср. понтон и путь; фратрия
и брат; статуя и стать, стоять; бинокль и око, окно и т. п.). Раскрытие
этимологии иноязычных слов способствует глубокому пониманию содержания
слов, а значит - более точному употреблению их в речи, повышению
орфографической грамотности.

Всем этим обусловливается тот факт, что в нашем словаре наряду с русскими
объясняются многие иноязычные по происхождению слова.

Уместно обратить внимание читателей на то обстоятельство, что по
этимологическим словарям нельзя судить о том, какой слой лексики - отечественный
или иноязычный - фактически преобладает в современном русском
языке. Полное и точное представление о всей совокупности лексики
современного языка с точки зрения ее употребления и состава по происхождению
призваны давать толковые словари. Для этимологических словарей,
как уже отмечено, отбираются слова, нуждающиеся в раскрытии их
этимологии. Такими оказываются многие слова, иноязычные по происхождению.


В словаре принят алфавитно-гнездовой способ размещения поясняемых
слов. Описание этимологии слов с одним и тем же древним корнем дается
в одной статье главным образом в тех случаях, когда такое сосредоточенное
объяснение способно представить в полном виде и убедительно доказать
этимологию целого гнезда слов. Особенно часто это бывает связано с
раскрытием древних сложных фонетических явлений, которые оставили в
языке разнообразные фонетические рефлексы (ср. слово - слава - слыть -
слух; сесть - сяду - сидеть; похитить - хватать и т. п.). Сосредоточенное
в одной статье объяснение этимологии применяется также тогда,
когда анализируются производные слова, отличающиеся друг от друга лишь
в словообразовательном отношении (ср. стрела - стрелять; пятый -
пять-пятнадцать-пятьдесят-пятьсот и др.), что позволяет избегать
повторений в описании одной и той же этимологии. Как известно,
гнездовое объяснение этимологии слов наряду с достоинствами имеет определенные
недостатки. При таком расположении нелегко бывает вскрыть
своеобразие в историческом развитии каждого из поясняемых слов в отдельности.
К тому же гнездовое расположение слов создает известные трудности
для читателя, особенно для читателя-неспециалиста, поскольку многие
слова при этом теряются в большой словарной статье. И даже при том
условии, что в алфавитном порядке называются в основном все поясняемые
слова с отсылкой их к соответствующей статье, нельзя быстро получить
справку. В поисках этимологии какого-либо одного слова придется читать
статью, содержащую пояснения многих слов. Поэтому в нашем словаре имеет
место распределение этимологии гнезда слов между двумя или несколькими
статьями, причем каждая из них снабжается отсылкой к другой статье.
В разобщенных статьях объясняется этимология тех родственных слов,
Которые далеко ушли друг от друга в своем историческом развитии, нередко
образовав свои большие гнезда, и поэтому представляется возможным
объяснить этимологию каждого из таких слов, не допуская повторений (ср.
внимание - иметь; внушить - ухо; целовать - целина; три - трибун
и т. п.).

Все заглавные слова статей даются с разъяснением их основного лексического
значения. Хотя определение современного значения слова, как
известно, входит в задачи толкового словаря, однако во многих случаях
оно весьма желательно и в этимологическом словаре. Определение значения
заглавного слова предостережет читателя от ошибки принимать сообщаемое
в словарной статье первоначальное значение слова за современное,
принятое в настоящее время. К тому же оно будет служить семантическим
фоном для понимания изложенных в словарной статье исторических изменений
в значении поясняемого слова.


Из многочисленных задач этимологического анализа слов в словаре
решаются следующие: определяется происхождение слова (время возникновения,
источник заимствования), выясняется образ, положенный в основу
слова как названия предмета или явления действительности, и устанавливается
связь между этимологически родственными словами.

Слова анализируются преимущественно по корневому принципу. Вместе
с тем проводится словообразовательный и историко-фонетический анализ.
Выяснение этимологии многих производных слов, как известно, нередко
сводится к словообразовательному анализу, обращенному в прошлое этого
слова, когда вскрываются почему-либо забытые словообразовательные
связи данного слова с его производящей основой и восстанавливается
сама производящая основа (слово).

Историко-фонетический анализ слова во многих случаях является неотъемлемой
частью этимологического анализа, т. к. нередко именно раскрытие
забытых фонетических законов проясняет этимологическое родство
слов и помогает установить их первоначальное значение (ср. хорь и
дух, затхлый; вязать и узел и т. п.).

Наиболее существенное место в словаре отводится выяснению первичного
образа (этимона), положенного в основу слова как названия предмета
реальной действительности.

-Характер словарных статей в общем определяется состоянием изученности
этимологии анализируемого слова, степенью затемнения его первоначального
значения, а также сложностью разыскания этимона в глубинах
истории языка. Из известных в науке этимологических решений мы отбирали
наиболее достоверные и обоснованные.

В соответствии со всем этим в словаре выделяются следующие три типа
статей, в которых освещается этимология собственно русских слов.

1. Статьи о словах, этимологические связи которых лишь ослаблены.
Первичное значение таких слов легко воспринимается уже при сопоставлении
слов в пределах современного русского языка (напр.: забастовкабаста;
окно - око; защитить - щит и т. п.).

2. Статьи о словах с нарушенными этимологическими связями. Этимон
этих слов разошелся со значениями, возникшими у слов в последующей
практике их употребления. Поэтому при разыскании этимона таких слов
приходится учитывать происшедшие в них смысловые, фонетические или
морфологические изменения и привлекать более или менее обширный языковой
материал как русский литературный и диалектный, так и иноязычный
(напр.: оборот возникло из об(в)орот, ср. поворот; гончар - из го(р)нчар,
ср. горн; окорок- из о-корок, где * корок- из *когкъ "нога"; ср.
болг. крак "нога"; укр.- из польск. крок "шаг").

3. Статьи о словах с совершенно утраченными этимологическими связями.
Нынешнее значение таких слов нередко представляется неожиданным
по сравнению с первоначальным их смыслом. При выяснении этимона
слов этого типа, как правило, учитывается действие многих факторов, породивших
деэтимологизацию. Кроме того, обычно требуется восстановление
конкретных мотивов (так называемых "промежуточных звеньев"),
послуживших основой для сильного расхождения современного значения
слова и его этимона. Напр., сущ. год по этимол. значит "благоприятное,
подходящее время". Предполагается следующее развитие его знач.: год
"подходящее время" " "определенное время" " "срок", "определенный период
времени" " "период времени, равный 12 месяцам" (ср. однокоренные:
рус. угодить "попасть во что-нибудь", погода; укр. година "погода",
година "час", пригода "приключение"; др.-рус. година "чем-либо ознаменованное
время" и "год"; чеш. hod "праздник" и т. п.). Еще один пример:

трудно понять, почему украшение из жемчуга и т. п., надеваемое на шею,
называется ожерельем, если не учесть, что современное слово развилось
(вследствие утраты безударного и) из др.-рус. ожерелие, которое имело
знач. "прорезь для горла в одежде", "воротник", "ожерелье". Все это
предметы, которые окружают горло. Др.-рус. ожерелие образовано с пом.
биморфемы о- - -uj-e со знач. "то, что окружает названное в производящем
слове" (ср. стар. оплечье "часть одежды, покрывающая плечи") от сущ. жерело
- жерло (ср. жерло пушки). Сущ. жерло развилось из жьрло вследствие
прояснения ь " е. Оно является звуков, разновидностью гърло, давшего
после прояснения ъ " о соврем, горло. Основа жерел- возникла из
древн. жерл-, являвшегося звукев. вариантом основы жьрл-, из которого
возникло нынешнее жерл-. Итак, вследствие стар. параллелизма ьр : ер,
чередов. ь // ъ " е II о, г II ж (перед гласными переднего ряда ь, е) и изменения
знач. утратилась очевидная связь слов горло - ожерелье. Ср. словен.

ozrelje, которое значит "грудь и шея коровы, быка"; рус. диал. слово
огорлие обозначает "ошейник" и "ожерелье".

Основной задачей этимологического словаря является сообщение генетической
характеристики слова (по его корню и развитию). Однако если
ограничиться сообщением лишь генетических сведений, то многие из слов
окажутся обезличенными. Известно ведь, что все слова языка - как те,
что сохраняют связь с родственными им словами, так и те, которые утратили
эту связь, имеют свою историю. Слова тесно связаны с реалиями, с
предметами и явлениями, иначе - с жизнью и бытом народа, его общественным
строем, материальной и духовной культурой. И, естественно, недостаточно
было бы описать этимологическое гнездо, не сказав о месте и
времени возникновения в языке каждого из слов в отдельности. В одном и
том же этимологическом гнезде могут быть слова самые разнообразные по
указанному признаку. Возьмем для примера ряд слов с корнем вед-: вода,
водный, водяной, водосброс и т. п. Будучи этимологически родственными,
эти слова в историческом отношении являются разными. В данном ряду есть
праслав. по происхождению слова вода, водный, др.- рус. слово водяной,
получившее соврем, звуков, оформление в рус. яз. (ср. укр. водянчй), ц.-
слав. водоносец и соврем, рус. техн. термин водосброс "гидротехническое сооружение".


В словаре различаются слова индоевропейские, праславянские, восточнославянские,
русские, различные по времени возникновения, а также
заимствованные. Сведения о времени отражения того или иного слова в памятниках
письменности почерпнуты из словарей или иной литературы,
хотя следует учитывать, что слово может появиться и жить в языке более
или менее длительное время, прежде чем оно будет отражено в памятнике
или в словаре.

О древних славянских словах, развившихся из единого корня и сохранивших
первоначальное значение, но претерпевших фонетические или
словообразовательные изменения в какой-либо из исторических периодов,
говорится: "по корню праславянское ("общеславянское, индоевропейское),
по звуковому (словообразовательному, морфологическому) оформлению русское
(восточнославянское)".

Среди иноязычных слов выделяются собственно заимствования (напр.:
гидролог, шофер, лейтенант и т. п.) и заимствования, преобразованные в
русском языке (ср. буква, тарелка, зонтик и т. п.). Заимствования не следует
смешивать со словами, образованными в русском языке с использованием
иноязычных элементов (напр.: гидросамолет, гидроузел, гидростанция).
О заимствованиях различного характера в словаре сообщается: "заимствовано
тогда-то из такого-то языка", "заимствовано из такого-то языка,
на русской (восточнославянской) почве преобразовано в таком-то отношении"
или "образовано в русском языке на базе такого-то заимствования".

При определении источника заимствований в словаре разграничиваются
языки-источники и языки-передатчики, учитывается этимологическое
значение, связанное с самим образованием слова, и реальное значение этого
слова в соответствующем языке при названии явлений объективной действительности,


При объяснении этимологии слова обязательно приводятся для сравнения
однокоренные слова из других родственных языков. Эти примеры свидетельствуют
о распространении этимологических соответствий анализируемого
слова в родственных языках и помогают вскрыть первоначальное
значение или былые родственные связи поясняемого слова.

В нашем словаре используются примеры из славянских языков, особенно
много их из украинского языка, поскольку словарь предназначается
главным образом для учителей-словесников и учащихся школ УССР. Приводятся
примеры также из более далеких языков: балтийских, латинского,
греческого, древнеиндийского и др. Поэтому в нем используются различные
графические знаки, многие из которых неизвестны широкому читателю.
Эти знаки, разумеется, осложняют чтение словаря. Однако трудности здесь
неизбежны, они сопряжены с самим предметом.

Из графических знаков в словаре используются буквы алфавитов и некоторые
другие условные обозначения.

Начертания букв в словаре в основном соответствуют двум алфавитам:
русскому и латинскому.

Русским алфавитом, кроме русских слов, передаются слова старославянские,
древнерусские, украинские, белорусские, а также болгарские
и сербохорватские. Русский алфавит восходит к старославянской кириллице,
впоследствии сближенной с латиницей. Из кириллицы взяты ъ, ъ,
ь, А, Д.


Латинским алфавитом, кроме латинских, изображаются слова праиндоевропейские,
праславянские, древнеиндийские (санскритские), иранские,
германские, кельтские, греческие, западноевропейские (немецкие,
французские, английские, итальянские, голландские, испанские), а также
литовские, латышские, польские, чешские. При этом следует отметить,
что одни из написаний, приводимых в словаре, являются чисто условными,
они передают буквы одной письменности посредством букв другой письменности
(транслитерация), как, например, изображение латиницей греческих
слов; другие написания отражают подлинную орфографию соответствующих
живых языков.

Кроме букв алфавитов, в словаре употребляются следующие условные
знаки:

- над гласным - знак долготы звучания;

'-' над гласным - знак краткости звучания;

г\ под гласным значит, что этот гласный не образует слога;

\/ над буквой (ё, z, s) показывает, что ее надо читать иначе, чем без
него или с другим (диакритическим, дифференцирующим) знаком;

о под буквой - знак того, что обозначаемый ею звук образует слог;

' справа у согласного обозначает мягкость этого согласного;

^) обозначают направление развития языковых явлений:

" указывает на то, во что развилось предшествующее явление; " - из
чего развилось последующее явление;

* - знак того, что обозначенная им языковая форма является предположительной,
научно восстановленной, но не обнаруженной ни в памятниках
письменности, ни в живых языках.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

НАЗВАНИЯ ЯЗЫКОВ И ДИАЛЕКТОВ

Авест.- авестийский
азерб.- азербайджанский
алб.- албанский
англ.- английский
араб.- арабский
арм.- армянский
балт.- балтийский
блр.- белорусский
болг.- болгарский
вед.- ведский, язык Вед
венг.- венгерский
вел.- вепсский
в.-луж.- верхнелужицкий
вост.-слав.- восточнославянский
галльск.- галльский
герм.- германский
голл.- голландский
гот.- готский
греч.- греческий
груз.- грузинский
дат.- датский
др.-англ.- древнеанглийский
др.-в.-нем.- древневерхненемецкий
др.-герм.-древнегерманские (языки)
др.-евр.- древнееврейский
др.-инд.- древнеиндийский
др.-Иран.- древнеиранский
др.-ирл.- древнеирландский
др.-исл.- древнеисландский
др.-лит.- древнелитовский
др.-польск.- древнепольский
др.-прусск.- древнепрусский
др.-рус.- древнерусский
др.-тюрк.- древнетюркский
зап.-европ.- западноевропейский
зап.-слав.- западнославянский
и.-е.- индоевропейский
ион.- ионический
иран.- иранский
ирл.- ирландский
исл.- исландский
исп.- испанский
итал.- итальянский
казах,- казахский
карельск.- карельский
кашуб.- кашубский
кельт.- кельтский
кимр.- кимрский
кирг.- киргизский
лат.- латинский
лит.- литовский
лтш.- латышский
мак.- македонский
монг.- монгольский
нар.-лат.- народнслатинский
нем.- немецкий
н.-луж.- нижнелужицкий
н.-нем.- нижненемецкий
нов.-в.-нем.- нововерхненемецкий
нов.-греч.- новогреческий
норв.- норвежский
осщеслав.- общеславянский
осет.- осетинский
перс.- персидский
позднелат,- позднелатинский
полабск.- полабский
полесск.- полесский
польск.- польский
португ.- португальский
праслав.- праславянский
прованс.- провансальский
ром.- романский
рум.- румынский
рус.- русский
сир.- сирийский
слав.- славянский
словацк,- словацкий
словен.- словенский
ср.-болг.- среднеболгарский
ср.-в.-нем.- средневерх ненемецкий
ср.-греч.- средневековый греческий

ср.-лат.- средневековый латинский
ср.-нидерл.- средневековый нидерландский

ср.-н.-нем.- средненижненемецкий
ср.-перс.- средневековый персидский

ст.-сл.- старославянский
ст.-финск.- старофинский
ст.-франц.- старофранцузский
ст.-чеш.- старочешский
схв.- сербохорватский
татарск.- татарский
тохар.- тохарские (языки)
тур.- турецкий
туркм.- туркменский
тюрк.- тюркский
укр.- украинский
финск.- финский
франк.- франкский
франц.- французский
хет.- хеттский
церк.- церковный
ц.-слав.- церковнославянский
чеш.- чешский
чув.- чувашский
швед.- шведский
эст.- эстонский
этрусск.- этрусский
южн.-слав.- южнославянский

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ

"Грамматика" Дамаскина
"Грамматика" Смотрицкого -
Русский словарь (1789 г.) -
17-томный словарь соврем. рус. литерат. яз.-
Словарь Акад. Рос. (1806г.)-
Словарь Гринченко -
Словарь Даля -
Словарь Поликарпова (1704 г.)-
Словарь Срезневского -
Толковый словарь Ушакова -

".Грамматика" Иоанна Дамаскина, существование
которой предполагалось и перевод с греческого
языка на славянский приписывался
Иоанну, экзарху болгарскому; под названием
"О восьми частях слова" (речи) краткая церковнославянская
грамматика дошла в списках
XV- XVII вв.

Смотрицкий М. Грамматика словенсюя правильная
синтагма ... 1619.

Словарь Академии Российской : В 6 т.- СПб.,
1789-1794.

Словарь современного русского литературного
языка : В 17 т.- М.; Л., 1948-1965.

Словарь Академии Российской, по азбучному
порядку расположенный (1806-1822).- Доп.
и перераб. издание "Словаря Академии Российской"
1789.

Гринченко Б. Д. Словарь украинского языка : В 4 т.- Киев, 1907-1909 (Переиздано фото
способом. Киев, 1958).

Даль Владимир. Толковый словарь живого
великорусского языка : В 4 т.-М., 19781980.


".Лексиюнъ треязычный, сиречь речешй словенских,
еллиногреческих и латшских сокровище"
Федора Поликарпова.- М., 1704.


Срезневский И. И. Материалы для словаря
древнерусского языка по письменным памятникам.-СПб., 1893-1912.

Толковый словарь русского языка / Под ред.
Д. Н. Ушакова : В 4 т.- М., 1935-1940.

ПРОЧИЕ СОКРАЩЕНИЯ

Аналог.
безл.-
биол.-
буд. вр
букв.-
бухг.-
вин. п,-

.- аналогично (-ый)
безличный (глагол)

биология, биологический
).- будущее время

- буквально

- бухгалтерский

- винительный падеж

внутр.- внутренний
воен.- военный
возвр.- возвратный (глагол)
вопросит.- вопросительный
вост.- восточный
вторичн.- вторичное
высок.- высокий (оттенок)
географ.- географический
глаг.- глагол, глагольный
гласн.- гласный
грам.- грамматический
графич.- графический
дат. п.- дательный падеж
двойств, ч.- двойственное число
дееприч.- деепричастие
действит. прич.- действительное
причастие
диал.- диалект, диалектный
дорев.- дореволюционный
др.-греч.- древнегреческий
древн.- древний
др.-рим.- древнеримский
др.-слав.- древнеславянский
европ.- европейский
ед. ч.- единственное число
ж.-д.- железнодорожный
животн.- животное (-ые)
ж. р.- женский род
зап.- западный
звуков.- звуковой
знач.- значение
зоол.- зоология, зоологический
изъявит, наклон.- изъявительное наклонение (глаг.)
им. п.- именительный падеж
ирон.- иронический
искон.- исконный
истор.- исторический
к.- конец
кирил.- кириллица
книжн.- книжный
кратк.- краткая (форма прил.)
ласк.- ласкательный
лексико-семант.- лексико-семантический
лингв.- лингвистический
литерат.- литература, литературный
математ.- математический
медиц.- медицинский
междомет.- междометие, междометный
местн. п.- местный падеж
местоим.- местоимение, местоименный
мн. ч.- множественное число
м. р.- мужской род
муз.- музыкальный
напр.- например
нареч.- наречие
нарицат.- нарицательное (имя)
народн.- народный
наст. вр.- настоящее время
научн.- научный
нач.- начало, начальный
неодобрит.- неодобрительный (оттенок)
несоверш.- несовершенный (вид)
обл.- областной
оконч.- окончание
отвлеч.- отвлеченный
относит.- относительное (прил.)
отрицат.- отрицательный
п.- падеж
первонач.- первоначально (-ый)
перен.- переносно (-ый)
повелит, наклон.- повелительное наклонение (глаг.)
пол.- половина
полит.- политический
полн.- полная (форма прил.)
поэт.- поэтический
превосх. степ.- превосходная степень (прил.)
предл.- предлог
предл. п.- предложный падеж
предл.-прист.- предлог-приставка
преимущ.- преимущественно
пренебреж.- пренебрежительный
прил.- прилагательное (имя)
прист.- приставка, приставочный
притяжат.- притяжательное (прил.)
прич.- причастие, причастный
прост.- просторечный (оттенок)
прош. вр.- прошедшее время (глаг.)
разг.- разговорный
редуцир.- редуцированный
религ.- религия, религиозный
рим.- римский
род. п.-родительный падеж
родств.- родственный
сем.- семейство
семант.- семантика, семантический
слаб.- слабый (редуцир.)
следоват.- следовательно
словообразоват.- словообразовательный
см.- смотри
собир.- собирательный
собств.- собственно, собственное (имя)
соверш.- совершенный (вид)
соврем.- современный
согласн.- согласный
спец.- специальное (слово)
с пом.- с помощью
спорт.- спортивный
ср.- сравни
сравнит, степ.- сравнительная степень (прил.)
ср. р.- средний род
Стар. - старый,
страд, прич.- страдательное причастие
суф_- суффикс, суффиксальный
сущ.- существительное (имя)
твор. п.- творительный падеж
театр.- театральный
терм.- терминологический
техн.- технический
т. наз.- так называемый
тожд.- тождественный
торж.- торжественный
увеличит.- увеличительный (оттенок)
указат.- указательное (местоим.)
уменьш.-. уменьшительный (оттенок)
уменьш.-ласк.- уменьшительно-ласкательный (оттенок)
уничижит.- уничижительный (оттенок)
усилит.- усилительный (оттенок)
устар.- устаревший
утрач.- утраченный
филос.- философия, философский
финанс.- финансовый (термин)
фольк.- фольклорный
фонетич.- фонетический
хим.- химия, химический
худож.- художественный
чел.- человек
чередов.- чередование
числит.- числительное (имя)
этимол.- этимология, этимологический
южн.- южный
юридич.- юридический
яз.- язык

А

АБАЖУР "колпак, надеваемый на лампу". Заимствовано из франц. яз.
в XVIII в.

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.