Жанр: Словарь
Этимологический словарь РУССКОГО ЯЗЫКА
...оборона "защита"; польск. broil1 "оружие"). Восходит к праслав. *Ьогпь
"сражение", образованному с пом. суф. отвлеч. предметности -нь (ср.
аналог, ругань) от праслав. *borti "бить" (см. бороться). Брань'- первонач.
"битва, война" (ср. словен. bran "оборона"; болг. брана "защита")
польск. bronic "защищать";, лит. barti, baru "бранить", "ругаться"; ср.-в,-
нем, bern "бить, стучать, наступать").
В рус. яз. слово брань получило перен. знач., возникло слово брань2
"ссора, ругань" (лексико-семант. способ образования). От него прил.
бранное "скверное, грубое" (слово, выражение). См. бор1, борода, борона,
бороться, брить.
БРАНЬ2. См. брань1.
БРАСЛЕТ "украшение, носимое на запястье". Заимствовано из франц.
яз. в XVIII в. Франц. bracelet "браслет". Знач. это у слова вторичп. Оно
развилось в результате перен. употребления слова bracelet "запястье",
производного от bras "рука" с пом. умепьш. суф. -elet (из -el-et) (ср. бра
40
"настенный держатель лампы", этимол. "рука"). Браслет - первонач.
"ручка", "запястье", перен. (по смежности)-"то, что надевается на запястье".
БРАТ "сын в отношении других детей тех же родителей". Праслав.
Развилось из первонач. *Ьга1гъ "брат". Звук г в нем, возможно, был показателем
форм косвенных падежей (как мать - матери). Ср. ст.-ел. братъ
и братръ; чеш. bratr "брат"; укр. братёрство (брат-е-р-ств-о) наряду с
братство. Слово брат обозначает как родных, так и двоюродных братьев,
а производные от него слова отражают различные виды кровного и свойственного
родства (ср. др.-рус. братанъ "двоюродный брат", "племянник",
братаничь "сын брата"; болг. братаница "племянница", братовица "жена
брата"" и т. п.). Учитывая это, полагают, что более стар. и.-е. слово *bhrater,
к которому восходит слав. *Ьга1гъ, имело более общее знач., возможно,
"член какого-то объединения", "член фратрии" " "сородич". Ему родственны
лат. frater "брат" и греч. phrator "член фратрии". От этого последнего
в рус. яз. истор. термин фратрия "подразделение племени". Слову
фратрия соответствует ст.-ел. братии-собир. "братия".
БРАТЬ "схватывать руками", "принимать" и т. п. Праслав. Имеет соответствия
в других и.-е. языках. Через праслав. *bbrati, *ber9 восходит н
и.-е. *bher- "нести, поднимать" (ср. праслав. *bermen " *berm^ "ноша";
др.-инд. bharati "несет, держит на руках"; греч. phero "несу"; лат. fero
"несу"). В слав. языках это знач. сохранилось в диал. слове беремя (из
*bermen) "ноша". Знач. "захватывать", "схватывать руками", "завладевать"
развилось у слова брать на слав. почве, первонач. лишь в сочетаниях с
прист. у-, от-: убрать, отобрать "уносить, относить", иначе: "брать с собой",
"отнимать, похищать" (ср. лат. auferre "унести, похитить, отнять").
См. брак1, бремя.
БРЕМЯ "тяжелая ноша", "тяжесть". Заимствовано из ст.-ел. яз. Ст.-ел.
брЪмД "связка, охапка, тяжесть", "ноша" восходит к праслав. *bermen "
*bermq "ноша", букв. "взятое", образованному с суф. -men от и.-е.
глаг. *bher- "нести, поднимать" (ср. беру). Праслав. *bermen " *bermq
в ст.-ел. яз. подверглось следующему звуков, изменению: сочетание-егмежду
согласными изменилось в неполногласное сочетание -ре-, древн.
суф. -men " -mq, как и у вост. славян, дал м/а " мя (ср. семя). В рус.
диал. беремя "ноша" из -ег- развилось -ёре-. Ему родственно литерат. слово
беременная "вынашивающая плод". См. брать.
БРИТЬ "срезать волосы до корня". Общеслав. Имеет соответствия в
других и.-е. языках. Соврем, слово развилось из др.-рус. брити, брЬю.
брию "брить": в неопределенной форме утрачен конечный безударный
-и; из личных форм сохранилась брЬю " брею после изменения б " е
(в укр. яз. сохраняется конечный -и и личная форма брию). Др.-рус. брити
из праслав. *briti "брить", собств. "резать", от и.-е. *btir-ei-/*bhr-i, где в
степени редукции проявляется тот же корень *bher- "резать, колоть,
скрести", что в словах борона, бороться (см.). Ср. лит. brezti "царапать,
скоблить"; др.-инд. bhrlnati "ранит"; перс. burrldan "резать"; лат. friare
"разрывать". От глаг. брити "резать" - диал. брит "срез снопа" (суф.
-т-), брйда "едкий дым", "надоедливый" (суф. -д-), от него- глаг. брйдить
"беспокоить", прил. с суф. -ък- бридкой "резкий, пронзительный" (о
ветре); укр. бридкйй "отвратительный, безобразный", обрчдати "надоедать,
становиться противным". От глаг. *briti с пом. суф. -tv-a (как дратва) образовано
сущ. *britva " соврем, бритва "инструмент для бритья".
БРОВЬ "дугообразная полоска волос над глазной впадиной". Древн.
слав, слово со знач., тожд. соврем. Морфологически же соврем, бровь
развилось под влиянием стар. формы вин. п. ед. ч. слова бръвь, которое в
WA. п. имело вид бры (ср. форму им. п. бры в составе сложного слова белобрысый
- букв. "белобровый" " "с белыми волосами, бровями, ресницами".
Звук с мог появиться под влиянием слова белорусый). Ср. укр. бровп
(как морква-рус. морковь); словацк. brva "ресница". Праслав. *bry
род. п. *brbve "бровь" из и.-е. *bhru-/*bhreu- "бровь". Ему родственны:
др.-инд. bhds ж. р. "бровь"; авест. brvat ж. р. "бровь"; др.-исл. bra
"ресница".
БРОНЗА "сплав меди с другими металлами". Заимствовано через нем.
или прямо из франц. яз. в XVIII в. Франц. bronze "бронза" объясняется
как связанное с названием города Brundisium, где изготовлялась бронза.
В других источниках франц. bronze через итал. bronzo возводится к итал.
brunezza (bruno) "коричневый", от лат. brunus "коричневый". Сплав назван
по цвету: желто-коричневый.
БРОНЯ "прочная защитная облицовка", стар. "воен. доспех". Древн.
слово. Праслав. *bronja, возможно, заимствовано из герм. языков. Ср.
гот. brunjo "броня, панцирь, латы"; др.-в.-нем. brunnja "броня, панцирь,
латы", собств. "то, что защищает грудь"; ср. др.-ирл. bruinne "грудь"- нем
Brust - тожд. См. бруствер.
БРОНЯ "закрепление чего-либо за кем-либо", "документ об этом".
Собств. рус. В словарях фиксируется с XIX в. Достоверной этимол. не
имеет. Полагают, что образовано лексико-семант. способом от броня "панцирь,
защита" (см.).
БРОШЬ. См. брошюра.
БРОШЮРА "небольшая книжка без переплета". Заимствовано через
нем. или прямо из франц. яз. в нач. XIX в. Франц. brochure "брошюра" с
пом. суф. -ur-e со знач. предметности (ср. купюра) образовано от глаг.
brocher "сшивать", точнее "скалывать", из кельт, broc "острие, игла". Ср.
брошь- из франц. broche "булавка", "спица, шило"; в рус. яз. присоединением
суф. -ьк-а образовано уменьш. брошка, вторая степень уменьшительности
брошечка "брошь".
БРУСТВЕР "насыпь для укрытия". Заимствовано из нем. яз. в XVIII в.
Нем. Brustwehr "бруствер", как бы "защита груди"; невысокая насыпь впереди
окопа, траншеи, служащая для удобства стрельбы. Образовано сложением
слов Brust "грудь" и Wehr "защита".
БРЮНЕТ. См. бобр.
БУБЛИК "баранка". В рус. словарях отмечается с XIX в. Заимствовано
из укр. яз., в котором оно является уменьш. формой от бубьлъ (ср.
производное от него бублш "тот, кто изготовляет бублики и торгует ими"),
в свою очередь производного от буба "нечто круглое". Ср. укр. детское буба
"горох", "зернышко"; схв. бубла "комок"; лит. bumbulas "шишка".
БУДИТЬ "заставлять проснуться". Общеслав. Праслав. *buditi "
соврем, будить является понудительной формой (каузативом) глаг. *bbdeti
" соврем, бдеть (см.) с общим и.-е. корнем *bheudh- "не спать", "наблюдать,
охранять, следить, подстерегать". На слав. почве этот корень получил
звуков, варианты: бъд- " бд-, как в слове бдеть, бод-. как в слове
бодрый (см.), блюд-, как в слове блюсти (см.), буд-, как в слове будить.
БУДНИ "рабочие дни". Ми. ч. от будень, известного в просторечии.
Вост.-слав. Слово будень возникло в др.-рус. период из словосочетания
будьнъ дьнь. Праслав. *будьнъ образовано с пом. суф. -ьн- (соврем, -ен-)
от будити "делать бодрствующим, деятельным" (ср. болг. буден "неусыпный";
словен. buden "бодрый, веселый"; схв. будан "бодрствующий"). Праслав.
*дьнь после превращения ь в сильной позиции в е изменилось в день.
В словосочетании будьнъ дьнь (после прояснения редуцированных - буденъ
день) выпал один из одинаково звучащих слогов - ден (гаплология).
Будни - по этимол. "дни, в которые люди бывают бодрствующими, деятельными",
иначе - "рабочие дни". Ср. польск. budny dzien "будний день",
собств. "день бдения, провождение времени без сна". См. бдеть, бдительный,
блюсти, будить.
БУКАШКА "маленькое насекомое, козявка". В рус. словарях отмечается
с XVIII в. Образовано с пом. суф. -ашк-а (как промокашка) от бука
в знач. "нечто гудящее" " "хрущ, насекомое", перен. "то, чем пугают детей"
" "угрюмый, нелюдимый чел.". Сущ. бука, как и праслав. вариант м.
р. букъ "гуд", образовано с суф. -к-ъ (как зык) от звукоподражания бу-.
Ср. др.-рус. бука и букъ "шум", глаг. бучити "реветь"; польск. bak "жук"
и "глухой звук". От букъ "шум, гуд" с пом. суф. -j-a (как свеча) образовано
сущ. бу/с/о " буча (KJ " ч) " прост, буча "шум, суматоха". См. бык,
пчела.
БУКВА "письменный знак в азбуке данного яз.". В знач. наименования
письменного знака азбуки заимствовано из ст.-ел. яз. (ср. иное знач. этого
слова в других слав. языках: словен. bukva "бук", bukve "книги"; польск.
bukiew "буковый желудь"). Ст.-ел. боукы (мн. ч. боукъви) "вторая буква в
алфавите", как и слово боукъ "бук", восходит к общеслав. *buky, которое
по происхождению представляет собой видоизменение герм. (доготского)
заимствования *bok5. В этом слове корневой узкий гласн. о на слав. почве
был воспринят как у (стар. изображение на письме - оу), оконч. изменилось
по образцу слав. сущ. типа дуб, граб и т. п. Герм. boko "бук" получило
знач. "буква" переносно, по смежности с буком, на дощечках из которого
в древности изображались письмена. Ср. соврем, нем. Buch "бук" и "книга".
В результате фонетич. изменения - чередов. ы (после к) с ва (как
тыкы-тыква)-др.-рус. боукы позднее превратилось в форму буква^
См. азбука, букинист.
БУКИНИСТ "торговец подержанными книгами или старинными редкими
книгами". Заимствовано из франц. яз. в нач. XIX в. Франц. bouquiniste
"букинист" образовано с суф. лица -ist-e от сущ. bouquin "подержанная,
стар. книга", это уничижит, форма (вроде книжонка) голл. заимствования
boek "книга", родственного гот. boka "буква", мн. ч. bokos "книжки"
и праслав. *buky "буква". См. буква.
БУЛАВА "жезл, палица с шаром на конце - древн. оружие", "символ
власти". В рус. памятниках отмечается в I пол. XVII в. Заимствовано, вероятно,
из укр. яз. В укр. оно пришло из польск., в котором butawa "жезл"
представляет собой образование со слав. суф. -aw-a, имеющим увеличит.
знач. (как держава) от сущ. buta "шар". Ср. родств. чеш. boule "шишка",
bulva "глазное яблоко"; польск. bula "пузырь". Следоват., слово булава
первонач. значило "круглый предмет", затем перенесено на "палицу с шарообразным
утолщением на конце". В Древней Руси такая палица служила
боевым оружием. В средневековье булава, жезл с шаровидным набалдашником,-
знак гетманской власти на Украине и в Польше. С I пол.
XVIII в. в словарях отмечается образованная от слова булава с суф. -к-а
уменьш. форма булавка в знач. "вид иглы с головкой на тупом конце", по
этимол. "маленькая булава" (ср. спица - спичка}. См. булка, булыжник.
БУЛАВКА. См. булава.
БУЛКА "хлебец из пшеничной муки". В рус. словарях отмечается
с XVIII в. Этимол. этого слова точно не установлена. Одни ученые полагают,
что слово, хотя и не стало общеслав., но могло возникнуть на слав.
почве от того же корня bul- "нечто круглое", что и в слове булава (см.),
приняв суф. -к-а. Другие же считают, что слово булка заимствовано из
польск. яз., в котором butka "булка" является образованием с суф. -к-а
от buta "большой круглый хлеб", в свою очередь заимствованного, вероятно,
из ром. языков. Ср. итал. bulla "круглый хлеб"; франц. boule "шар",
boulanger "булочник". Первоисточник этого слова - лат. bulla "водяной
пузырь", "выпуклость". См. булава, бульвар, бюллетень.
БУЛЫЖНИК "округлый камень, валун". Фиксируется в рус. словарях
с XVIII в. Образовано с пом. уменьш. суф. -ьник от известного в диал.
булыга "глыба, камень", состоящего из корня бул-, выражающего понятие
круглого предмета (ср. диал. була "шишка, ком"; польск. buta "ком, глыба"),
и суф. -ыг-а (ср. прощелыга). Булыжник - "кругляк", "камень".
См. булава,
БУЛЬВАР "широкая аллея на городской улице". Заимствовано из
франц. яз. в XVIII в. Франц. boulevard "бульвар", должно быть, восходит
к ср.-нидерл. bolwerk "укрепление, земляной вал, окружающий крепость,
город", из bol со знач. "круглый" или "вокруг" (ср. в нем. Bolle "шишка,
луковица") и werk "работа", "изделие". На месте валов, окружавших крепости,
города, впоследствии возникли аллеи для прогулок и отдыха. Отсюда
бульвар - "аллея вдоль возвышенного места" и затем "озелененная
часть городской улицы с дорожками для пешеходов".
БУМАГА "материал для письма, печати, рисования и пр.", перен.
"письменный документ". В рус. памятниках отмечается с XV в. Полагают,
что это слово могло развиться из др.-рус. бумажьныи "сделанный из
хлопчатника" (ср. также др.-рус. бумажьникъ "хлопчатобумажный войлок"),
понятого как производное по типу слов нога - ножьной от мнимо
исходного слова бумага (путем обратного словообразования).
Др.-рус. слово бумажьныи возникло, вероятно, на базе итал. заимствования
bombagio "хлопчатник", от лат. bombacium "хлопок". Изменение
в слове bombagio второго b в м объясняется стремлением устранить стечение
одинаковых звуков (явление диссимиляции). Соответствие же итал.
-от- и рус. -у- остается неясным. Посредство носового гласи, ж в XV в.
не могло иметь места.
БУНТ1 "стихийное восстание", "мятеж". Заимствовано из польск. яз.
В памятниках письменности отмечается с 1400 г. Польск. bunt "бунт" из
нем. Bund "союз", "связь". См. бант, бунт2.
БУНТ2 "связка, кипа". Проникло в рус. яз. в Петровскую эпоху через
польск. или непосредственно из нем. яз. Нем. Bund "связка" " "охапка",
"кипа"- производное от глаг. "связывать". См. бант, бунт1.
БУРЖУАЗИЯ "господствующий класс капиталистического общества".
Заимствовано из франц. яз. в I пол. XIX в. Первонач. употреблялось в
форме буржуази, затем преобразовано в буржуазия (в к. 40-х гг.). Франц.
bourgeoisie "буржуазия" является формой с собир. знач. к bourgeois "буржуа",
созданному с пом. суф.-ois (уа). образующего названия людей по месту
их жительства или происхождения, от bourg "местечко, городок", которое
восходит к др.-герм. burg "город" (ср. в нем. яз. Burger "городской житель",
"гражданин"). Следоват., буржуа по этимол. значит "горожанин",
"мещанин". Первонач., в недрах феодального общества, этим словом назывались
жители городов, занимавшиеся ремеслом и торговлей. Позднее,
в капиталистический период, буржуа выделились из мещанства как особый
класс общества, стали собственниками, эксплуататорами. Терминолог.
знач. слов буржуа, буржуазия определилось в последние два десятилетия
XIX в. в марксистской литерат.
БУРЯ "разрушительный ветер". Праслав. Вероятно, представляет
собой глаг. сущ. *burja, образованное с пом. суф. -]'-а от праслав. *buriti
"разрушать, волновать". Ср. укр. бурйти "разрушать" (Словарь Гринченко).
Праслав. *buriti - производное от и.-е. звукоподражания *bhur-.
Ср. от него лит. buris "ливень"; лат. furo "свирепствую", furor "ярость"
(и "восторг"), в нем f из bh. От этого лат. корня в рус. яз. слово фурия
"богиня мщения", перен. "сварливая, злая женщина". Следоват., слово
буря в исходном смысле было близким соврем.: "сильное волнение, разрушение,
сопровождаемое характерным гулом, шумом". См. разорить.
БУСЫ. См. бисер.
БУТЕРБРОД "ломтик хлеба с маслом, сыром, колбасой и т. п.". Заимствовано
из нем. в XIX в. В исходном знач. - это хлеб с маслом. Нем. Butterbrot
"бутерброд" образовано сложением слов Butter "масло" и Brot
"хлеб".
БУТЫЛКА "стеклянный сосуд". В рус. яз. отмечается с к. XVII в.
Заимствовано, вероятно, из польск. яз., в котором butelka "бутылка" является
уменьш. формой к butcl, заимствованному из франц. boutaille -
тожд. Франц. слово восходит к ср.-лат. buticula - уменьш. от butis "бочка".
Переход польск. е в рус. ы можно объяснить, вероятно, влиянием слова
бутель "большая бутылка" (народн. произношение бутыль), в котором
безударный е после твердого согласи, звучит как кратк. ы3 (ъ).
БУХГАЛТЕР "специалист, ведущий денежную и коммерческую отчетность".
Заимствовано из нем. яз. в XVIII в. Нем. Buchhalter "бухгалтер",
как бы "книгодержатель", представляет собой сложное слово, образованное
от Buch "книга" (см. буква) и halter "держать", суф. -ег образу ет названия
людей по профессии (ср. парикмахер).
БУХНУТЬ. См. быть.
БУХТА "залив, удобный для стоянки судов". Заимствовано из нем.
яз. в XVIII в. Нем. Bucht "бухта" с первонач. знач. "изгиб" (суши) - производное
от biegen "гнуть", "сгибать".
БУШЕВАТЬ. См. быть.
БЫК "животное". Общеслав. Образовано с пом. суф. -к-ъ (как жук)
от звукоподражания бы - фонетич. разновидности бу (чередов. у//ы).
От бу- " букать и бучать "издавать характерный звук". Живота, названо
по звуку его рева: бучит. Ср. диал. быча и буча "пучина". См. букашка,
пчела.
БЫЛИНА1 "стебель травы, травинка". Древн. слав. слово. Его первонач.
знач.- "растение". Слово образовано с пом. предметного суф. -ин-а
со знач. результата действия (как царапина) от быль " праслав. *Ьу1ь "
и.-е. *bhul-, от *bhu- "расти, увеличиваться". Ср. греч. phyllon "лист";
лат. folium - тожд. В рус. диал. былье, ст.-ел. былиК "трава", быль "стебель
травы", т. е. "нечто выросшее". В укр. билля "стебли"; польск. bylica
"полынь", byle "кустарник, куст". В рус. яз. слово былина сузило свое
знач. Сущ. былинка образовано от него с уменьш. суф. -к-а и выражает уже
только узкое понятие "стебелек травы". См. былина1', быть.
БЫЛИНА2 "рус. народн. эпическая песня о богатырях". В знач. литературоведческого
термина это слово известно с к. XIX в. Оно создано
в результате специализации знач. слова былина "то, что было", "былое".
Это последнее по типу слова старина образовано е еуф. -ин-а от былым,
былое, прич. формы с суф. -л- от глаг. быти "иметь место, существовать".
Прич. с суф. -л- былой стало прил. со знач. "минувший, прошлый", а
форма ср. р. былое - именем сущ. со знач. "прошлое". От прил. былъ, былой
с пом. темы -ь (как новь - новь) образовано сущ. быль "прошлое"
(устар.), "рассказ о действительном происшествии". См. былина1, быть.
БЫЛОЕ. См. былина2.
БЫЛОЙ. См. былина2.
БЫЛЬ. См. былина2.
БЫТ. См. быть.
БЫТИЁ. См. быть.
БЫТЬ "существовать". Праслав. Как видно из формы быти " быть,
буду, в этом слове наблюдается чередов. ы11у. Им объясняется соответствие
этому слову укр. бути; чеш. buti; польск. buc - тожд. Праслав. *buti/
*byti первонач. значило "расти". Оно восходит к и.-е. *bheu- "расти, разрастаться".
Ср. от него с суф. -х- глаг. бухнуть (разбухать) "увеличиваться
в объеме", от которого при чередов. х11ш дальнейшее бушевать- первонач,
"пышно разрастаться" (ср. хлеб бушует), перен. "бурно проявляться" (о
стихийных явлениях). На базе семант. "расти, вырастать" у праслав. глаг.
*buti / *byti развилось знач. "существовать", "наличествовать". Ср. греч,
phyo "выращиваю, расту, рождаю"; лат. ffii "я был", futurus "будущий",
По "возникаю".
От глаг. быти в указанном знач. с суф. -t-ъ образовано сущ. быть "
быт - первонач., вероятно, "суть, существо" (ср. чеш. byt "существо, существование";
схв. биоток "суть, существо"), а далее - "то, что необходимо
для поддержания существования" (ср. в др.-рус. бытъ "имущество,
4Э
скарб"). Позднее на основании сближения слова бытъ с сущ. бытиё "жизнь,
существование" (ст.-ел. и др.-рус.), производным от глаг. быти с суф.
-uj-e, у слова быт возникло отмечаемое в наст. время знач. "уклад жизни",
"совокупность обычаев и привычек", собств. "манера, образ жизни". Это
знач. отмечается у слова с 20-30-х гг. XIX в. См. добавить, забвение,
забыть, обыватель.
БЮДЖЕТ "смета доходов и расходов государства, предприятия или
учреждения". В рус. словарях отмечается с I пол. XIX в. Учитывая то, что
это слово имеет характерное для англ. яз. сочетание дж (ср. джемпер,
джентльмен и др.) и прежде употреблялось с ударением на первом слоге,
вероятно, можно согласиться с мнением некоторых ученых, что слово
бюджет заимствовано не через франц., а непосредственно из англ. яз.
И уже на рус. почве оно уподобилось более многочисленным заимствованиям
из франц. яз. типа сюжет, макет и т. п. с ударением на последнем слоге.
Англ. budget "бюджет" развилось из первонач. знач. "кошелек, сумка",
далее - "портфель, в котором английский министр казначейства носил
в парламент деньги и свои отчеты" " "отчет министра казначейства перед
парламентом" " "смета доходов и расходов". Само слово budget возникло
вследствие преобразования в англ. яз. франц. заимствования bougette -
уменьш. формы от ст.-франц. boug "сумка, сундук".
БЮЛЛЕТЕНЬ "кратк. официальное сообщение о событии", "листок
со списком избираемых лиц". Заимствовано из франц. яз. в XVIII в.
Франц. bulletin "бюллетень" восходит к итал. bulletino "официальный документ"
" "сжатое сообщение", уменьш. форме от лат. bulla в знач. "послание,
папская грамота". Это знач. является вторичн., из первонач. bulla
впузырь, шарик" (ср. отсюда франц. bulle "пузырь"). Дальнейшее развитие
знач. происходило, вероятно, следующим образом: перен. bulla "выпуклость",
"металлическая печать", букв. "кружок" " "капсула, в которую
в средние века заключалась печать, скреплявшая государственные
акты" " "сами указы и папские послания". От знач. "важное послание"
идет знач. "официальный документ вообще" " "бюллетень", "запись, сводка".
См. булава, булка, бульвар.
БЮРО "отдел", "руководящая часть органов, учреждений" и т. п. Заимствовано
из франц. яз. в XVIII в. Франц. bureau "бюро, отдел, письменный
стол" развилось путем переносного употребления слова bureau "сукно"
(ср. франц. bure "грубая шерстяная ткань".) Знач. слова изменялось
следующим образом: первонач. бюро-"сукно", далее "стол (бюро), покрытый
сукном" " "контора, для которой письменный стол является специфической
мебелью" " "люди, работающие в конторе" " "отдел" "
"руководящая или распорядительная часть органов, организаций и т. п." "
"заседание ее состава".
В
В (ВО) - предл., употребляется с вин. и предл. падежами. Общеслав.
Соврем, слово из др.-рус. въ, вън после изменения ъ " о в сильной позиции,
утраты слаб. ъ и отчленения звука и. Звук и появляется после предл.
в только в положении перед местоим. на гласи.: в нем. Др.-рус. въ, вън
из праслав. *vw (см. внутрь, внушить). Здесь звук в- протетический
(как в словах выдра, вопить); корень -ъп- из и.-е. *оп/*ап. Ср. др.-инд.
апи "туда, в"; авест. апа "через"; гот. апа "на"; англ. in "в"; др.-прусск. en
"в"; греч. апа "на", anabole "накидка", en "в"; лат. in "в". Прист. в- из предл.
в. См. обуть, у.
ВАГОН "помещение для перевозки пассажиров или грузов по рельсовым
путям". Известно многим яз. В рус. яз. проникло в XIX в., вероятно,
из нем. (первонач. писалось "юаггою"). Нов.-в.-нем. Waggon "вагон", полагают,
из англ. waggon "вагон", исходное "воз, тележка". Это англ. слово
находится в родстве с нов.-в.-нем. Wagen "повозка"; рус. везти (см.).
ВАЖНЫЙ "имеющий большое знач.". Вероятно, через укр. яз. заимствовано
из польск. wazny "важный", собств. "имеющий вес, весомый" "
"значительный". В польск. оно образовано с суф. -п- (-н-) от сущ. waga
"вес, тяжесть", перен. "значимость, ценность". Это сущ. заимствовано слав.
языками из др.-в.-нем. waga "рычаг", "весы" (ср. литерат. нем. Wage "весы")
и затем из польск. проникло в вост.-слав. языки. Первонач. знач. слова
вага "рычаг", "весы", собств. "рессоры", "воз". Нем. Wagen "воз, вагон";
др.-инд. vahati "едет, везет"; лат. venire "ехать, прибывать". Впоследствии
эти знач. раздвоились: 1) "стержень", "то, на чем уравновешивается тяжесть"
и 2) "то, что поднимается рычагом" - "сама тяжесть", отсюда соврем.
знач.: "весы" и "вес" ("тяжесть") вначале в физическом смысле, а затем
и в более отвлеч.-"весомость", "значимость". Ср. польск. waga"весы,
тяжесть", и "важность"; рус. вага - "рычаг" и "большие весы";
укр. вага - "весы", "рычаг весов", "вес" и "значение". См. отвага, уважать.
ВАЗЕЛИН "мазь". Известно многим яз. Заимствовано, должно быть,
из франц. яз. во II пол. XIX в. Слово создано из двух элементов: ваз- -
начало нем. Wasser "вода" и ел- от греч. elaion "масло" (ср. елей "оливковое
масло"), -ин- - суф. со знач. наименования веществ (ср. кофеин).
ВАКСА "мазь для чистки обуви". Заимствовано из нем. яз. в XVIII в.
Нем. Wachs значит "воск". Воск входит в состав этой мази.
ВАЛ1 "земляная насыпь". Заимствовано из нем. яз. в др.-рус. период.
Ср.-в.-нем. wal (ср. соврем, нем. Wall "насыпь", "вал") восходит к лат.
vallum "укрепление", от лат. vallus "кол". Вал1, следоват., первонач. "насыпь
с частоколом", а затем - "земляная насыпь". От сущ. вал1 образовано
слово подвал "помещение под насыпью" " "помещение ниже уровня
земли". См. интервал.
ВАЛ2. См. валить1.
ВАЛЕЖНИК "сухие сучья, деревья, упавшие на землю". В рус. словарях
фиксируется со II пол. XVIII в. Образовано с пом. суф. -ник в собир.
знач. (как ельник, осинник) от валеж "все, что упало" (ср. валежина
"дерево, вывороченное, выкрученное бурей", валеж "падение"). Слово валеж
(" валежина) произведено от корня вал- (см. глаг. валить1). Ср. диал.
валь, заваль "все, что упало". В его состав, кроме корня, входит суф. -ежсо
знач. результата действия (как рубеж}, а в слове валежина еще и суф.
единичности -ин-а (как горошина).
ВАЛЕНКИ. См. валить1.
ВАЛИДОЛ "сосудорасширяющее средство". Заимствовано из франц.
яз. в нач. XX в. Франц. validol "валидол" образовано на базе прил. valide
"здоровый, крепкий" от лат. validus "сильный" с той же и.-е. основой
*vol-d-, что и в глаг. владеть (см.), и суф. названий хим. соединений -о1(как
бензол), который представляет собой сокращение лат. oleum "растительное
масло". См. великий, линолеум, оладья
...Закладка в соц.сетях