Жанр: Любовные романы
Смерть по высшему разряду
...я, — подумала Ева. — Он уверен в своем
опыте.
Согласно приблизительному определению вре—мени смерти контрабандистов в
Корнуолле, Йост сде—лал покупки за два, самое большее — за три дня до того,
как поехать на юго-запад и убить этих двух че—ловек.
Поехать на юго-запад... Держал ли он в Лондоне автомобиль? Был ли у него там
дом? Или же он оста—навливался в каком-нибудь шикарном отеле и брал машину
напрокат? А может, пользовался поездом или самолетом? Так как Йост едва ли
передвигался пешком, можно было попытаться проследить его пе—редвижения.
— Вопрос! — обратилась Ева к Рорку, вернув—шись в кабинет. —
У тебя есть дом в Лондоне?
— Да, хотя я редко им пользуюсь. Предпочитаю мои апартаменты в
Нью-
Савое
. Сервис у них безуп—речный.
— А машина у тебя там есть?
— Целых две. Стоят в гараже.
— Сколько времени занимает поездка автомоби—лем в Корнуолл?
— Никогда туда не ездил, так что придется навес—ти справки. — Рорк
повернулся на стуле и посмотрел на нее. Еве показалось, что он слишком уж
удобно устроился на ее рабочем месте. — В случае необхо—димости ехать
так далеко на юго-запад я бы взял ре—активный вертолет в одном из моих
офисов — если только мне не захотелось бы полюбоваться сельски—ми пейзажами.
— А если бы тебе не хотелось привлекать к себе внимание?
— Взял бы напрокат неброский автомобиль.
— Так я и думала. Если бы ты отправился туда по—ездом или по воздуху,
то пришлось бы думать о транс—порте для возвращения назад. Это лишние
хлопоты, а Йост предпочитает обходиться без них. Скажи,
Нью-Савой
— лучший
отель в Лондоне?
— По-моему, да.
— Он тоже принадлежит тебе?
— М-мм... Ты не хочешь посмотреть данные, ко—торые мне удалось
раскопать?
— Из-за них нас оштрафуют, если не отправят в тюрьму.
— Мы можем потребовать смежные камеры.
— Это было бы забавно. — Подойдя к столу, Ева склонилась над
плечом Рорка, посмотрела на экран и разочарованно нахмурилась. — Ты
что, смеешься надо мной? Тут все только подтверждает сердечный приступ. Если
информация ФБР верна, значит, долж—ны быть другие данные!
— Попробуем добраться до медицинской документации. — Он прищелкнул
языком. — Уверен, что это запрещено законом.
— Если это подходит федералам, то подойдет и для меня!
— Обожаю, когда ты так говоришь.
Рорк нажал клавишу, и на экране появились три новых файла.
— Господи, ты добрался до них раньше, чем я попросила!
— Не понимаю, о чем ты. Я всего лишь выпол—нил распоряжение
руководителя следственной груп—пы в качестве гражданского эксперта-
консультанта. Но если ты считаешь, что я заслуживаю дисциплинарного
взыскания...
Ева укусила его за ухо.
— Благодарю вас, лейтенант.
Ева с трудом удержалась от смеха.
— Итак, что мы имеем? Сломаны нос, челюсть, четыре ребра и два пальца.
Выбит глаз. Кровоизлия—ния... Многовато повреждений для сердечного
при—ступа.
— Вдобавок изнасилование, — заметил Рорк.
— Но он все это пережил. Причина смерти — удушение. Давай-ка проверим,
допрашивали ли де—вушку. Посмотри ту же дату. Она несовершеннолет—няя;
возможно, обследовалась в связи с шоком и сек—суальными домогательствами.
Могли быть обнаружены незначительные травмы.
Рорк снова нажал клавишу, потом взял чашку кофе.
— Зачем тебе девушка? Ты ведь знаешь, кто убил Уэрнера.
— А вдруг она была сообщницей Йоста?
— Вот! — Данные появились на экране. — Молли Ньюмен, возраст
— шестнадцать лет. Да, ее обследо—вали — в организме обнаружены следы
экзотики
и
зонера
.
— Насколько нам известно, она единственная видела Йоста за работой и
осталась жива.
Зонер
... — думала Ева. — Едва ли ей дал его Уэрнер. Какой смысл
трахать малышку, которая одур—манена наркотиком? Должно быть, это Йост...
— Я хочу найти Молли. Здесь должны фигуриро—вать ее родители или
опекуны... Ага, мать — Фреда Ньюмен. Посмотри данные на нее.
— Твои дружки-федералы наверняка имеют эти данные и знают, где
находится Молли Ньюмен. Они подсунули тебе эту историю, чтобы ты в ней
увязла.
— Отлично понимаю, но все же хочу этим занять—ся. А заодно выяснить,
где Йост купил проволоку в Вашингтоне. Обычно он покупает ее неподалеку от
места преступления. Поглядим... — Ева прервалась, услышав сигнал
телефона. — Даллас.
— Лейтенант, по-моему, мы кое-что раскопали в порносайтах. Я их
просматривала, пока у меня глаза на лоб не полезли. Вы не поверите, что они
там вытворяют! Короче говоря, я решила, судя но характе—ристике этого типа,
что он выберет себе псевдоним поприличнее, и заказала сайты на имя
Стерлинга. Это...
— Знаю. Старая английская валюта или серебро установленной пробы. Вы
проследили местонахож—дение источника?
— Ну, мы...
Внезапно в трубке раздался голос Макнаба — су—дя по всему, он все это время
был у телефона.
— Вот тут и началось самое интересное! Некоторые из этих извращенцев
здорово маскируются — особенно семейные и важные шишки. Не хотят, чтобы люди
знали об их хобби. Но когда я занялся этим Стерлингом, то у меня в глазах
зарябило. Никто не прибегает к таким ухищрениям, особенно на легаль—ных
сайтах. Источник перескакивает из Гонконга в Прагу, из Праги в Лас-Вегас и
так далее.
— Короче, Макнаб!
— Я не могу даже близко подобраться к подлин—ному источнику, особенно
на моем домашнем оборудовании. Собираюсь заняться этим в электронном отделе
— там игрушки получше. Может, мне удастся его выкурить. Не знаю, сколько
уйдет на это време—ни, но я начну прямо сейчас.
— Нет, вы и так занимаетесь этим уже пятнад—цать часов. — Хотя Ева
не сомневалась, что далеко не все это время было посвящено профессиональ—ной
деятельности. — Я попробую поискать его здесь.
— Прошу прощения, лейтенант, но, чтобы про—никнуть через защитную
систему, нужны высоко—классные специалисты... — Тут Макнаб, очевидно,
вспомнил о Рорке, и вздохнул. — Впрочем, если вы за это беретесь, я
молчу. Перешлю вам то, что мы раско—пали. Как я говорил, Стерлинг
пользовался только легальными сайтами. Правда, парочка сцен там на грани, но
ничего противозаконного. Впрочем, мы еще не все посмотрели.
— Хорошая работа. Сделайте перерыв.
— Уже сделали. — Макнаб не удержался от ух—мылки. — Теперь мы
свеженькие, как огурчики!
— Благодарю за сведения, — сухо сказала Ева. — Перешлите
данные на домашний компьютер Рорка.
Она отключила связь и отошла от экрана.
— Остальное предоставляю тебе. Утром можешь переслать результаты Фини и
Макнабу. Хотя у тебя есть и другие дела.
— Не беспокойся, я с ними справлюсь.
— Завтра у меня пресс-конференция. Если у тебя есть время, приходи.
— Уже вставлено в график. Не волнуйся обо мне, Ева.
— Кто сказал, что я волнуюсь? Удачи тебе.
Еве удалось обнаружить место покупки. Теперь, когда она знала, где и как
искать, это оказалось не—обычайно просто. Один отрезок, оплаченный
налич—ными, был приобретен за день до
сердечного присту—па
Уэрнера.
Магазин серебряных изделий находился в Джорджтауне. Судя по рекламной
компьютерной странице, гарантировавшей отличное обслужива—ние, предприятие
обладало семидесятипятилетним стажем в бизнесе. Можно было предположить, что
Йост в тот день побывал и в других магазинах, делая себе маленькие подарки.
Ева поручила компьютеру составить перечень лучших отелей в Вашингтоне, а
также компаний, за—нимающихся прокатом дорогих автомобилей. Пока компьютер
выполнял поручение, она налила себе еще одну чашку кофе и решила дать
отдохнуть уста—лым глазам. Ева не могла понять, как сотрудники электронного
отдела могут проводить столько вре—мени перед экраном. Опустившись в кресло,
она за—крыла глаза и стала мысленно составлять перечень утренних дел.
Связаться с ювелирными магазинами, отелями и компаниями проката автомобилей
в Вашингтоне и Лондоне. Обратиться к властям с просьбой разыс—кать Фреду и
Молли Ньюмен. Конечно, они меня отфутболят, но попробовать нужно.
Подготовиться к чертовой пресс-конференции. Узнать, как продви—гаются дела у
Миры с характеристикой и у Фини с проволокой. Спросить Рорка насчет агентств
по про—даже недвижимости. Поторопить Дикхеда в лабора—тории. Узнать в морге,
готово ли тело Джона Тэлбота для передачи родственникам. Пожалуй, лучше
по—смотреть сейчас, как идут дела у Рорка...
И с этой мыслью Ева заснула, положив голову на стол, — просто вдруг
провалилась в темноту.
Во сне она дрожала, но не от холода. Казалось, страх покрыл ее плотной
коркой льда.
От него негде было спрятаться. Она слышала его тяжелые шаги за дверью, и ей
хотелось вскочить с кровати, прыгнуть в окно и обрести свободу.
Свободу в смерти...
Но она боялась прыгать, хотя знала, что ожидает ее вскоре. Ведь ей было
только восемь лет.
Дверь открылась, и на пороге появился безликий темный силуэт.
Папа вернулся. И он видит тебя, малышка
.
Нет! Пожалуйста, не надо!
Мольба была мысленной — от крика стало бы только хуже. Если может быть
хуже...
Его руки уже шарили под ее простыней, как пау—ки, едва касаясь холодной, как
лед, кожи. Она зажму—рила глаза, пытаясь думать о другом. Но этого он не мог
допустить. Он начал причинять ей боль, и когда она заплакала, его дыхание
участилось, словно наполняя воздух в комнате тошнотворным запахом по—рочного
возбуждения.
Какая плохая девочка!
Она пыталась оттолкнуть его, пыталась сделаться совсем маленькой, чтобы он
не мог в нее проник—нуть. Но это ему не помешало, и она испустила крик
мучительной боли и отчаяния.
Открыв полные слез глаза, она с ужасом увидела, как лицо ее отца
превращается в другое. Теперь ее насиловал Йост, обмотав вокруг шеи
серебряную проволоку. И она не могла остановить его, хотя была уже не
ребенком, а взрослой женщиной и полицей—ским. Ей не хватало воздуха.
Сверкающая проволока вонзилась в шею, и по коже потекла холодная струй—ка
крови. Она молотила руками и ногами, царапа—лась, кусалась, пока не
почувствовала, что ее крепко держат, не давая пошевелиться.
— Ева, проснись!
Она слышала голос Рорка, но сон не отпускал ее. Рорк смотрел в безумные,
невидящие глаза Евы, чув—ствовал удары ее сердца, холодную, как лед, кожу.
Он снова и снова повторял имя Евы, как будто это мог—ло ее согреть. Теперь
страх сжимал горло и ему, слов—но бешеный пес, не желавший отпустить их
обоих.
Ева отбивалась, хватая воздух, как тонущая, пока Рорк, отчаявшись, не
прижался губами к ее рту.
Она сразу же обмякла.
— С тобой все в порядке, ты дома, в безопаснос—ти. Господи, какая же ты
холодная! — Рорк боялся отойти за одеялом, — Обними меня крепче.
Ева обхватила Рорка дрожащими руками и спря—тала лицо на его плече.
— Я чувствовала твой запах, слышала твой голос, но не могла тебя найти.
— Я здесь, с тобой, — бормотал Рорк, прижимаясь губами к волосам
Евы. Он не мог выразить словами, какие муки испытывает каждый раз, когда ей
снятся ужасы ее детства. — Это был просто дурной сон.
— Да, один из многих. Но теперь я проснулась. — Отодвинувшись, Ева
посмотрела на него. — Тебе от этих снов тоже достается.
— Еще как! — Рорк снова привлек ее к себе. — Я принесу тебе
воды.
— Спасибо.
Когда он вышел в кухню, Ева уронила голову на руки.
Нужно справиться с
этим, — твердила она се—бе. — Мне всегда это удавалась. Нужно
только пом—нить, кто я сейчас, и перестать чувствовать себя той несчастной
девочкой, какой была много лет тому назад
.
Ева вздохнула и подняла голову. Надо работать. Работа всегда возвращала ей
силы и самообладание.
Когда Рорк принес стакан воды, Ева уже почти успокоилась.
— Ты добавил туда транквилизатор? — с подозре—нием осведомилась
она.
— Выпей это.
— Не хочу!
— Черт возьми! — Рорк выпил полстакана. — Пей остальное.
Ева начала медленно пить, глядя на Рорка поверх ободка стакана. Он выглядел
усталым, что бывало не—часто. Ему был необходим отдых, но Ева знала, что он
не станет отдыхать, даже если она отложит работу до утра, — просто
дождется, пока она заснет.
Однако не только Рорк умел нажимать нужные кнопки. Ева отодвинула пустой
стакан.
— Доволен?
— Более или менее. Теперь тебе нужно как следу—ет поспать.
Ева кивнула с подчеркнутой неохотой.
— Пожалуй. Все равно я не смогу сосредоточиться. Но...
— Но что?
— Ты останешься со мной? — Она взяла его за руку. — Я
понимаю, что это глупо...
— Вовсе нет. — Рорк уложил ее на кровать и лег рядом. —
Только никакой работы до утра.
— Ладно. — Ева обняла его. — Но ты никуда не уходи.
— Не уйду.
Зная, что Рорк не оставит ее одну, Ева закрыла глаза и погрузилась в
глубокий сон без сновидений. Рорк тоже заснул, но далеко не сразу.
Ева проснулась первой, когда начало светать. Она лежала неподвижно, боясь
упустить редкую возмож—ность понаблюдать за спящим Рорком.
Любовь нахлынула на нее, как всегда, внезапно. Не спокойное повседневное
чувство, к которому она привыкла, а бурная страсть, брызнувшая, словно
гей—зер, и заполнившая ее целиком.
Рорк был настолько красив, что Ева иногда не мог—ла понять, почему он выбрал
именно ее. Хотел, до—бивался, получил — и теперь нежно о ней заботился.
Раньше Ева не верила, что кто-то когда-нибудь будет так к ней относиться. Не
верила, что ей хватит душевного тепла, чтобы ответить на подобные чув—ства.
И вот теперь они лежат в объятиях друг друга — коп и миллиардер. Просто
невероятно!
Ева все еще усмехалась, когда Рорк открыл свои удивительные, блестящие, как
сапфиры, глаза. Сна в них как не бывало.
— Доброе утро, лейтенант.
— Никогда не могла понять, каким образом тебе удается так быстро
стряхивать сон. Ведь ты даже не выпил кофе!
— А что, тебе это не нравится? Неприятная при—вычка?
— Когда как. — Господи, этот красивый мужчина принадлежал ей! Она
могла обнимать его, ласкать, целовать, когда захочет... Собственно говоря,
поче—му бы и нет? — Но раз уж ты проснулся, у меня есть для тебя
работенка.
К удивлению и удовольствию Рорка, Ева накло—нилась и слегка укусила его за
губу.
— Для нью-йоркского полицейского департамен—та я готов на все! —
отозвался Рорк. — Считай, что я заступил на дежурство.
Когда Ева позже принесла из кухни две чашки ко—фе, Рорк все еще лежал в
полутьме, поглаживая спи—ну пристроившегося рядом Галахада.
— По-твоему, тебя назначили гражданским экс—пертом-консультантом для
того, чтобы ты бил бак—луши?
— Ммм! — Рорк взял чашку. — Ранний сон, ут—ренний секс, кофе
в постель... Сегодня ты заботишь—ся обо мне, как наседка.
— Если не хочешь кофе, я выпью его сама. И не называй меня наседкой — это выводит меня из себя.
— Я хочу кофе, большое спасибо. Тронут твоей заботой до глубины души. А
выводить тебя из себя, называя наседкой, — одно из моих маленьких
удо—вольствий.
— Отлично. А теперь, раз мы все выяснили, под—нимай свою задницу, и
давай работать!
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Вскоре Еве удалось связаться с детективом, зани—мающимся убийствами в
Корнуолле. В течение пят—надцати минут она узнала основные факты, имена двух
жертв, идентифицированных по отпечаткам пальцев, и даже данные ДНК. Веселый
и приветли—вый сержант Фортикью сообщил, что после долгих розысков они
смогли установить личность бродяги, который нашел трупы и позвонил в
полицию.
Фортикью охотно сэкономил Еве время и силы, избавив ее от необходимости
отыскивать свидетеля и расспрашивать его насчет пары двухфутовых от—резков
серебряной проволоки. Так что сотрудничать с британской полицией оказалось
куда приятнее, чем с агентами ФБР. Ева не осталась в долгу, сооб—щив
сержанту данные о лондонских покупках Йоста, после чего они дружески
попрощались.
Звонок в ювелирный магазин снабдил ее подроб—ным описанием Сильвестра Йоста,
которого запо—мнили благодаря изощренному вкусу, безукориз—ненным манерам и
выложенной им крупной сумме наличными.
Завязали еще один узелок
, — подумала Ева и переключилась на поиски в
отелях.
В
Нью-Савое
не проявили такой готовности сотрудничать, как в полиции и
лондонском магази—не. Дежурный клерк отослал Еву к администратору — судя по
голосу, женщине лет под шестьдесят. Ева живо представила себе костлявую
физиономию с остроконечным подбородком и волосы цвета по—лированной стали,
туго стянутые на затылке.
— Боюсь, я ничем не смогу вам помочь, лейте—нант Даллас, —
заговорила она бесстрастным моно—тонным голосом. — Политика нашего
отеля — обес—печивать постояльцам не только комфорт, но и
конфиденциальность.
— Вам не кажется, что, когда ваши постояльцы начинают убивать и
насиловать, они теряют право на конфиденциальность?
— Возможно. Тем не менее, я не могу сообщить вам никаких сведений. Не
исключено, что вы оши—баетесь — в таком случае я нарушила бы наш кодекс и
незаслуженно оскорбила постояльца. До тех пор, пока вы не предъявите
необходимых международ—ных удостоверений, дающих право требовать у меня
информацию, мои руки связаны.
Я бы с удовольствием сама связала тебе руки! — подумала Ева. — А
потом вытолкнула из окна верх—него этажа твоего поганого отеля пинком в
тощую задницу!
— Мисс Клайдсборо, если мне придется будить моего начальника и адвоката
по международным связям без десяти шесть утра, им это не понравится.
— Боюсь, это ваши проблемы. Пожалуйста, свя—житесь со мной, как
только...
— Послушайте...
— Одну минуту! — Рорк, последние тридцать се—кунд слушавший
разговор, взял у Евы трубку. — Мисс Клайдсборо, говорит Рорк.
Ева злорадно отметила, как дрогнул голос собе—седницы.
— Сэр!
— Сообщите лейтенанту Даллас всё данные, ко—торые ей нужны.
— Да, сэр, конечно. Прошу прощения, я понятия не имела, что вы санкционировали это требование.
— Разумеется. Но так как теперь вы это знаете, займитесь этим.
— Займусь лично, сэр. Лейтенант Даллас, если вы предоставите нам
описание человека, который, как вам кажется, останавливался в нашем отеле, я
по—ручу персоналу подтвердить это или опровергнуть.
— Я пошлю вам фотографию, ориентировочные даты, когда он мог находиться
в Лондоне, и пись—менное описание. Предупредите персонал, что этот человек
обычно маскируется. Волосы, цвет глаз и даже отдельные черты лица могут
меняться. По всей вероятности, он забронировал предварительно ваши лучшие
апартаменты и прибыл в отель один, на лич—ном транспорте.
— Ответ будет готов через час после получения ваших данных.
— Отлично. — Ева отключила связь и нахмури—лась. — Вот крыса!
— Она всего лишь выполняет свою работу. Такой политики придерживаются
все лучшие лондонские отели. Хочешь, чтобы я этим занялся?
Ева недовольно пожала плечами и встала.
— Ладно, спасибо за помощь. А как насчет источника заказа порносайтов?
Разобрался ты с этим?
— Пожалуй, да. Думаю, их заказывали и получали здесь, в Нью-Йорке. Все
прочее — для отвода глаз/
— Насколько точно ты можешь определить местонахождение?
— Дай мне время, и я приведу тебя к его порогу.
— Сколько времени?
— Сколько нужно. Нетерпение не ускоряет про—цесс, лейтенант. — Он
обернулся, когда в дверях появился Мик.
— Простите, если помешал.
— Нисколько, — пробормотала Ева, но на всякий случай поспешно
выключила компьютер. — Должно быть, ваша... деловая встреча прошла
хорошо, если вы явились только что.
Мик ухмыльнулся:
— Должен признаться, она прошла лучше, чем можно было ожидать. Кажется, я чувствую запах кофе?
— Верно. — Рорк поднялся, почти слыша, как Ева скрипит зубами от
раздражения. — Хочешь чашечку?
— С удовольствием, особенно если туда добавить немного ирландского
виски.
— Думаю, это можно устроить.
Рорк направился в кухню вместе с мяукающим от нетерпения котом, а Мик
улыбнулся Еве:
— Ваш муж, похоже, не любитель валяться в по—стели. Ему повезло, что он
нашел женщину, которая тоже способна вставать до рассвета.
— Вы и сами выглядите достаточно бодро для че—ловека, который не спал
всю ночь.
— Определенные виды деятельности заряжают энергией. Значит, вы иногда
работаете дома?
— Время от времени.
Мик кивнул:
— Догадываюсь, вам не терпится вернуться к то—му, чем вы только что
занимались. Я уберусь с ваших глаз буквально через минуту. Надеюсь, вы
простите меня, если я скажу, что Рорк, работающий бок о бок с копом, —
довольно странное зрелище?
— Я с вами согласна.
В комнату вошел Рорк с чашкой кофе и виски, и Мик просиял.
— Благодарю. Сейчас отнесу все это к себе в ком—нату, чтобы насладиться
перед сном.
— Одну минуту. Ева, тебе известны имена тех двух контрабандистов в
Корнуолле?
— Известны они мне или нет, касается только полиции.
— Но Мик может знать этих людей. — Рорк внима—тельно посмотрел на
Еву. — И их конкурентов тоже.
Довод был веский. Потенциальным информато—ром пренебрегать никогда не
следует, даже если он гость в твоем доме.
— Это семейная пара, Бритт и Джозеф Хейг.
— Хм! — Мик уставился на свою чашку с кофе. — Возможно, я где-
то слышал эти имена во время моих странствий... Трудно сказать. — Он
бросил многозначительный взгляд на Рорка.
— Очевидно, вы имели с ними дела, которые не вызывают особого восторга
у таможни? — предполо—жила Ева.
— Я имею дела с очень многими, — спокойно ото—звался Мик. —
Но не привык обсуждать эти дела с копами. — Он повернулся к Рорку: — Я
удивлен и разочарован тем, что ты предлагаешь мне стучать на друзей и
партнеров.
— Ваши друзья и партнеры мертвы, — сообщила Ева. — Убиты.
— Бритт и Джо?! — Зеленые глаза Мика расши—рились, и он медленно
опустился на стул. — Не слы—хал об этом.
— Их трупы обнаружили в Корнуолле, — сказал Рорк. — Очевидно,
они пролежали там некоторое время, так что опознать их удалось далеко не
сразу.
— Да упокоит господь их души! Хорошие были ребята... Как это произошло?
— Кто мог желать им смерти? — вместо ответа спросила Ева. —
Кто мог заплатить кругленькую сум—му, чтобы изъять их из обращения?
— Трудно сказать. Джо и Бритт закупали контра—бандную выпивку в Лондоне
и поставляли ее оттуда в Париж, Афины и Рим. Наверняка они путались у кого-
то под ногами, хотя серьезным бизнесом занима—лись только года два. —
Мик отхлебнул кофе, стара—ясь успокоиться. — Ты не мог их знать, —
сказал он Рорку. — Они большую часть времени проводили на континенте. У
них был маленький коттедж на пусто—ши — им нравилась сельская жизн
...Закладка в соц.сетях