Жанр: Любовные романы
Смерть по высшему разряду
...то я разговариваю с источником
информации. Даже если бы я захотела танцевать голой на столе Чарльза, это не
твое собачье дело!
Вообще-то Пибоди никогда в жизни не раздева—лась при Чарльзе, но
признаваться в этом сейчас бы—ло неуместно.
— Так вот что тебе нужно? — Обида грозила вот-вот вырваться
наружу, а Макнаб не мог себе этого по—зволить. Он кивнул и шагнул
назад. — Ну что ж, ме—ня это устраивает.
— Вот и отлично.
— Еще бы!
Забыв, что он запер дверь, Макнаб налетел на нее и выругался. Бросив на
Пибоди последний свире—пый взгляд, он вышел, а Пибоди поспешно застег—нула и
разгладила форменную куртку, обиженно со—пя.
Нет, — подумала
она, — я не собираюсь плакать в подсобке!
Тем более она не собиралась
тратить дра—гоценные слезы на такого осла, как Макнаб.
Ева заканчивала составлять рапорт, когда в ее ка—бинет вошла Надин Ферст.
Выругавшись, Ева быст—ро сохранила данные на экране и выключила компью—тер,
прежде чем пронырливая журналистка смогла увидеть что-нибудь через ее плечо.
— Что тебе нужно? — вместо приветствия осве—домилась Ева.
— Я тоже рада тебя видеть. Ты прекрасно выгля—дишь. Да, с удовольствием
выпью кофе.
Надин без лишних церемоний подошла к кофе—варке и включила ее. Модно
подстриженные светлые волосы компенсировали недостатки ее лица, похоже—го на
лисью мордочку. Красный костюм выгодно под—черкивал гибкую фигуру и стройные
ноги одной из лучших журналисток города. Помимо этого, Надин обладала острым
и ясным умом, а также чувствитель—ным носом, который чуял сенсацию, даже
если она была погребена под двумя тоннами ерунды.
— Я занята, Надин. Увидимся позже.
— Я так и думала. — Нисколько не обижаясь, На—дин поставила чашку
кофе на стол Евы, а сама опус—тилась на скрипучий и неудобный стул. —
Через час пресс-конференция ФБР по поводу неудавшегося ареста.
— Почему же ты к ней не готовишься?
Надин потягивала кофе с кошачьей улыбкой на губах.
— Я готовлюсь. Сначала я узнала о конференции и о том, что ты в ней
участвуешь. А потом стало из—вестно, что тебя отстранили и что назначенная
ранее конференция с нью-йоркским департаментом поли—ции отменена. Какие
будут комментарии, лейтенант Даллас?
— Никаких. — Ева только что в течение двадцати минут обсуждала с
Уитни, что можно говорить жур—налистам. — Это была федеральная
операция, а не моя, и не моего департамента.
— Но до меня дошло, что ты побывала на месте происшествия. Зачем?
— Случайно оказалась рядом.
— Ну-ну, Даллас! — Надин склонилась вперед. — Здесь ведь
только ты и я — ни камеры, ни диктофо—на. Дай мне хоть какую-то информацию.
— Ты достаточно информирована, а я утопаю в работе, Надин.
— Да, утопаешь в убийствах. В двух убийствах, совершенных одинаковым
способом, что указывает на одного преступника. Если ты настолько погрязла в
них и в подготовке к грядущему аукциону Магды Лейн, почему ты суешь нос в
неудавшийся федераль—ный рейд?
— Я не сую нос!
— Верно, Даллас, ты никогда не суешь нос не в свое дело. — Надин
снова откинулась на спинку сту—ла. — Так какая же связь между твоими
убийствами и операцией ФБР?
Ева улыбнулась и отхлебнула кофе.
— Почему бы тебе не задать этот вопрос специ—альному агенту Джекоби?
Почему бы не спросить его или специального агента Стоу, какого черта они
ворвались с целой группой сотрудников в частный дом, не убедившись заранее,
что подозреваемый на—ходится там? Можешь заодно спросить, как они себя
чувствуют, спугнув подозреваемого, который остал—ся на свободе.
— Ну и ну! Хоть я и не получила ответов, но ус—лышала несколько
симпатичных вопросов. Эти
специальные агенты
здорово тебе насолили?
— Не для записи? Они вмешались в мое рассле—дование, отобрали у меня
ордер на арест и испорти—ли все дело.
— Тем не менее они все еще живы? Ты меня ра—зочаровываешь!
Ева хищно усмехнулась:
— Думаю, после пресс-конференции они изой—дут кровью. Надеюсь, что ты
меня не разочаруешь.
— Значит, и от меня бывает польза? Рада это слы—шать. — Надин
допила кофе и теперь вертела в руке пустую чашку. — В таком случае, как
насчет неболь—шой услуги?
— Я уже сообщила тебе все, что могла.
— На другую тему — насчет аукциона. Я могу по—пасть туда с
журналистским удостоверением, но тогда не буду иметь права участвовать. А
мне жутко хочется! Как насчет лишнего билетика, Даллас?
— Ах, вот оно что! — Ева пожала плечами. — По—стараюсь
раздобыть один.
Надин с умоляющим видом подняла два пальца.
— Два?
— Ну, Даллас, будь другом.
— Быть тебе другом — изрядная боль в заднице. Ладно, посмотрю, что
можно сделать.
— Спасибо. — Надин поднялась. — Пойду в офис федералов
застолбить территорию. Настрой экран — увидишь, как они изойдут кровью.
Привет, Пибоди! — Уходя, Надин помахала рукой.
— Пибоди, — обратилась Ева к вошедшей помощ—нице, — проследи,
пожалуйста, чтобы записали пресс-конференцию. И настрой экран — я хочу все
это наблюдать.
— Да, сэр. Значит, вашего присутствия не требу—ется?
— Нет. Федералы будут отдуваться сами. — Ева снова включила
компьютер. — Я хочу провести ин—структаж с командой. Назначим на
четыре, если это устроит Фини и Макнаба. Проверь, будет ли в это время
свободен конференц-зал.
У Пибоди упало сердце, но она кивнула.
— Да, сэр. Кстати, я говорила с Чарльзом Монро.
Хотя мысли Евы были заняты другим, легкая дрожь в голосе Пибоди заставила ее
обернуться.
— Проблемы?
— Нет, сэр. Он помнит Йоста и подтверждает, что тот постоянно посещал
оперу. Предпочитал пре—мьеры или новые постановки. Клиентка Чарльза как-то
указала ему на Йоста и упомянула, что это антре—пренер по имени Мартин
Роулс.
— Еще одно вымышленное имя! Недурно. Надо проверить. Как имя клиентки?
— Чарльз не захотел мне это сообщать, но согла—сился связаться с ней и
спросить, что ей известно о Роулсе. Если... — Пибоди откашлялась, чувствуя
ко—мок в горле. — Если эта информация недостаточна или
неудовлетворительна, я на него надавлю.
— Пока этого достаточно. — При виде слез на глазах у помощницы и
ее дрожащих губ Ева ощутила спазм в желудке. — Что ты делаешь? —
осведомилась она.
— Ничего, сэр.
— Как ты смеешь плакать?! Ты же знаешь, как я отношусь к плачу на
работе!
— Я не плачу, — пробормотала Пибоди, изо всех сил борясь со
слезами. — Просто мне... немного не по себе. Могу я отсутствовать на
инструктаже, сэр?
— Съела слишком много рыбы? — Ева облегчен—но вздохнула. —
Если ты больна, иди в медпункт, прими лекарство и полежи полчаса! — Ева
отверну—лась к компьютеру и услышала за спиной сдавлен—ные рыдания.
Облегчения как не бывало.
— Черт возьми! Ты что, поругалась с Макнабом?
— Я бы попросила не упоминать это имя в моем присутствии! — Пибоди
произнесла это с чувством собственного достоинства.
— Я так и знала, что это рано или поздно произой—дет! — Вскочив на
ноги, Ева изо всех сил пнула стол.
— Он сказал, что я...
— Нет! — Ева подняла руки, словно защищаясь от падающего на нее
метеорита. — Даже не думай! Тебе не удастся выплеснуть это на меня. Я
не желаю ни слушать, ни знать это. Здесь полицейское управ—ление, а ты —
коп!
— Да, сэр.
— Господи! — Ева прижала ладони к вискам, ста—раясь удержать мозги
на месте. — Иди в медпункт, прими что-нибудь и ложись. А потом подними
свою задницу, отправляйся на инструктаж и веди себя, как подобает копу.
Личные дела оставь на потом.
— Да, сэр. — Всхлипнув, Пибоди повернулась к двери.
— Полицейский Пибоди! Вы хотите, чтобы Макнаб увидел вас зареванную?
Угроза подействовала. Пибоди расправила плечи и высморкалась.
— Нет, — отозвалась она и вышла.
Ева тяжело вздохнула и села выполнять работу своей помощницы.
В соседней секции Главного полицейского уп—равления коридоры были широкими,
полы — без—укоризненно чистыми, а помещения набиты луч—шим оборудованием,
какое только мог выдержать бюджет, и укомплектованы копами в штатском.
Гу—дение, жужжание и писк аппаратов составляли по—стоянный сопровождающий
фон. На настенных эк—ранах, не переставая, мелькали какие-то данные и
изображения. Электронный отдел никогда не знал покоя и всегда был переполнен
людьми. Стены и ме—бель были окрашены в красный цвет, стимулирую—щий
мозговую деятельность.
Войдя, Рорк окинул взглядом помещение. Обо—рудование неплохое, но устареет в
течение полугода. Он знал это, так как одна из принадлежащих ему компаний
только что завершила работу над новым типом лазерного компьютера, который
должен был превзойти все существующие модели.
Пожалуй, стоит заключить выгодную сделку с местом работы жены
, —
подумал Рорк, решив по—ручить одному из его торговых директоров связаться с
отделом нью-йоркского полицейского департамента, занимающимся приобретением
оборудования.
Заметив в одном из отделений Макнаба, Рорк на—правился к нему. Детективы
ходили по помещению в наушниках, внося данные в наручные компьюте—ры, но
Макнаб сидел на своем рабочем месте с от—сутствующим взглядом.
— Йен!
Подскочив от неожиданности, Макнаб ударился коленом о стол, выругался и
посмотрел на Рорка.
— Что вы тут делаете?
— Надеялся повидать Фини.
— Он, должно быть, уже вернулся в свой каби—нет. Туда, — Макнаб
указал на проем в стене, — и направо. Дверь обычно открыта.
— Отлично. У вас что-то не так?
Макнаб пожал костлявыми плечами:
— Женщины!
— Неприятности с Пибоди?
— Уже нет. Пора расширить сферу распростране—ния моих талантов. Вечером
у меня свидание с одной рыженькой, у которой лучшая искусственная грудь,
какую только можно отрастить за деньги.
— Понятно. — Рорк действительно все понял и со—чувственно похлопал
Макнаба по плечу. — Сожалею.
— Не о чем! — Макнаб отмахнулся, притворяясь, будто на душе у него
нет абсолютно никакой тяжес—ти. — Переживу. У рыженькой есть сестра, и
мы по—смотрим, не удастся ли нам составить трио... — В этот момент его
телефон засигналил. — Прошу проще—ния — надо работать.
— Ну, не буду вам мешать.
Рорк шагнул в короткий коридор, ведущий к ка—бинету Фини. Дверь и в самом
деле оказалась открытой. Фини сидел за столом, бегая глазами по трем
на—стенным экранам, на которых данные быстро сме—няли друг друга. Услышав
шаги, он быстро нажал какие-то клавиши и обернулся к Рорку.
— Не ожидал увидеть вас здесь.
— Простите, что помешал.
— Все равно нужно какое-то время, чтобы обра—ботать материал.
Рорк улыбнулся:
— Вам или вашему оборудованию?
— Обоим. Я занимаюсь поисками и сканирова—нием возможных нанимателей
Йоста. — Фини полез в карман за пакетом с орехами. — Глаза устают,
ког—да часами смотришь на экраны. Придется снова ид—ти к врачу.
Рорк вытянул шею, изучая оборудование Фини.
— Неплохая аппаратура.
— Мне понадобилось шесть недель, чтобы заста—вить включить ее в бюджет.
Руководитель электронно—го отдела должен иметь самое лучшее оборудование!
— Через месяц ваше самое лучшее оборудование безнадежно устареет.
Фини фыркнул:
— Я знаю о ваших шестидесятитысячных систе—мах трэкинга и мониторинга,
хотя видел их только у вас в домашнем кабинете. Догадываюсь, что у вас
возникли проблемы с рынком сбыта.
— Я бы не назвал это проблемами. А что вы ду—маете о стотысячной
системе трэкинга и мониторин—га, выполняющей пятьсот функций одновременно?
— Стотысячных систем не бывает. Не существует чипа или комбинации
чипов, позволяющей выпол—нять столько функций, и лазерной энергии,
способ—ной развивать такую скорость.
Рорк улыбнулся:
— Теперь все это существует.
Фини побледнел и прижал руку к сердцу.
— Не шутите со мной, приятель. Так можно до—вести человека до инфаркта.
— Хотите испытать для меня один из образцов? Потом выскажете мне свое
мнение.
— У меня старший сын — ваш ровесник, поэтому не думаю, что вы
нуждаетесь в мнении такого стари—ка, как я. Что вам нужно на самом деле?
— Ваш авторитет, когда дойдет до переговоров о контракте на поставку
электронного оборудования
Рорк Индастрис
, включая новейшую модель, нью-
йоркскому полицейскому департаменту.
— Использую каждую унцию моего авторитета, если ваша система
действительно выполняет то, что вы говорите. Когда я ее получу?
— В течение недели. Я дам вам знать. — Рорк на—правился к двери.
— Вы пришли сюда из-за этого?
— Да. И заодно, чтобы повидать жену перед ухо—дом: у меня назначены
встречи. — Он кивнул Фини: — Удачной охоты.
Похотливо вздыхая при мысли о стотысячной системе трэкинга и мониторинга,
Фини повернулся к своему компьютеру и увидел лежащий рядом с ним диск. До
прихода Рорка его, безусловно, здесь не бы—ло. Глаза Фини хотя и устали, но
были еще достаточ—но остры, однако черт бы его побрал, если он заме—тил, как
Рорк положил этот диск!
С усмешкой Фини вставил диск в компьютер. Надо посмотреть, что один хитрый
ирландец тайком подсунул другому.
В стоящем на отшибе трехэтажном доме Силь—вестр Йост наслаждался финалом
Аиды
, доедая лег—кий ленч, состоящий из вегетарианской пасты, зеле—ного
салата и бокала превосходного шампанского.
Йост редко позволял себе вино за ленчем, но сей—час чувствовал, что заслужил
это. Он опередил так—тическую группу ФБР буквально на несколько минут и
смеялся, наблюдая через затемненное окошко длин—ного черного лимузина, как
они вошли в дом. Ему, разумеется, не нравились подобные визиты, но они
придавали острые ощущения рутинной работе, а ви—но помогло расслабиться.
Приглушив музыку, Йост воспользовался мобиль—ным телефоном. Он и его
собеседник заранее дого—ворились изменять голоса с помощью электронной
системы. Даже полностью закодированный аппарат можно отследить, если знать,
как за это взяться.
— Я обосновался на новом месте, — сообщил Йост.
— Превосходно. Надеюсь, у вас есть все необхо—димое?
— В данный момент я устроился вполне комфор—табельно. Но вы прекрасно
знаете, что сегодня ут—ром я многое потерял. Одни картины стоили несколь—ко
миллионов. Кроме того, мне придется воспол—нить изрядную брешь в гардеробе.
— Знаю. Я уверен, что со временем мы сможем восстановить если не все
ваши потери, то большую их часть. Если же нет, я согласен выплатить
полови—ну их стоимости. Надеюсь, вы не рассчитываете, что я возьму на себя
все расходы.
Йост мог бы возразить, но он считал себя чест—ным бизнесменом. В конце
концов, то, что его обнаружили, было отчасти его виной. Хотя еще предсто—яло
выяснить, где и когда он допустил ошибки.
— Договорились. Главное — ваше утреннее сооб—щение поступило
своевременно, а эта квартира впол—не подходит для моих теперешних нужд. Мне
продолжать действовать по графику?
— Да. Следующий удар нанесете завтра.
— Вам решать. — Йост начал потягивать кофе. — Считаю своим
долгом сообщить вам, что я также на—мерен избавиться от лейтенанта Даллас.
Она стано—вится помехой, а кроме того, слишком близко ко мне подобралась.
— Я не плачу вам за Даллас.
— А я и не требую платы. Считайте это подарком от меня.
В голосе собеседника послышалось раздражение:
— Я с самого начала объяснил вам, почему Дал—лас не следует трогать.
Если ее убрать, Рорк до вас обязательно доберется.
— Я же сказал, что выполню ваш заказ. — Йост начал ритмично
постукивать кулаком по белоснеж—ной скатерти. — Даллас мне должна, и
выплатит долг. Ее смерть только выбьет Рорка из колеи и облегчит выполнение
вашего задания.
— Она — не ваша цель.
— Я знаю мою цель!
Удары по столу учащались, покуда Йост не взял себя в руки. И все-таки ему не
удалось расслабиться полностью. Внутри у него бушевал гнев и еще одно
чувство, которое он не испытывал так давно, что забыл его вкус. Страх.
— Цель будет уничтожена завтра, согласно гра—фику. И не останется
никаких причин опасаться Рорка: сразу после того, как я разделаюсь с копом,
я унич—тожу и его самого. За это, надеюсь, вы заплатите?
— Если вы избавитесь от Рорка в течение срока, установленного в нашем
соглашении, то получите ваш гонорар. Разве я когда-либо отказывался
оплачивать работу?
— В таком случае я бы на вашем месте начал го—товиться к переводу
денег.
Отключив связь, Йост встал из-за стола и заставил себя подняться в кабинет,
где уже установил порта—тивную аппаратуру. Заказав информацию о Еве, он
некоторое время изучал ее изображение и данные.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Рорк не дошел до кабинета Евы — он обнаружил ее в коридоре перед торговым
автоматом, с которым она, казалось, вела горячий спор.
— Я ведь опустила в тебя монеты, чертов крово—сос! — Ева
подкрепила эти слова, ударив кулаком ту—да, где находилось бы сердце машины,
если бы тако—вое у нее имелось.
ЛЮБАЯ ПОПЫТКА ПОВРЕДИТЬ ИЛИ ИСПОРТИТЬ АППАРАТ ЯВЛЯЕТСЯ
ПРЕСТУПЛЕНИЕМ. Машина говорила чопорным, ханжеским голо—сом, от которого, как был уверен
Рорк, кровяное дав—ление его жены подскочило выше мыслимых пределов.
— О'кей, я прекращу попытки испортить тебя, электронный ворюга! Я
просто это сделаю!
Ева занесла правую ногу, которая, как Рорк знал по опыту, была способна
нанести парализующий удар. Но прежде чем она успела это проделать, он встал
между ней и автоматом.
— Пожалуйста, позвольте мне, лейтенант.
— Не давай больше денег этому вороватому уб—людку... — начала Ева и
сердито зашипела, когда Рорк все-таки сделал это.
— Ты заказала сладкую плитку, полагаю? Ты во—обще-то съела что-нибудь
на ленч?
— Да, да, да! Воровство никогда не искоренить, если люди вроде тебя
будут ему потворствовать!
— Ева, дорогая, это всего лишь машина. Она не умеет думать.
— Ты когда-нибудь слышал об искусственном интеллекте?
— Только не у машины, торгующей плитками шо—колада!
Он нажал кнопку, и снова послышался тот же скрипучий голос:
ВЫ ВЫБРАЛИ СЛАДКУЮ ПЛИТКУ КОРОЛЕВСКАЯ МЕЧТА
ВЕСОМ В ВОСЕМЬ
УНЦИЙ. ЭТОТ ПИЩЕВОЙ ПРОДУКТ СОДЕРЖИТ 68 КАЛОРИЙ И 2, 1 ГРАММА ЖИ—РОВ. ЕГО
ИНГРЕДИЕНТЫ ВКЛЮЧАЮТ СОЮ И ЕЕ ПО—БОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ, ЗАМЕНИТЕЛЬ МОЛОКА,
ХИМИ—ЧЕСКИЙ ПОДСЛАСТИТЕЛЬ СУИТ-Т
И ЗАМЕНИТЕЛЬ ШОКОЛАДА ШОК-О-
ЛАЙК
. — Звучит аппетитно, — заметил Рорк, вытаски—вая
плитку.
ПРОДУКТ НЕ ИМЕЕТ ПИТАТЕЛЬНОЙ ЦЕННОСТИ. ПРЕДУПРЕЖДАЕМ, ЧТО ОН МОЖЕТ
ВЫЗЫВАТЬ У НЕКО—ТОРЫХ РАЗДРАЖЕНИЕ ИЛИ БЕССОННИЦУ. НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ВАШИМ
ВЫБОРОМ. — Кушай на здоровье, — усмехнулся Рорк.
— Пошел ты! — Ева раздраженно сорвала оберт—ку. — У меня
снова украли шоколад! Я положила ря—дом с компьютером две плитки настоящего
шоколада, а не этой химической дряни, и их украли. Ничего, рано или поздно я
застукаю того, кто этим занимается, и сдеру с него кожу. Медленно! —
Тем не менее, первый же кусочек
химической дряни
улучшил ее
настроение. — А ты что здесь делаешь?
— Восхищаюсь тобой. — Рорк взял в ладони лицо Евы и крепко ее
поцеловал. — Господи, что бы я де—лал без тебя?
Ева поспешно окинула взглядом коридор — если кто-нибудь подсматривает за
ними, её будут дразнить целую неделю.
— Пошли в мой кабинет.
— С удовольствием.
Войдя в комнату следом за Евой, Рорк прижал ее к двери, чтобы насладиться
более долгим поцелуем.
— Я на дежурстве... — с трудом произнесла Ева, чувствуя, что ее мозг
начинает плавиться.
— О'кей. — Рорк шагнул назад. — Пока этого до—статочно.
Ева тряхнула головой:
— Фу! Это гораздо лучше, чем фальшивый шоко—лад.
— Дорогая Ева, я необычайно тронут.
— К сожалению, у меня скоро инструктаж. Так за—чем ты здесь?
— Хотел купить тебе сладкую плитку. Между про—чим, ты не знаешь, что
произошло у Пибоди с Макнабом? Они поссорились?
— Ненавижу это слово! Конечно, они не полади—ли друг с другом, как я и
предсказывала, и ты виноват, что давал Макнабу такие советы. Я послала
Пибоди принять успокоительное и отдохнуть.
— Ты говорила с ней об этом?
— Нет, и не собираюсь.
— Ева!
Услышав в его голосе мягкий упрек, она сразу ощетинилась.
— Мы здесь работаем! Расследуем убийства, обес—печиваем закон и
порядок. Что, по-твоему, я должна делать, когда она приходит сюда
зареванная?
— Выслушать ее, — спокойно ответил Рорк, сра—зу выбив у Евы почву
из-под ног. — Как бы то ни бы—ло, я пришел сообщить, что ужинаю сегодня
с Магдой и ее компанией. Она хотела, чтобы ты тоже пришла, но я объяснил,
что ты занята. Я не могу опаздывать.
Ева с трудом удержалась от вздоха.
— Если ты скажешь мне, где и когда состоится встреча, я постараюсь
освободиться.
— В ресторане
Крыша Нью-Йорка
в половине девятого.
— Если я не приду до девяти пятнадцати, можешь меня не ждать.
— Хорошо. Есть ли какой-нибудь прогресс, о ко—тором мне следует знать в качестве консультанта?
— Почти нет, но ты можешь присутствовать на инструктаже.
— Не могу: я скоро должен быть в центре города. Надеюсь, ты проведешь
со мной индивидуальный ин—структаж ночью. — Рорк взял Еву за руку и
поцело—вал костяшки пальцев, которые она поцарапала, ко—лотя торговый
автомат. — Постарайся до конца дня не драться с неодушевленными
предметами.
Собрав диски, нужные для инструктажа, Ева на—правилась в зарезервированный
конференц-зал. Ед—ва она начала готовиться, как вошла Пибоди.
— Я все сделала, лейтенант.
Ева с облегчением отметила, что ее глаза были су—хими, голос — спокойным, а
спина — прямой. Уже открыв рот, чтобы спросить, чувствует ли она себя лучше,
Ева поняла всю опасность этого вопроса. Он, как зыбучие пески, мог втянуть
ее в разговор на тему, которую она предпочитала считать несуществую—щей.
Поэтому Ева стояла с закрытым ртом, покуда Пибоди заряжала диски в
компьютеры и складывала распечатанные копии данных на стульях.
— У меня есть запись пресс-конференции, лей—тенант. Зарядить и ее?
— Нет, я заберу ее домой для личного просмотра. А ты смотрела пресс-
конференцию?
— Да. Федералы изворачивались, как могли, по—ка Надин не задала им
вопрос о проваленной опера—ции. Чего ради они вошли в дом, не
удостоверившись, что объект на месте? Джекоби начал было свою тяго—мотину:
Мы не можем комментировать оператив—ную процедуру
, — и так далее. Но
Надин поставила их лицом к лицу с фактом, что известный професси—ональный
убийца ускользнул у них из-под носа и теперь гу
...Закладка в соц.сетях