Жанр: Любовные романы
Железные лилии
...роникал в
каждую клеточку ее тела. Ирис не могла понять, что же такое происходит. Ей
стало еще страшнее, чем одной в спальне во время бушующего урагана. Идти
назад тоже не было ни малейшего желания. Она захотела позвать Изольду, но ее
губы окоченели. Ирис дрожала всем телом, такого кошмара она ни разу еще не
испытывала в жизни. Что-то холодное и мерзкое дотрону-лось до ее голых
лодыжек. Ирис хотела закричать изо всех сил. В этот миг ледяное
прикосновение закрыло ее рот. Бедная девушка зажмурила глаза от страха. Кто-
то нахо-дился подле нее, стоял рядом с ней. Ирис сделала над собой последнее
усилие и медленно приоткрыла веки.
Прямо перед ее лицом, на расстоянии локтя стояло нечто. Ирис широко раскрыла
глаза. В голубоватой дымке виднелись очертания женского лица, обрамленного
гривой темных волос. В воздухе стоял отвратительный запах. Все мысли
покинули голову Ирис. Она стояла, не в силах ото-рвать взгляда от призрака.
Ее слух уловил, как кашлянула Изольда во сне. Заскрипела кровать. Шорох
белья. Изольда громко зевнула. В эту секунду призрак исчез, растворился в
воздухе. Ирис почувствовала, как кровь вновь потекла по ее венам и артериям.
Ноги и руки стали мгновенно теплеть. Ирис инстинктивно пошевелила пальцами
ног. Сердце де-вушки сильно стучало, его шум, как казалось Ирис, заглу-шает
все другие звуки, в том числе ветер. Ее рука невольно взялась за ручку
злополучной двери. Удивительно, но дверь поддалась. Ирис влетела в комнату,
бросилась на кровать рядом с Изольдой, и быстрее зарылась в одеяла. Все про-
изошла за какие-то доли секунды. Изольда проснулась от скрипа старинной
кровати, потянулась и, к своему удивле-нию, обнаружила рядом с собой Ирис,
дрожащую, словно осиновый листок.
— Ирис! Как ты тут оказалась? Так неожиданно. Почему ты дрожишь? Ты
замерзла?
— Я видела его! — Ирис свернулась в клубок, двигаясь ближе к
сестре.
— Кого? — сонная Изольда не могла ничего по-нять.
— Привидение! Оно касалось моего тела. — Ирис никак не могла
согреться.
— Ты говоришь о призраке леди Эвелин Рочестер?
— Это была женщина!
— Господи! Так что же ты так дрожишь! — Изоль-да встала с постели
и накрыла Ирис еще двумя одеялами.
— Я не смогу жить, если оно будет постоянно ме-ня преследовать. Я не
выдержу этого кошмара.
— Успокойся, дорогая. Я придумаю что-нибудь. Ты же меня знаешь. Смешно!
Позволить какому-то призра-ку пугать мою любимую сестричку! Хочешь, я зажгу
еще пару свечей?
— Да! Зажги!
— Я ему покажу! Этому привидению.
Изольда со свечой в руке подошла к открытой две-ри, ведущей в коридор, и
посмотрела в темноту.
— Сколько раз я говорила Эдит — не экономить на свечах, опять темно как
в склепе, — раздраженно прогово-рила Изольда. — Схожу к ней сейчас
же и устрою взбучку!
— Не надо! Там оно! Привидение! — вскрикнула Ирис.
— Очень я боюсь бесплотных тварей! — вызы-вающе усмехнулась в
ответ Изольда.
Она вернулась и накинула на плечи теплую шаль.
— Я быстро!
Спустя некоторое время по лестнице застучали де-ревянные башмаки Эдит. Ее
обиженный голос пронизывал стены. Ирис прислушалась.
— Леди, вы же сами говорили, что этот год нам придется подтянуть пояса!
— Эдит! Запомни раз и навсегда! Все темные ко-ридоры замка, все
лестницы, что ведут к жилым помеще-ниям, должны освещаться! От этого зависит
наша безопас-ность, а может, и наша жизнь! Ты понимаешь, что я имею в виду?
Мы живем сейчас в опасное время!
— Вы правы, леди! — ее тон поменялся с обижен-ного на
испуганный. — Как я не догадалась! Пустая моя голова! Обещаю — больше
такого не повторится.
— Хорошо. Я довольна, что ты, наконец, поняла меня. Все эти меры ради
нашей общей безопасности, а не из-за моей прихоти.
— Спокойной ночи, леди! Еще раз простите меня, что ослушалась.
— И тебе, Эдит!
Изольда зашла в спальню и поставила подсвечник на столик возле кровати.
— Постоянно надо заставлять выполнять свои при-казы! Надеюсь, когда я
все так ясно объяснила, больше не будет самоуправства. А ты боишься
привидений? Трусиш-ка! — Изольда скинула шаль и юркнула под
одеяло. — Ладно, будем спать!
Старинный перстень
— Великолепный обед! — сказала Изольда и сделала глоток
миндального молока — Уильям постарался на славу! Надо будет его похвалить.
— А у меня совсем нет аппетита сегодня, — Ирис флегматично
помешивала ложкой гороховую похлебку с кусочками баранины.
— Так дело не пойдет, ты ослабнешь, этого я не допущу ни в коем случае.
Ты и так почти ничего не ешь. Если тебе не нравится это блюдо, закажи
другое. С пова-ром мне повезло. Господь сжалился надо мной, он понял, что
вся эта компания бездельников и прохвостов когда-нибудь сведет меня с ума.
Завтра будут готовы копченые окорока! Мы их на зиму приготовили, но ради
твоего здо-ровья можно сделать исключение.
— Изольда, я сама себе удивляюсь, ничего не лезет в горло. Слабость
постоянно. Пойду я лучше отдохну. Так в сон клонит, глаза сами
закрываются, — устало ответила Ирис.
— Да, конечно! Иди, поспи! — Изольда подвинула ближе блюдо с
жареными куропатками. Последнее время ее часто одолевали приступы голода.
Возможно, если бы не усердие повара, все было бы иначе.
Ирис поднялась к себе. Сонливое состояние пре-следовало ее с самого утра.
Как она с ним не боролась, природа человеческая была сильнее; она с
наслаждением легла на мягкую постель и укрылась. Сон налетел мгно-венно.
Ирис находилась в том пограничном состоянии, ко-торое бывает между сном и
бодрствованием. Перед ее гла-зами проплывали сегодняшние события. Изольда,
которая ругает ткачих, веселый повар Уильям со своим огромным черпаком в
одной руке и с неподъемной сковородой в дру-гой, яркое солнце, нехарактерное
для этого времени года. Затем Ирис куда-то провалилась. Все поменялось, не
стало ни Изольды, ни всех других персонажей сна, ясное небо сменилось
темными грозовыми тучами, стремительно, с неимоверной скоростью летящими по
хмурому небу. Не-ожиданно она оказалась за стенами замка, поблизости от
леса, почти раздетая, не считая тонкой ночной сорочки. С неба повалил град.
Градины, размером с горох, начали больно бить по спине, плечам, лицу — Ирис
побежала в сторону дубравы. Могучие кроны вековых дубов закроют от сильного
града. Она подбежала к дубу — исполину. Ствол вряд ли бы могли обхватить
трое крупных мужчин, взявшись за руки. Град прекратился, и его сменил
ливень. Стена воды закрывала все пространство перед ее глазами. Ей
показалось, что земля шевельнулась под ногами. Ирис шарахнулась в сторону от
неожиданности. Присмотрелась на место, где еще виднелись следы ее босых ног.
Густые ветви дуба больше не могли ее закрыть от проливного дож-дя. Струи
воды лились по ее волосам, лицу — сорочка на-сквозь промокла. Что-то
блеснуло в пропадающем следе. Ирис присела на корточки. Перстень! Золотой, и
с большим изумрудом.
Она упала на колени и потянулась за ним. Дождь лил подобно водопаду. Поток
воды с грязью сдвинул с мес-та перстень и отнес его на пару ярдов. Ирис
резко протяну-ла руку за уплывающей драгоценностью. Немного не рас-считав,
поскользнулась на липкой грязи и оказалась лежа-щей на животе. Желанная
добыча зацепилась за подмытым дождем корнем дуба и лежала там, поблескивая.
Ирис поднялась — она совсем не хотела упускать перстень. По-дошла,
нагнулась, подняла. Камень переливался и сиял. Ирис вытянула перед собой
руку с перстнем, чтобы оце-нить чудесный камень издалека. Он был прекрасен.
Тонкая ювелирная работа. Чистейший кристалл. Ирис невольно залюбовалась
совершенством творения природы. Как вдруг, непонятно откуда, в небе
появилась стая черных во-рон. Они громко каркали. Их было несколько сотен.
Вся стая приземлилась на ветви дуба. Несколько из них сели на плечи Ирис,
одна на голову, ее когти больно впивались в кожу головы. Девушка стала
махать руками, кричать, сго-нять ворон. Одна, самая крупная, больно клюнула
руку, в которой она держала перстень, и взлетела на ветку. Ирис со стоном
схватилась за пораненную кисть и обронила пер-стень. Кровь потекла из раны и
залила белую сорочку. Чер-ная птица как будто этого и ждала. Она решительно
слетела с ветки и подхватила лапами свой трофей. Потом поднялась вверх в
небо, довольно каркая. Все остальные вороны по-следовали ее примеру,
сорвались с ветвей и взметнулись в небо.
— Отдай! — истошно закричала Ирис. Было так жалко потерять
прекрасное украшение. Она подняла с зем-ли несколько камней и запустила в
стаю птиц. Но они были уже слишком высоко. Они кружили над дубом. Злорадство
угадывалось в их скрипучих голосах. Ирис не сдавалась. Она метко целилась в
стаю. Но, ни одна попытка не увен-чалась успехом. Черная туча птиц взмыла
ввысь и устреми-лась в северном направлении к саду. Попадавшие орехи были их
излюбленным лакомством. Ирис бросилась пре-следовать наглых разбойников.
Стая уселась на ветвях ста-рых высоченных слив, рядом с которыми рос
орешник. Некоторые вороны уже были на земле, собирали упавшие орехи.
Грабительница сидела на самой большой сливе и, распустив крылья, вызывающе
каркала.
— Ах ты, противная! — Ирис запустила в него ка-мень внушительных
размеров. И, как ни странно, почти попала. Ворона выронила драгоценность, но
сама уверну-лась.
Довольная своей победой, девушка подбежала к сливе. На траве лежал перстень.
Она присела на траву, не обращая внимания на грязь и слякоть от дождя. Ей
хоте-лось смотреть на него, не отрывая глаз. Глубокая насыщен-ная зелень
камня завораживала ее. Тут Ирис ощутила на своем плече колючие, уже знакомые
когти черной вороны. Нет! Она больше ни за что не позволит наглой птице ста-
щить перстень. Ирис крепко зажала его в кулаке и для на-дежности сунула
кулак под мышку.
— У тебя ничего не выйдет! — непонятно зачем сказала она вороне и повернула к ней голову.
Ирис взглянула на иссиня-черное перламутровое оперенье. Она поразилась
выражению глаз птицы — в них был разум. Ворона тоже смотрела на нее. Потом
она спрыг-нула с плеча девушки и села на камень под сливой. Ирис, к ее
изумлению, прониклась симпатией и уважением к воро-не. В ее поведении было
что-то гордое и значительное. Птица несколько раз ударила своим крепким
клювом ка-мень и глянула на Ирис своими умными глазами.
— Странная ты птица, — задумчиво протянула Ирис, — что ты
хочешь? Перстень я тебе не отдам, и не надейся.
Ворона в ответ повторила свое действие.
— Не понимаю! — ей стало интересно наблюдать за птицей.
Ворона еще раз сделала то же самое.
— Чего ты хочешь? Может, мне подвинуть ка-мень? — сказала Ирис, с
опаской сжимая кулак с перстнем
Ворона ответила ей тем же движением.
— Ну, если ты так настаиваешь! — девушка подо-шла к камню. Ворона
спрыгнула с камня и устроилась на другом, побольше размером, лежащем чуть
поодаль. Ка-мень был не велик, не составило труда его сдвинуть. Под ним
ползали слизни и дождевые черви.
Ирис обернулась, чтобы продолжить разговор с во-роной, и обомлела.
Вместо вороны на камне сидела молодая женщина в огненно-красном старинном
плаще, с накинутым на голо-ву капюшоном. Ее темные глаза с грустью смотрели
на Ирис. На лице была грустная улыбка.
— Кто вы? Что вам надо? — выдохнула Ирис.
Женщина мягко улыбнулась и прищурила глаза
— Эвелин! А ты, насколько мне известно — Ирис.
— Эвелин Рочестер? — переспросила девушка.
— Она самая! — женщина грациозно закинула но-гу за ногу.
— Что вам нужно от меня? Зачем вы пугаете всех? У меня чуть не случился
выкидыш из-за вас! — взвилась Ирис.
— Это не я! — прошептала женщина, — это Вен-ди!
— Венди? — Ирис вспомнила рассказ Изольды о любовнице
графа, — так это не вы в прошлое воскресенье напугали меня ночью во
время урагана?
В ответ женщина покачала головой и кротко доба-вила:
— Я не способна на такие поступки.
— Вы от меня чего-то ждете? — настороженно спросила она Эвелин.
Женщина вскочила со своего камня, ее взгляд стал полон боли и отчаяния. Она
бросилась на колени перед де-вушкой. Красный плащ сполз с нее, обнажая
распущенные русые волосы и мертвенно-бледное тело. Она обвила свои-ми
ледяными руками ее голые ноги.
— Прошу тебя, добрая леди, выполни мою прось-бу! Обещаю, ты не
пожалеешь! — взмолилась Эвелин.
— Что я должна сделать? — в ужасе от ее прикос-новения вскричала
Ирис.
Эвелин поднялась с колен и выпрямилась перед Ирис. Она была почти такого же
роста. Их глаза встрети-лись.
— Ты не знаешь всего! То, что тебе рассказала ку-зина — неправда Она не
может знать правду. Никто ее не знает. Там, в фамильном склепе, лежит Венди
Долсон. Она убила меня, а не я — ее, как гласит легенда. Она заняла мое
место не только на супружеском ложе. Ей и этого ока-залось мало. Она заняла
мое место упокоения. Распущенная рыночная торговка лежит в склепе графов
Рочестеров! Больше ста лет мой прах мучается под этим камнем.
— Как так получилось? Изольда говорила, что это вы расправились с Венди
и еще... — начала Ирис.
— Я тебе говорю — никто из ныне живущих не знает правды. Все, что ты
знаешь — это сказки для запуги-вания непослушных детей! Прошу! Перенесите
мои остан-ки на законное место! Вы будете вознаграждены! — Эве-лин
положила свои обнаженные руки на продрогшие плечи Ирис. Она никогда в своей
жизни еще не чувствовала ниче-го более холодного.
— А почему ваш муж так поступил? — Ирис все больше поражалась
рассказу Эвелин.
— Он — грязный развратник и подлый предатель! Сколько он истратил на
нее денег, и сколько фамильных драгоценностей она от него получила! Но бог
рассчитался с ними сполна. — В ее голосе чувствовалось удовлетворе-
ние. — Она упала и разбилась с крутых ступеней через ме-сяц после моей
смерти. Больше ее глаза не видели солнеч-ного света. Он тоже не долго прожил
после этого. Так ты сделаешь для меня то, о чем я прошу?
— Сделаю, — честно ответила Ирис.
— Ты не пожалеешь!
— А призрак Венди так и будет бродить по замку и пугать всех? Что нужно
ей, этой Венди?
— Ее место не в склепе аристократов, а на помой-ке! Туда стремится ее
душа! Сожгите ее прах, и она вас больше не побеспокоит! Мои останки должны
быть в скле-пе моего рода!
— Я обещаю! — заверила ее Ирис.
— Дорогая! Вставай! Сколько можно спать! Вот соня! — Голос Изольды
прервал удивительный сон.
Сливовые сады
Ирис проснулась рано утром. Рассвет только начинался. Она открыла глаза и
посмотрела в окно. День обещал быть солнечным. На розовом небе не было ни
единого облачка. Дул слабый ветерок, разгоняя по тропинкам пожелтевшие
листья. Обычно она вставала около семи часов. Эдит, полу-чившая строгие
указания госпожи, перестаралась с количе-ством дров для растопки печи, и
поэтому Ирис всю ночь спала под одной простыней, в легкой ночной рубашке.
Она всегда очень тяжело переносила жару. Льняная сорочка прилипла к телу,
вспотевшему под утро. Первая мысль, возникшая в голове Ирис, была о ванне.
Большинство слуг еще спали. Эдит — несомненно. Ирис с разочарованием
подумала о том, что сейчас осень. Если бы было лето, она бы съездила на
лошади к лесному озеру. Она поднялась с постели, накинула поверх сорочки
домашнее платье. Мег-ги, скорее всего, уже встала и хлопочет по хозяйству.
Эта работящая девушка была для всей прислуги примером для подражания.
Изольда постоянно на нее ссылалась, давая очередную взбучку Эдит. Мегги с
радостью приготовит для Ирис ванну с душистыми травами.
Ирис перешла на половину замка, где жила прислу-га. Дверь в комнату Эдит
была открыта, и в комнате было пусто. Это очень удивило Ирис. Только что-то
очень важ-ное могло заставить подняться женщину в такую рань. Она зашла в ее
комнату. Кровать осталась не застеленной. Хотя бы в своей комнате Эдит могла
по-настоящему рассла-биться. На полу валялась разбросанная одежда. С улицы
до нее доносились голоса Мегги и Эдит. Ирис открыла окно и посмотрела вниз.
Обе женщины занимались уборкой опав-шей листвы. Они громко шутили, смеялись.
Ирис была по-ражена переменами, происшедшими с Эдит. И вдруг Ирис все
поняла. Все из-за нового садовника Оливера! Он неда-леко от них сгребал кучи
листьев и старой пожухлой травы, тоже чему-то смеясь. Ирис улыбнулась про
себя, глядя на Эдит. Весь беспорядок в ее комнате означал тщательный осмотр
одежды и выбор наиболее привлекательной. Бедня-га Талбот! Не повезло ему
опять! Он уже думал, что все у него налаживается! Возле кровати валялась
пустая скорлу-па от орехов. События вчерашнего сна ворвались в ее голо-ву.
Там росли лесные орехи и сливовые деревья! Мысли о ванне сразу ушли на
задний план. Она так ничего и не рас-сказала Изольде. Они с сестрой за
ужином обсуждали те-кущие дела, новые эскизы ковров. А Изольда не суеверный
человек, ее интересуют не сны, а более приземленные ве-щи. Идея возникла в
белокурой головке Ирис.
Она вылетела во двор.
— Доброе утро, леди! — первая поздоровалась Эдит.
— Доброе утро! — Ирис улыбнулась.
— Что-то вы так рано поднялись? — спросила Мегги.
Ирис пожала плечами.
— Не спится как-то. Всю ночь мучалась от жары.
— Это я во всем виновата! — пробормотала Эдит, — боялась, что
замерзнете. Я хотела как лучше! Честное слово! — оправдывалась женщина.
— Ничего! Эдит, а где твой супруг? Он мне нужен. — С нетерпением
произнесла Ирис.
— Так он здесь, недалеко! — ответила Эдит. — Сейчас
позову! — она бросила метлу и побежала за мужем.
Вскоре они показались из-за деревьев. Эдит что-то ему выкрикивала,
размахивая руками.
— Плохо иметь кокетку-жену, — подумала Ирис.
Она подошла к повздорившим супругам. Причиной их конфликта, как обычно, была
оправданная ревность Талбота.
— Талбот! Меня интересует, где за пределами ук-реплений замка растут
сливовые сады? — серьезно спроси-ла Ирис пожилого ревнивца.
— Леди! Сливовые сады росли там с незапамятных времен! А вы хотите
покушать слив? — удивился Талбот. — Так моя жена может принести
вам чернослива! Мы в этом году собрали хороший урожай в молодом саду. Я сам
покупал саженцы! Выбрал самые крепенькие! Потом гонял садовника, чтобы тот
не забывал их поливать во время за-сухи, — хвастался мужчина.
— Талбот! Я не хочу слив, ни свежих, ни сушеных, — оборвала его
Ирис, — я спрашиваю у тебя, где старый сливовый сад или же место, где
он когда-то рос.
Талбот почесал свою лысеющую голову.
— Не пойму вас, леди Ирис, зачем вам это место? Я примерно знаю.
Собственно говоря, случайно обнаружил дикую поросль. Несколько лет назад. Я
уже и не помню, зачем мне понадобилось туда ездить. Смотрю, сливовые листья.
Потом, обратил внимание, что кусты растут не хао-тично, а так, будто кем-то
посажены. Я тогда подумал, что раньше это был сливовый сад.
— Прекрасно! Мы с тобой сейчас туда отправимся! — решительным
голосом заявила Ирис. — А там растет орешник?
— Да, леди! Там его целый лес! — старик образно развел
руками. — И орехов там горы можно насобирать! Здоровенные такие!
Во! — чтобы показать размер орехов, Талбот свел большой и указательный
пальцы в виде кольца.
— Ну, ты и дурень! — презрительно ухмыльнулась Эдит. — Разве
бывают такие орехи! Это уже яйца! Леди, не слушайте его. Орехи крупные, но
не настолько! А я соби-рала их на прошлой неделе. — Она хитро
посмотрела на Ирис, — если леди захочет орешков, я залезу на чердак и
начищу для леди.
— Спасибо, Эдит! Пока не хочу. Мы сейчас же пойдем туда!
— Сейчас? — Эдит изумленно смотрела на госпо-жу. — А может,
леди, лучше туда отправиться после зав-трака?
— Нет! — отрезала Ирис, — тотчас же! Это дале-ко?
— Около мили отсюда, леди! — ответила Эдит.
Все четверо были искренне удивлены этой спешке.
— Талбот, что ты на меня вылупился? Приготовь лошадей и проводи леди к
орешнику! — прикрикнула на опешившего мужа Эдит
— Не стоит. Если идти всего милю, я с большим удовольствием прогуляюсь.
Талбот, захвати две лопаты с собой! И еще понадобится мужчина. Оливер,
пойдешь с нами.
— Как скажете, леди! — отозвался садовник.
— Мегги, принеси мне теплую накидку, — обра-тилась она к девушке.
Ирис не стала ничего говорить Изольде, так как сама не была до конца уверена
в том, что ей приснилось вчера после обеда.
Стражник, подчиняясь приказу Ирис, открыл воро-та. По его физиономии было
заметно, что он крайне удив-лен столь ранней прогулкой леди в сопровождении
двоих мужчин с лопатами.
Как и говорила Эдит, орешник находился недалеко. Ирис тут ни разу не была.
Вся местность отличалась от той, что она видела во сне. Она немного
огорчилась. Действи-тельно, когда-то здесь росли сливы. Виднелось несколько
черных трухлявых пней. Возле некоторых торчали ветви дикой поросли с желтыми
листьями. Местами поросль бы-ла очень густая и высокая, через которую
невозможно было даже пройти.
— Талбот! А где кусты орешника? — Ирис разоча-рованно смотрела на
заросли.
— Чуть дальше, леди. Орешник растет за дикими сливами. Вон там! Пройти
тридцать ярдов. — Талбот указал рукой направление, куда надо идти.
Ирис покачала головой.
— Талбот, мне совсем не нужен орешник. Я нахо-жусь там, куда и хотела
придти, — коротко ответила она не понимающему смысла ее действий
мужчине.
Талбот состроил свою привычную, скорбную гри-масу святого мученика.
Ирис огляделась кругом. Она совсем не узнавала того места — камня нигде не
было видно. Ее могла сориен-тировать дубрава.
— Сколько лет этим дубам?
— О, леди! Здесь растут могучие великаны! На-стоящие исполины! —
он вытаращил глаза от переполняв-ших его чувств, — им, по меньшей мере,
тысяча лет!
Примерно в полумили от них шумели на ветру вы-соченные дубы. На переднем
плане стоял именно тот ог-ромный дуб, под которым она в своем сне пряталась
от непогоды. Там же и был найден перстень.
Ирис охнула и схватилась обеими руками за голо-ву. Она до последнего момента
считала все пустой затеей, а сон — разгулявшимся воображением.
— Леди? — Талбот заметил ее испуг.
— Все нормально! — пролепетала она в ответ.
Ирис взяла себя в руки и сосредоточилась. Она вспоминала, как она бежала за
стаей ворон. Вспоминала орешник, с какой стороны он находился. Как
располагался замок по отношению к орешнику.
Оба мужчины наблюдали, как она ходит между ди-кой порослью, сгибается, ищет
что-то, периодически по-глядывая в сторону дубравы.
— Леди Ирис! Я могу вам чем-то помочь? — не выдержал садовник
Оливер и подошел к ней.
— Пока нет, — отозвалась Ирис, задумчиво осмат-ривая местность.
Талбот устал стоять и решил присесть на один из пней. Он, громко кряхтя,
согнулся, одной рукой держась за поясницу, а другой — опираясь на колено, и
уселся на по-росший мохом пень. Мох скрыл от его старых глаз свою прогнившую
сердцевину. Невезучий Талбот только успел вытянуть ноги, как пень под ним
провалился и превратился в кучу влажной гнили.
Бедняга громко застонал и повалился спиной на землю.
Ирис услышала ругательства и стоны старика.
— Оливер! С Талботом что-то стряслось! Я слышу его брань! — она
тревожно посмотрела на садовника.
— Мне тоже послышались ругательства! — Оливер оглянулся в сторону,
где остался старик.
— Возвращаемся! — скомандовала Ирис.
Талбот лежал на спине, пытаясь встать. При виде приближающейся леди он
перестал ругаться и стал стонать еще громче.
— Что с тобой случилось? — испуганная Ирис подбежала к лежащему
старику и
...Закладка в соц.сетях