Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Железные лилии

страница №23

Изольды течет кровь нормандцев, завоевателей Англии.
— Откуда такое богатство, Флойд? — удивилась леди Регина.
— Теперь моя сестра — графиня... — парень за-мялся, — в
общем, она не хочет никому быть должной. А драгоценности принадлежат нашему
роду.
— Я не могу это взять! — замахала руками жен-щина, — Альмер
снесет мне голову!
— Мне приказано вручит ее герцогу или вам, и я выполню приказание. Я ни
за что не повезу ее назад!
Флойд протянул шкатулку леди Регине, и она от-ставила ее в сторону.
— Теперь уже деньги ничего не изменят в моей судьбе, — подумала
старая женщина. — А в юности я бы могла найти им применение.
Флойд уже было повернулся к выходу, но старая леди удержала его за локоть.
— Постой, Флойд, расскажи хоть немного об Изольде и Ирис! Как выглядят
мои внуки?
Молодой человек только теперь сообразил, что пе-ред ним бабушка его
племянников и смягчился.
— О, они, хотя еще и совсем малы, но уже проказ-ники! И всегда требуют
своего. Патрик, тот очень любит поесть. Ему мало груди Ирис, и пришлось
найти для него кормилицу. Но как насосется вдоволь, — так и спит чуть
ли не полдня. Леди Регина счастливо улыбалась.
— А вот Робин, — продолжал посланник, — тот драчун изрядный и
собственник. Если ухватит что-то свои-ми ручонками, — не вырвать, так и
заснет, сжав кулачки. Видно по всему, что это будут боевые парни!
— Ну, точно, как их отцы в детстве! Как бы я хоте-ла увидеть милых
девочек и внучат! — растрогалась пожи-лая женщина.
— Этого не выйдет, леди, — даже сочувственно проговорил
Флойд, — Изольда боится ваших сыновей и строго приказала мне не
говорить, где расположено наше поместье.
— Понимаю, юноша, — тихо проговорила леди Ре-гина. — Но как
же мне хоть иногда иметь возможность по-лучить весточку от них?
Пожилая женщина задумалась, но вдруг догадка осенила ее лицо.
— Подожди, — приказала она и исчезла в дверях.
Через пару минут в комнату вошли Регина и слуга с клеткой. За прутьями ворковали несколько голубей.
— Я прошу тебя, Флойд, — проговорила леди Ре-гина удивленному
юноше, — это почтовые голуби. Они приучены лететь домой. Значит, в наш
замок. Иногда, раз в три месяца, присылай мне хоть весточку, сынок.
Флойд принял клетку с голубями. Противоречивые чувства боролись в нем. Но
сердце постепенно проникалось жалостью к этой пожилой женщине.
— Пиши мне, Флойд, как здоровье Патрика и Ро-бина, и как девочки мои,
...а кстати, не собираются ли они замуж?
— К ним уже много женихов сваталось, — опять горделиво заговорил
юноша. — Ирис и Изольда такие кра-савицы! Теперь они к тому же и
разбогатели. И их ковры нарасхват. В их мастерской уже ткут по шесть ковров
в месяц. Сам герцог... — молодой человек опять осекся и смущенно
посмотрел на леди Регину, — в общем, многие хотят купить наши ковры.
— А насчет замужества сестры и слышать не хотят, — продолжил
Флойд. — Сам не понимаю почему.
— А я их понимаю, сынок, — задумчиво прогово-рила женщина.
— И не думайте, леди, — догадался юноша, — мо-их сестер
никогда не устроят отношения с женатыми муж-чинами!
— Конечно, конечно, — подтвердила леди Регина, — я и не
сомневаюсь. Но все же, Флойд, ты пиши мне. Можешь и не говорить ничего
сестрам.
— Хорошо, леди Регина, — согласился Флойд и расцвел своей чистой
светлой улыбкой. Мир был установ-лен.
— Постой, милый, — опять задержала его женщи-на, — я все-таки
напишу девочкам.
Леди Регина присела к столу и стала поспешно пи-сать. Флойд посмотрел во
двор, — там ждал его Марк, а потом на посветлевшее лицо экономки. Парню
стало при-ятно, что женщина тоже любит его сестер.
— Ну вот, — протянула небольшой свиток леди Регина. —
Счастливого пути! И помни про наш уговор. Если письма не будет больше, чем
три месяца, — каждый день для меня будет тяжелым испытанием.
— Я понял! — закричал Флойд, уже спускаясь по лестнице.
Когда юноши выехали из ворот, Марк повернулся к брату.
— Давай, почитаем, — предложил он.
— Неприлично читать чужие письма, — возразил младший.
— Неприлично делать из графини наложницу, — воскликнул Марк и
вырвал у брата свиток.
Дорогие мои девочки Ирис и Изольда!
Очень рада, что вы сделали меня бабушкой, а Аль-мера и Рея — отцами.
Берегите малышей. Может, бог даст, смилостивитесь надо мной и когда-нибудь
позволите увидеть Патрика и Робина. Сердце мое болит и за вас, и за внуков,
и за сыновей. Уже больше года, как нет никаких вестей от Альмера и Рея из
Палестины. Если сложат го-ловы на чужой земле, — только вы и мальчики
останетесь у меня.

Не забывайте обо мне! Ваша бабушка Регина.
— Ладно, ничего крамольного, — удовлетворился Марк, прочитав
письмо, и вернул свиток обратно. Голуби испуганно ворковали у него за
спиной.
Тевтонцы
Когда братья Марк и Флойд вернулись, отвезя драгоценности, Ирис загрустила.
Она занималась с малышами, а потом садилась у окна и играла на арфе, склонив
свою прелестную белокурую головку к струнам. Она часто пела грустную и
прекрасную балладу о любви Тристана и Изольды. И столько тоски было в ее
голосе, что у всех, кто ее слышал, наворачивались на глаза слезы.
Тристан здесь пробыл много дней,
Все время думая о ней,
Мечтая только об одном,
Как повидаться с ней тайком.
Ведь без нее ему не жить.
Их участь можно бы сравнить
Безрадостную с тем, как тут
Побеги жимолости льнут
К орешнику в глуши лесной:
Когда она с его корой,
Прижавшись к ней, почти срослась,
Легко им вместе: в добрый час!
Но разлучи их, и тогда
Обоим горькая беда:
Зачахнет вдруг орешник тот,
А с ним и жимолость умрет.
И так же сгинем мы, любя:
Ты — без меня, я — без тебя!
— Почему ты такие грустные песни поешь, моя до-рогая! — не
выдержала ее сестра. — Что тебя мучает? Ведь у нас все
получается! — графиня подошла к сестре и обняла ее за хрупкие плечи.
— Изольда! Скажи мне честно! Только правду, не позволь твоей гордости и
обиде победить ее. Ты волнуешь-ся за отцов наших детей? Ведь они на войне,
уже больше года! Леди Регина говорит, что от них редко приходят письма. Их
крепость в осаде! И я волнуюсь за них! — Ирис стала вытирать крупные
слезы.
— Ну, чего ты плачешь из-за этих обманщиков, из-за этих чужих
мужей! — начала ее сестра, но потом, по-смотрев на заплаканное лицо
сестры, осеклась. — Да, ты права! Я тоже потеряла сон, когда узнала,
что они на войне. Оказывается, я люблю этого негодяя, сестричка! Давай бу-
дем надеяться на лучшее. Мне от него ничего не надо, вер-нулся бы живой! Но
ты вот что послушай! Если бы с герцо-гом Норфолком и графом Фолкхерстом что-
нибудь случи-лось, уже давно бы рассказы об этом поползли по замкам.
Защитники крепости не смогли бы выдержать дол-гие месяцы осады без
пополнения запасов. Отряд Альмера, конечно, доставил в Бердуар некоторое
количество прови-анта, но все же через некоторое время и он закончился.
Герцог знал, что замок расположен на пересечении кара-ванных путей, что и
делало стратегически важным его по-ложение, и принял решение сделать
вылазку. Зима этого года выдалась на редкость холодной. Даже до этих южных
земель долетали морозные ветры с северных просторов. К изумлению англичан,
однажды утром посыпался снег. Из громадной темной тучи налетел сильный
шквал, и закру-жилась метель. Было видно, как кутаются в овечьи шкуры
сарацины. Их шатры стали белыми от налипшего мокрого снега, а костры натужно
гудели под ударами стихии.
— Самое время для вылазки, — сказал Альмер, — они сейчас друг
друга почти не видят, и мы проскочим. Ночью пойдем.
К удивлению, к ночи ветер совсем стих. Открылось прозрачное зимнее небо.
Звезды сияли на нем переливаю-щимся голубым цветом, как будто там, в вышине,
все еще ударяли порывы ветра. На черном бархате небосклона про-легла дорога
из миллионов сверкающих алмазов — млеч-ный путь.
— Вот где-то там, под той звездочкой, наш замок, — сказал Рею
Альмер, указывая на одну из звезд Большой Медведицы, и потер руки — ночью
мороз еще усилился.
— Надо идти, Альмер, — произнес рыцарь, наблю-дая за небом.
— Где-то там, — думал он, — прелестная Изольда. Она даже не
знает, что мы так далеко, и что можем вообще не выбраться из этих земель.
Знакомым путем отряд из трех десятков воинов выбрался из крепости и прошел
незамеченным мимо сара-цинских постов. Утро застало путников в промозглой
ска-листой пустыне жестким холодным ветром. Снежные заря-ды ударяли по
усталым лошадям и всадникам, скорчив-шимся от холода. Тяжелые стальные
доспехи обжигали холодом тело. О костре и горячей пище нельзя было и меч-
тать, огонь мог выдать небольшой отряд врагу. Да и разо-гревать было нечего,
крепость давно была на голодном пайке, и дать уходящим в дорогу что-то из
еды просто не было возможности. Как назло, в течение всего дня отряд не
обнаружил на утоптанной караванной тропе ни одной жи-вой души. Только один
раз из-за скалы услышал Альмер блеяние нескольких коз. Пробравшись между
камней, он увидел временную стоянку бедуинской семьи. Черный верблюжий
шатер, дымок скромного очага да две-три ху-дых овцы. Брать нечего — надо
идти дальше.

Два дней скитаний по холодной пустыне совсем измотали отряд. С горечью уже
герцог думал, что может погубить людей, так и не добившись результата.
Вернуться в крепость без еды тоже было невозможно. Как посмотреть в голодные
ждущие глаза? И синие глаза Альмера вновь и вновь всматривались вдаль. Вдруг
ноздри Альмера услы-шали едва уловимый запах готовящейся пищи. Григ, конь
герцога, тоже стал нервно прядать ушами. Командир отряда посмотрел на Рея.
Тот многозначительно кивнул и указал пальцем в сторону, откуда доносился
запах. В который раз отряд изменил направление своего движения. Но на этот
раз, похоже, их шаги были направлены к желанной цели. Альмер выбрал для
продвижения воинов не прямой путь по тропе, а повел их по бездорожью узкими
расщелинами в скалах. Вскоре перед ними открылся вид караванного при-вала.
Около десяти белых шатров плотной группой рас-положилось у центральной
поляны. Ветер нещадно мотал пологи из ткани, пытаясь вырвать их вместе с подпираю-
щими их кривыми стойками. В центре лагеря горел боль-шой костер с громадным
прокопченным казаном на трено-ге. Оттуда и доносился божественный аромат.
Верблюды сбились в плотное стадо, их жесткая шерсть вздымалась под порывами
леденящего ветра. Поклажа в виде груды полосатых мешков лежала здесь же, на
песке. Несколько сгорбленных фигурок жалось к огню. Остальные караван-щики,
по-видимому, укрылись в шатрах.
Сарацины вскочили на ноги и взметнули беспо-мощные руки к небу, когда из-за
скал на них вылетела кон-ница, закованная в сталь, с мечами наперевес. Но
было поздно — кривые сарацинские сабли не сей раз не смогли бы противостоять
длинному острому европейскому мечу. Несколько минут решили исход
неожиданного нападения. К радости Альмера, без потерь и без боя. Когда воины
во-рвались в лагерь, караванщики стояли на коленях и проси-ли пощады.
Безмолвные верблюды удивленно наблюдали за этой сценой своими большими
глазами, продолжая, впрочем, жевать свою привычную жвачку.
Не обращая внимания на стенания сарацин, Альмер приказал:
— Верблюдов навьючить обратно — и в крепость! Ночью тихонько перегоним!
— А что будет делать с мансафой? — спросил Рей, подняв большую
крышку. Всех обдал пьянящий запах пря-ностей.
— Рисовая каша — подарок Аллаха христианам! — засмеялся Альмер, и
все поддержали его дружным смехом.
С веселым гомоном изможденные воины присту-пили к долгожданной трапезе.
Испуганные хозяева еды были ловко связаны крестоносцами полосатыми веревка-
ми, взятыми из тех же мешков, и испуганно смотрели на расположившихся возле
их костра христиан. Это были по-гонщики верблюдов, несколько человек охраны,
да хозяева груза — их легко было отличить по более плотным талиям и
озлобленным лицам. Впрочем, было здесь и несколько онемевших от страха
женщин, и даже четверо детей, дер-жавшихся за юбки своих матерей.
То ли мансафа был отменной, то ли сказались го-лодные дни, но дружный стук
ложек не прерывался ни од-ним звуком.
Поев, воины отряда Альмера занялись захваченной поклажей. А герцог подошел к
испуганным женщинам, прижимающих своих детей. Дети были разного возраста, но
двое из них совсем малыши. Рыцарь, уже больше года не видевший ни женщин, ни
детей, присел на корточках возле самого маленького из них. Да, ему было не
больше двух лет. Альмер подумал, что и их с Реем детям сейчас примерно
столько же. Остро захотелось вернуться домой, отыскать Ирис, объяснить ей,
что он ее любит и увидеть своего ребенка. Он посмотрел на брата. По всему
было вид-но, что он испытывает примерно такие же чувства.
— Как тебя зовут? — неожиданно для себя самого спросил малыша он
на языке сарацин. Но напуганный ма-лыш молчал.
— Мансур, о великий господин! — подобострастно поспешила ответить
за него его мать.
— Крестоносцы! — вдруг воскликнул кто-то из его воинов.
Альмер оглянулся и, действительно, увидел лес ко-пий над серой сталью
закованных в металл всадников. От-ряд значительно превосходил тот, которым
командовал герцог. Да, это было целое войско! Все новые и новые ряды
всадников появлялись из-за скалы.
— Это тевтонцы! — недовольно сказал Рей и ука-зал на железные
рога, украшавшие стальные шлемы.
— Тевтонцы в Палестине? Видно, плохи совсем у крестового движения дела,
если и с далекого севера прихо-дится звать помощь, — удивился Альмер.
Старший отряда поднял руку в знак того, что мож-но сделать привал. Мужчина
спрыгнул с коня и снял рога-тый шлем. На Альмера взглянули холодные серые
глаза светловолосого сакса с квадратным непреклонным подбо-родком.
— Капитульер Тевтонского ордена, граф Альфред Бартоломаус! —
представившись, подтвердил догадку Рея немец. Он снял железную перчатку и
протянул широкую ладонь герцогу.
— Командир английского отряда герцог Альмер Норфолк, граф Рей
Фолкхерст, — представились защитни-ки крепости.
— После русских морозов вам не страшна наша непогода, Альфред? —
пошутил Альмер.
— Все равно мои воины замерзли — мы шли де-сять дней, далеко ли еще до
Бердуара? Мы идем вам на помощь. Нам приказано снять осаду с замка.

— По моим расчетам, десять миль, милорд. А вы, я вижу, с
трофеями? — герцог указал на караван верблюдов с полосатыми мешками,
подгоняемый тевтонцами.
— Да, герцог, два каравана встретились нам по пу-ти. Вы тоже захватили
хорошую добычу? — и немец пока-зал на лежащие на земле мешки.
— Это и есть наша главная цель этой вылазки. Скоро гарнизон просто
умрет от голода.
— Этому не бывать! — заявил Альфред. — Сара-цины узнают
тяжесть немецкого клинка!
— А это кто? — капитульер повернулся к кучке трясущихся
сарацин. — Их надо всех уничтожить!
Немецкие воины потихоньку стали окружать по-давленных происходящим
караванщиков. Один из них про-тянул руку в железной перчатке к головке
испуганного Мансура. Мальчик, испугавшись, закричал и прижался, к матери.
Немец остался недоволен его поведением и, схва-тив малыша за руку, грубо
рванул на себя. Рей схватился за рукоятку меча.
— По рыцарскому закону, граф, безоружных плен-ных следует
отпустить! — возразил Альмер.
— Здесь не место, милорд, для проявления рыцар-ского
благородства! — заревел немец. — Здесь война а не турнир! Сарацины
сообщат своим воинам о наших переме-щениях.
— И все же, я требую их отпустить! — Альмер с сожалением посмотрел
на сбившихся в кучку беспомощ-ных людей.
Капитульер оглянулся на свое войско и улыбнулся:
— Вы не в том положении, господа осажденные, чтобы требовать. Мои воины
сделают свое дело.
— В таком случае, граф Бартоламаус, — восклик-нул Альмер, —
ваша честь не позволит вам отказаться от поединка со мной прямо здесь и
сейчас! Я защищу этих людей или погибну вместе с ними!
Герцог Норфолк стоял, широко расставив ноги, его рука крепко сжимала рукоять
верного меча. Тевтонец упер свои громадные кулаки в бока, укрытые стальными
пласти-нами доспехов, и с удивлением рассматривал этого стран-ного
англичанина. Лицо герцога было усталым и измож-денным от продолжительного
недоедания и тяжелого пере-хода последних дней. Но глаза Альмера сияли непоколеби-
мой решительностью, щеки покрыл легкий румянец. Рей скрестил на груди
тяжелые, укрытые кольчугой руки и уг-рюмо смотрел немцу прямо в глаза. Немец
огляделся. Еще три десятка англичан следили за происходящим и были явно на
стороне своего командира.
— Хорошо, милорд! Здесь не место для турниров! — наконец,
вздохнув, произнес тевтонец. — Но учтите, в случае, если сарацины
нападут на наш отряд в результате ваших необдуманных действий, вы
предстанете перед су-дом магистрата!
Все с облегчением вздохнули и даже сарацины, по-хоже, поняли, что над их
головами пронеслась гроза. С не-большим количеством припасов горстка
бедуинов была отпущена на все четыре стороны, а объединенное войско
двинулось к крепости Бердуар.
Оборона затянулась надолго. Если бы не усилен-ный гарнизон Бердуара, и запас
воды в постоянно попол-няющихся цистернах, а также большое количество прови-
анта, не смогли бы крестоносцы подтвердить легенду о не-приступности
Бердуара. Но крепость выстояла. Тевтонские крестоносцы помогли снять осаду
и, наконец, братья стали собираться домой. Только через два с половиной года
Альмер и Рей вместе с остатками своего отряда, наконец, смогли ступить на
берег родного Альбиона. Их загорелые до черноты лица стали еще жестче и
немного постарели. Альмер сошел с трапа галеона на землю и замер. После па-
лубы корабля земная твердь казалась такой устойчивой и сладостно
неподвижной! В Бискайском заливе судно из-рядно помотал налетевший с
Атлантики шторм. Жесткий ветер нес галеон прямо на скалы мыса Сан Висенти,
где отвесный берег вздымался на полтысячи футов над бью-щими в него,
разъяренными волнами. В щепки был бы раз-бит их корабль в этих черных
скалах, если бы ветер не ос-лаб вовремя. Слава богу, все обошлось.
Возвращение
Альмер оглянулся на Рея. Он сильно исхудал. Обычно розовые, его щеки
ввалились и поросли рыжей щетиной. Сказались месяцы осады и недели морского
перехода. Да еще рука брата была подвязана на груди — почти перед отплытием
он получил легкое ранение. Если бы не просьба короля, от которой невозможно
было отказаться, да не богатые трофеи, было бы очень жаль о долгих месяцах,
проведенных в сражениях и тяготах. Альмер и сам выглядел не лучше брата.
— Надо отдохнуть с дороги несколько дней, под-лечить раны, проверить
все дела в замках, — думал герцог по пути, — и сразу на поиски
Ирис, Изольды и наших де-тей
.
Альмер посмотрел на своего брата.
— Мы найдем их, Альмер, — произнес Рей, давно научившийся понимать
мысли брата без слов, и положил здоровую руку ему на плечо. — Ну, ты и
почернел!
И действительно, братья сильно отличались от сно-вавших вокруг англичан. Их
лица, загорелые дочерна и об-ветренные, сразу же выдавали в них
крестоносцев, только что возвратившихся с Востока.

Северный ветер принес влажные запахи дубовых лесов и ароматы скошенной
пшеницы. Когда прохладным июльским вечером они скакали по уже убранным пшенич-
ным полям, Альмеру невольно вспомнилось их с Реем детство, мечты о славе и
военных победах, и он скупо улыбнулся. Как все-таки реальность отличается от
юноше-ских мечтаний!
— А мы постарели, брат, — слова Рея вернули его к
действительности, — Уже и не знаю, понравимся ли те-перь нашим юным
дамам. Они и три года назад от нас сбе-жали, а тогда мы были помоложе.
Теперь могут и совсем не обратить на нас внимание.
— Сначала их надо найти, Рей, — твердо произнес Альмер, —
приведем себя в порядок и займемся. Ну, а на-счет нравиться, — шрамы и
седина лишь украшают на-стоящих мужчин!
Рыцари молча ехали по родной земле. С ними были только их верные оруженосцы.
Отряд их воинов с тяжелы-ми повозками отстал где-то далеко сзади, а Альмер и
Рей решили побыстрее добраться домой, где они не были уже больше двух лет.
Проезжая знакомой дорогой, они наслаж-дались милыми пейзажами и запахами
родной природы, которые любили еще в далеком детстве. Наконец показа-лись
знакомые башни Иствика. По дороге ехала телега, яв-но направляющаяся в
замок.
— Милорды! — радостно воскликнул здоровенный мужик в просторном
блио, остолбенев от неожиданной встречи.
— Бри! — узнал верзилу Рей.
— Что, Бри, отсиделся под юбкой своей Джози, пока мы воевали? —
подхватил Альмер.
— Вы бы только приказали, милорд, я бы сразу с вами!
— Да он бы сожрал там все наши запасы за три дня, Альмер! —
засмеялся Рей, — ты погляди на его пузо!
— Да, живот у тебя отрос знатный, старина!
— Что вы, хозяин, это не живот, а комок нервов, тут такие дела
происходят...
— А что, — заинтересовался герцог. Ведь управ-ляющие наших с
графом Фолкхерстом поместий прислали отчеты, — все у них в порядке.
Какие же дела у вас тут происходят?
— Да, в общем — то, у них все в порядке. У нас в Иствике тоже леди
Регина управляется без вас хорошо, ей не привыкать. Управляющий замка Фелис
также опытный. Ну, а герцогиня, ваша жена все больше в аббатство ездит. Уже
трудно сказать, где она живет, там или в замке. А вот стали младенцы
пропадать в округе — это правда, — разго-ворился Бри.
— У кого пропали?
— Уже четверо малышей украдено. У йоменов, по селениям, —
рассказывал здоровяк. — Матери теперь боят-ся и на минуту оставить
детей. Нечистая сила у нас заве-лась, или может, ведьмы? И куда смотрит
старый аббат Догмар?
— Ладно, Бри, — проговорил Альмер, — я разбе-русь.
— Мы и не сомневаемся, милорд, — радостно от-ветил слуга, —
слава богу, что вы с братом приехали! Те-перь будет порядок!
— Альмер, Рей! — закричала леди Регина, сбегая по крутому крыльцу
навстречу братьям. Пожилая женщина споткнулась обо что-то во дворе и упала
прямо на землю. Рей и Альмер быстро соскочили с коней и подхватили мать на
руки. Леди Регина заплакала. Крупные слезы катились по раскрасневшимся щекам
и не давали женщине произне-сти ни слова.
— Мальчики мои, — только всхлипывала она и прижималась к широкой
груди Альмера. — Что же так долго от вас весточек не было?
Вокруг торжествующе шумели собравшиеся обита-тели Иствика.
Из мастерской выскочили кузнец с подручным и радостными улыбками
приветствовали возвратившихся сеньоров. Из замка выбежали оживленные слуги,
улы-бающиеся женщины с кухни, даже детишки неуверенно улыбались, вцепившись
в материнские юбки, испуганные шумом и криками. Конюхи, егеря, стражники —
все радо-вались и поздравляли своих господ с возвращением. Жи-вотные же
притихли, и лишь только кони в стойлах тихонь-ко, вопросительно ржали.
Братья повели леди Регину по ступеням в дом.
— Что ты, мама, — пытался успокоить ее Рей.
— Ты видишь — все хорошо, мы целы, — вторил ему Альмер.
— Я совсем измучилась одна, — не могла успоко-иться старая
женщина. Наконец, оказавшись в комнате, она перестала плакать и, вытерев
мокрые глаза, стала рассмат-ривать сыновей.
— А вы у меня возмужали совсем! — улыбнулась она сквозь еще не
просохшие слезы, &mdash

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.