Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Железные лилии

страница №24

; Альмер вообще по-взрослел. И ты, Рей, тоже. Хотя, и
постарели немного, — Регина опять стала вытирать слезы. — А что с
тобой, сы-нок?
— Да так, слегка ранили перед отплытием, — улыбнулся Рей, — не сильно. Скоро заживет.
— Дай бог, дай бог, — не верила леди Регина и ощупывала руку сына.
— Слава богу, вернулись, целы, я так заждалась, — все повторяла
она, — без вас совсем невмоготу. Женушки ваши в делах поместий никакого
участия не принимают. Все на меня, а мне уже шестой десяток пошел. Алисия —
та все — в монастырь, день и ночь там торчит. Если что спросишь у нее —
грубит! Так ответит — мало не пока-жется. Анна тоже ничего знать не хочет.
То с кошками своими возится, то все лечится от хворей всяких. Все у нее что-
то болит, настроение плохое, то спит, то голова болит. В общем, лучше к ней
не обращаться. Это счастье, что управляющих честных подыскали, хорошо
распоряжались они вашим достоянием.
— Так ты одна и следила за всеми замками и всем хозяйством? —
спросил Альмер.
Леди Регина опять внимательно посмотрела на мо-лочного сына. Лицо его
осунулось, почернело. Глаза зава-лились в темные впадины, перестали гореть,
как раньше, озорным огнем. Вместо могучего, молодого мужчины пе-ред пожилой
леди стоял исхудавший, усталый человек.
— Похудел ты сильно, сынок, — вместо ответа проговорила
она. — Да и ты, Рей, выглядишь неважно.
— Просто замучились мы в дороге, — вмешался Рей.
— Да, мама Регина, несколько дней — и ты нас не узнаешь, —
подтвердил герцог. — Просто мы долго нахо-дились в осаде, есть было
нечего.
— Ну, в общем-то, все легло на мою седую голову. Я привыкла, вообще-то.
Только тяжело объезжать все зам-ки, далеко они друг от друга, и страшно
самой решения принимать. Даже посоветоваться не с кем. Хорошо хоть мирно
было. Соседи вели себя тихо, набегов тоже не было, — продолжала свой
рассказ леди Регина.
— Так что, никаких особых новостей? — вскинул брови Альмер
— Нет, почему же, новости есть. Разве вы не полу-чали моих писем?
— Не все дошло до нас, попадала иногда наша почта сарацинам в руки. Ну,
рассказывай, не мучай! — мужчина почувствовал что-то неладное.
— Не знаю, как и начать, — замялась пожилая да-ма.
— Давай, мама Регина, начала — так говори, — от-резал герцог.
— Вот поглядите, — женщина открыла потайную нишу и подняла крышку
сундучка. На рыцарей упали от-блески драгоценных камней и украшений. Альмер
и Рей с недоумением посмотрели на леди Регину.
— Это прислали они, наши беглянки. Уже больше года, — тихо
проговорила женщина, — и еще прислали письмо. Пишут, что это они
возвращают вам долг за своего брата, барона Квентина.
— А где они находятся? Откуда у них драгоценно-сти? — воскликнул
Альмер. Его усталое лицо запылало румянцем.
— Я не знаю, Альмер, — виновато ответила Реги-на, — но, по
словам их брата Флойда, у Изольды теперь замок и поместье. Она — графиня и
получила законное наследство. Живут они вместе с сестрой. Ткут ковры, ведут
хозяйство. И неплохо, похоже.
— А где?
— Где — не знаю. Скрывают.
— Мы их сейчас же найдем, — вскочил со своего стула герцог.
— Постой, постой сынок, — замахала платком ле-ди Регина. — А
если даже и найдете, ну и что? Она теперь графиня. Живет в своем замке. Они
независимы. А вы по-смотрите на себя. Выглядите плохо, усталые, исхудали.
Они женщины молодые, красавицы! Вы старше их на мно-го лет. Вам надо
привести себя в порядок, отдохнуть, бога-то одеться...
— А они родили? — перебил ее Рей.
— Да, — улыбнулась Регина, — теперь я бабушка. У вас сыновья!
У тебя, Альмер — Патрик, а у Рея — Робин! Флойд говорил, что вылитые вы.
— У них наши сыновья! — воскликнул опять Аль-мер. — Едем,
Рей!
— Да нет, Альмер, — согласился с матерью брат, — надо
привести себя в порядок с дороги. И потом надо же разобраться, где их
искать!
— И с хозяйством надо тоже разобраться вам, — сказала леди
Регина. — Твой замок Карлекс, Рей, — сплошная кошарня! Кое-кого
надо поставить на место, кое-что — подремонтировать.
— Вообще-то правильно, — согласился герцог и задумался.
— Так что, у тебя нет никакой связи с ними? — спросил Рей.
— Можно считать — почти никакой, — ответила леди Регина, —
только уговорила Флойда посылать раз в три месяца почтового голубя с
записочкой. Да и то тайком от Изольды. Замуж они не вышли, хотя женихи
одолевают. Мол, не хотят! А я так думаю, что они вас любят!
— И давно было письмо?

— Уже два месяца и пятнадцать дней, — грустно ответила женщина.
— Все равно я их найду, — очнулся от мыслей герцог, — Ирис
будет моей.
— А как она будет твоей? Вернешь ее в наложни-цы?
— Не знаю пока, — проговорил Альмер и встал, — но я решу этот
вопрос. Главное, у меня есть наследник. И еще — она меня любит. Это же ясно,
ведь такая красавица моментально вышла бы замуж, если бы не любила меня! Я
найду ее.
— Бог даст, все у вас будет хорошо, родные мои! — подтвердила леди
Регина. — Только теперь надо с ними по-другому.
Мужчины вопросительно посмотрели на мать.
— Да, по-другому, — повторила она. — Надо по-хорошему,
лаской, вниманием. Они действительно любят вас, дети у них ваши. Но силой
ничего не получится. Ты слышишь, Альмер? Надо учиться обращаться с женщина-
ми. Они добрые, они простят вас.
— Нас простят? За что? — удивился Альмер.
— За грубость, за насилие, — ответила женщина.
— Какое насилие? Да мы их на руках носили! — возмутился герцог.
— За то, что насильно взяли в наложницы, что не женились на них...
— Так мы и не обещали этого.
— Обещали — не обещали, а женщина надеется, — задумчиво сообщила
Регина, — вам уже четвертый десяток пошел. Должны понимать.
Мужчины были озадачены. Возвращаясь домой, они думали, что наведут порядок
во всех делах, все расста-вят по своим местам. Но жизнь оказалась сложнее.
Все эти годы мечтали увидеть Ирис и Изольду, сыновей, а теперь вообще стало
непонятно, как это сделать. Если их бывшие пленницы теперь знатные дамы, то,
как же себя вести те-перь при встрече? Значит, сейчас все будет зависеть от
их бывших любовниц, от их решения? Это было так непри-вычно. Альмер всегда
сам принимал решения, от его дейст-вий и поступков зависела дальнейшая
судьба окружающих его людей. А теперь все стало наоборот. Счастье герцога,
по крайне мере его дальнейшие отношения с любимой женщиной, зависели целиком
от ее решения. Но ведь и по-прежнему они не могли ничего им предложить. Рей
и Аль-мер все также были женаты, и никаких перемен в этом вопросе не
предвиделось.
Девственница
— Как тебя зовут, малышка? — вкрадчиво спросила Али-сия у юной
служанки, идущей по двору с большим кувшином молока.
— Элеонора, — тихо ответила худенькая девушка небольшого роста. Ее
русые волосы были заплетены сзади в толстую косу. Острые плечи и худая
фигурка делали ее похожей скорее на подростка, чем на девушку.
— А сколько тебе лет?
— Семнадцать, — робко ответила Элеонора.
— Я думала, ты моложе, — протянула герцогиня, взяв ее за руку.
Девушка была дочерью пришлого кузнеца. Его се-мья пришла в графство откуда-
то с севера страны. Там слу-чился лесной пожар, и селение, в котором жил
мастер, сго-рело дотла. Его сеньор не пожелал, либо не нашел возмож-ности
помочь многодетной семье в постройке нового дома, вот и отправился кузнец
искать другого хозяина. Альмеру не хватало человека в кузнице, и он разрешил
этой семье жить на территории замка.
Девушка понравилась Алисии. Она успела глазами ощупать ее за эти несколько
минут разговора. Грудь ма-лышки была хоть и маленькой, но упругой, а под
юбкой ощущались округлившиеся ягодицы.
— Принесешь мне молока вечером, — стараясь быть как можно
ласковей, сказала герцогиня. Элеонора насторожилась.
— Я люблю парное с пряностями, перед сном, — поспешила ее
успокоить Алисия.
На закате кто-то робко поскребся в дверь. Графиня уже сняла платье и в одной
рубашке сидела у стола с зерка-лом. Разглядывая свое лицо, она размышляла,
как изба-виться от этих густых бровей, которые явно не украшали и без того
грубое лицо.
— Войди, Элеонора! — сразу догадалась она.
Элеонора поставила кувшин на стол и замерла в ожидании дальнейших
распоряжений. Герцогиня отодви-нула молоко в сторону и пристально посмотрела
на свою гостью.
— А ты встречаешься с парнями?
Лицо девушки стало покрываться густым румян-цем.
— Вижу, что еще нет, — сделала вывод Алисия.
— Ну, что ты молчишь? Не бойся меня, я тебя не съем! — с улыбкой
пообещала герцогиня
Девушка робко переминалась с ноги на ногу. Жен-щина обняла ее за талию и
порывисто поцеловала в неж-ную шею.
— Что вы, леди, — маленькие ладони уперлись в широкие плечи
герцогини.
Алисия еще крепче прижала девушку к себе и хри-пло прошептала:
— Будь поласковей со мной, не пожалеешь.

В смятении Элеонора стала сопротивляться еще больше, но неожиданная пощечина
прекратила ее борьбу. Девушка зажмурилась, и слезы потекли по нежным щекам.
Тонкие руки ее бессильно повисли, и Алисия принялась торопливо развязывать
ленты на простом платье. Скоро и белая рубашка Элеоноры упала к ее ногам.
Тело девушки было восхитительным. Грубая одежда скрывала изящные формы
маленькой груди и тонкой талии. Герцогине не тер-пелось почувствовать вкус
ее нежной белой кожи. Еще ни один мужчина не имел возможности насладиться
этими прелестями. Это еще более возбуждало Алисию. Уже не сдерживаясь,
герцогиня бросила девушку на кровать и впи-лась губами в ее алый рот.
Сильные руки женщины по-ползли по беззащитному телу, опускаясь все ниже и
ниже. Алисия целовала девушку все сильнее, наконец, она доб-ралась до нежной
груди и, не удержавшись, впилась в нее зубами. Ее ногти впились в нежную
кожу девушки.
Элеонора вскрикнула и изо всех сил отпрянула от насильницы. На ее коже
остались следы от укусов и крова-вые царапины. Но герцогиня Алисия грубо
ухватила непо-слушную девушку за косу и притянула к себе. Ее рука бес-стыдно
раздвинула ноги девушки и вторглась ей в промеж-ность.
— Девственница! — злорадно прошептала Алисия и замерла. Герцогиня
явственно ощутила на своей спине тяжелый взгляд и обернулась. Прислонившись
к пологу, у самой кровати стоял герцог Альмер, ее муж.
— Ты вернулся? — с удивлением выдавила из себя женщина.
Его синие глаза смотрели на жену с такой ненави-стью, что мурашки побежали
по ее только что охваченному страстью телу. Она застыла в растерянности. Ее
руки раз-жались, и Элеонора, вскрикнув, убежала из комнаты. В следующее
мгновение яркий свет озарил глаза Алисии. Тя-желой рукой герцог ударил ее
так сильно по щеке, что она повалилась на пол.
— Сука! — прошипел Альмер.
Герцогиня отняла руку от своей щеки и посмотрела на нее — рука была вся в
крови, которая хлестала из носа.
Ярость зажглась в ее холодных глазах. Не долго думая, Алисия вскочила и,
схватив большую серебряную вазу, запустила ее в Альмера.
— Будь ты проклят, скотина! — завопила она гру-бым голосом. Альмер
про себя отдал должное ловкости и силе жены. Брошенный женой снаряд не
разбил ему лицо лишь потому, что он привычным жестом военного человека
прикрыл его рукой. Тяжелая ваза с грохотом упала у его ног.
Альмер посмотрел на свою жену, которая сейчас больше напоминала разъяренную
львицу — он их видел в Палестине. Усилием воли он подавил в себе желание
снова хорошенько врезать ей.
— Послушай! Я не воюю с женщиной, пусть даже такой могучей, как ты,
Алисия, — сдержанно начал он. — Хотя, ты, по-видимому, вовсе и не
женщина. Ты — чудо-вище в женском обличии.
— Как мы заговорили! — со злобой зашипела Али-сия, — как же!
Милорд герцог славится своей нравствен-ностью!
— Прикуси язык, развратница! — процедил сквозь зубы Альмер. Он еле
держал себя в руках.
Алисия громко рассмеялась ему в лицо.
— Поразительно! Какие у тебя двойные мерки! — она продолжала
смеяться, — тебе можно что угодно! Мож-но открыто заводить себе
любовниц! А я, как ты сказал — сука! — Алисия нарочно выделила
последнее слово.
— Я — герцог! Не забывайся! — зарычал на нее Альмер.
— Как я могу такое забыть! — иронично подчерк-нула Алисия. —
Что? Больше нечего сказать в ответ? — она искоса посмотрела на супруга.
— Мои желания, в отличие от твоих, естественны!
— Вполне естественны! Лишить невинности десят-ка два служанок, сделать
рогоносцами сотню мужчин! Ес-ли я попаду в ад из-за своих особенностей, то
ты будешь там моим соседом по котлу! — Алисия снова вульгарно
рассмеялась. — Или, может, в библии иначе написано? А, милорд герцог? Я
дала слово не лезть в твои отношения с женщинами. Так и ты оставь в покое
мою жизнь!
— Я — мужчина! Не сравнивай нас. Место жен-щины в доме. Дети и заботы о
хозяйстве — вот ваш удел. Так ты и этого не можешь! Я дал слово твоему отцу,
что продолжу род, но ты не беременеешь!
— Если бы ты чаще навещал меня, возможно, я бы забеременела. Пальцев на
руках хватит, чтобы сосчитать, сколько раз ты заходил в мою спальню! —
Алисия расто-пырила пальцы своих рук. — А еще и твое долгое отсутст-
вие!
— После увиденного тут я вообще больше не зай-ду! Не смогу!
— Если бы не необходимость в наследнике, я бы-ла бы несказанно этому
рада!
Их перепалку прервал голос дворецкого.
Приворот
Алисия и Анна сидели в комнате графини у открытого ок-на. Большой рыжий кот
на руках Анны, жмурясь, смотрел зелеными глазами на герцогиню, и, казалось,
вполне пони-мал, о чем идет речь.

— Ты не понимаешь, Алисия! — сетовала женщина. — У тебя
другие пристрастия, а я люблю Рея. Может, это единственная, после моих
котиков, конечно, радость в жизни! Он такой большой и такой добрый! Ну,
прямо мой Джонни! Но, с тех пор, как он вернулся из Палестины, Рей был у
меня в спальне только пару раз. Как мне заставить его полюбить меня? Может,
сделать прическу или похудеть? Одному Господу известно, как тяжело у меня на
душе. Сердце мое в глубокой печали.
— Наш цирюльник ничего не сможет придумать с твоими редкими волосами,
Анна.
— Тогда остается похудеть! Но это связано с та-кими страданиями, —
лицо женщины исказилось, как будто она выпила уксус.
— Есть и другие способы... — загадочно прошеп-тала Алисия.
— Алисия, Алисия, скажи, — заныла графиня.
— Я могу отвезти тебя к одной знающей женщине, но ты должна поклясться,
что все останется в тайне!
— Я клянусь, я клянусь, — застонала в ответ не-терпеливо Анна.
— Ладно, поедем. Но смотри! — глаза Алисии холодно блеснули на
несчастную влюбленную.
— Когда?!
— Не знаю, может, на днях как-нибудь, — равно-душно ответила
Алисия
— А сегодня?! Алисия! Я не вынесу так долго! Он на меня совсем не
смотрит! А мне нужно родить ребенка. Рей часто меня упрекает, а сам не хочет
появляться на суп-ружеском ложе. Я в отчаянии! Он сказал, что если я не ро-
жу в течение года, он разведется со мной!
Алисия раздраженно вздохнула и встала со стула.
— Хорошо. Поедем сегодня. Твое нытье невоз-можно слушать! Собирайся!
Обрадованная Анна вскочила со стула, от чего сброшенный на пол рыжий кот
недовольно фыркнул.
Вскоре женщины верхом добрались до одинокого коттеджа, стоявшего на краю
большой поляны в королев-ском лесу. Всего-то и ходу на лошади от замка сюда
было часа полтора, а, казалось, такая глушь и такая даль! Все потому, что
никакой дороги здесь не было, а люди сюда заглядывали редко. А Анна и вовсе
никогда не видела этого коттеджа. Покосившийся домишко, казалось, был необита-
ем. Алисия не толкнула скрипучую дверь ногой, как всегда делала, чтобы
подчеркнуть свой высокий титул, а вежливо приоткрыла и заглянула вовнутрь.
Это придало происхо-дящему еще больше загадочности в глазах Анны
— Входите, герцогиня, — изнутри раздался стар-ческий шамкающий
голос.
— Я к тебе, Памела! Я не одна, а со своей родст-венницей. — Алисия
вошла и села на покрытый слоем золы стул.
— Пусть зайдет! — продолжил тот же голос.
Анна, услышав приглашение, вошла в комнату. Помещение было довольно
просторным. В середине комна-ты стоял круглый стол, заваленный сухими
травами. За столом, на высоком табурете, сидела худая старуха и пере-бирала
травы, раскладывая их по кучкам и перевязывая нитками. В ее облике не было
чего-то особенного, как и во всей обстановке маленькой комнаты. Обычный дом
бедно-ты. Седую лохматую голову старухи покрывал кожаный черный чепец. На
первый взгляд, ее можно было принять за обычную пожилую женщину. Анна была
немного удивле-на. Она представляла ворожею иначе. Не было ни больших
толстых книг, ни черных свечей, а главное — черного кота — неотъемлемого
атрибута ведьмы, по мнению Анны. Метлы также не наблюдалось.
Старуха закончила перевязывать пучок сухой тра-вы и бросила его в медный
таз, где лежала куча таких же пучков.
— Чем я могу вам помочь? И как спешно? — ста-руха откинула назад
свои длинные седые волосы.
— Скажу коротко. Этой леди необходима любовь одного мужчины, и чем
быстрее, тем лучше, — Алисия жестом указала на Анну.
Старуха кашлянула и сплюнула на пол.
— Понятно, — она подняла на Анну кустистые брови и смерила ее
проницательным взглядом
— Сколько лет мужчине? — ледяным тоном спро-сила она.
— Тридцать два, — пробормотала Анна и покрас-нела.
Ворожея понимающе улыбнулась, демонстрируя женщинам щербатый рот.
— Мне надо часть его тела, — сказала старуха.
Анна взялась за сердце и закрыла глаза. С ее губ сорвался стон.
— Да что ты нервничаешь! — прикрикнула на нее Алисия. — Волосы или ноготь, всего-то!
Старуха тихонько посмеивалась над расчувство-вавшейся женщиной.
Анна встрепенулась и полезла в лиф платья.
— У меня есть прядь его волос! Я всегда ее ношу! — она достала из
медальона белокурые волосы Рея.
— И несколько капель вашей крови, леди, — ста-руха поковырялась
пальцем в ухе и протянула Анне нож и кружку. — Раз вам надо скоро,
пойдет и кровь из пальца.
— Я не смогу сама это сделать с собой! — в ужасе бормотала Анна.

Памела слезла со стула и подошла к женщине.
— Дайте ваш палец! — она деловито протянула свою скрюченную, в
редких волосках руку.
Анна подчинилась старухе и отвернула свое испу-ганное лицо в сторону. Она
даже не успела ахнуть, как старуха ловко сделала маленький надрез на одном
из паль-цев.
— Приедете завтра к утру, у меня все будет готово, тогда и растолкую.
Предупреждаю сразу, зелье очень силь-ное. Подумайте хорошо, леди, пока вы
здесь. Может, вы потом сами будете не рады результату. Мужчина не будет вам
давать проходу. А что касается любовных утех, тут ему не будет равных. Ни
одна женщина, кроме вас, не сможет насытить его. — Памела серьезно
смотрела на Анну.
— Нет! Я буду счастлива, если так случится! — ра-достно
воскликнула графиня. — Это — то самое, о чем я мечтаю каждое мгновение!
Старуха ухмыльнулась, глядя на нее.
— Значит, до завтрашнего утра! — Алисия встала и направилась к
двери.
— Приезжайте как можно раньше! — крикнула им вслед ворожея.
Анна не могла дождаться утра. Эта ночь ей каза-лась последней ее несчастной
ночью. Дальше все будет прекрасно. Они с Реем заживут в любви и согласии.
Она уже с улыбкой представляла картины будущего. Видела кучу ребятишек, их с
Реем детей. Она поднялась с постели затемно. Пробралась в комнату, где спала
Алисия. Растол-кала ее, на что получила в ответ несколько ругательств. С
первыми лучами солнца женщины уже стояли под дверями дома старой ворожеи
Памелы. Старуха отворила им дверь и сразу перешла к делу.
— Жидкость надо влить ему в пищу или в питье, любое, кроме вина, а
куском мыла постирать его одежду, лучше нательную рубаху, которую он одевает
чаще все-го, — она протянула Анне сверток.
— Можно не стирать, а просто натереть изнутри. Через три дня вы не
узнаете мужчину! — с ехидцей она сказала Анне. — И самое важное.
Приворот не подействует, если будет использоваться только одно мыло или
только зелье. Он должен надеть рубаху лишь после того как в его желудок
поступит мой отвар, и не позже двух суток. Иначе все будет безрезультатно.
— Спасибо, Памела! — сказала Алисия и сунула в руку старой женщине
кошель.
Старуха довольно улыбнулась и исчезла за дверью.
По прибытии домой Анна побежала первым делом на кухню, дала распоряжения,
что приготовить на обед. Рей к этому времени уже поднялся и успел
позавтракать. Он не поинтересовался, по какой причине отсутствовала его
жена. Анна чувствовала себя страшно растерянной. Она не знала, за что
схватиться. Ведь она понятия не имела, какую руба-ху наденет завтра Рей.
Она, немного поразмыслив, позвала к себе девушку, которая обычно занимается
стиркой, отда-ла ей кусок мыла и велела перестирать все рубахи Рея, ка-кие
только есть.
Настала время обеда. Рей, как выяснилось, еще ут-ром заказал для себя лично
повару гусиного паштета. Ан-на обрадовалась — это облегчало ее задачу
незаметно под-лить жидкость. Ее было совсем мало, и она никак не подей-
ствует на цвет и вкус паштета.
Графиня хитростью выманила повара с кухни и двух его помощников. На кухонном
столе стоял готовый паштет в миске. Анна осмотрелась по сторонам и осторож-
но влила жидкость в паштет. После чего аккуратно и тща-тельно перемешала
ложкой, чтобы ни у кого не возникло никаких подозрений.
Анна и Рей сели к столу. Слуга принес кувшин с вином. Для Анны — зажаренного
гуся и поднос со сладки-ми булочками. Рей молчал. Другой слуга принес паштет
для Рея. Анна уставилась на мужа. Сейчас решалась ее судьба. Рей заметил ее
пристальный взгляд и спросил:
— В чем дело, Анна? Что-то не так?
— Нет! Я просто смотрю на тебя! — она нежно улыбнулась мужу.
Рей пожал плечами и подвинул к себе блюдо с паштетом. Анна опустила глаза и
посмотрела на чудесный паштет. Ее смутил его цвет. Несколько минут назад он,
ка-жется, был другого цвета, более темного, а этот какой-то светлый. Она это
приняла на счет зелья и приступила к обеду.
Рей закончил трапезу бокалом вина и, не говоря ни слова жене, отправился к
себе.
Анна была собой довольна. Все получилось как нельзя лучше. Прачка уже
стирает рубахи Рея. Паштет был съеден без остатка. Анне захотелось еще чего-
нибудь сладкого к вечеру. Она пошла на кухню. По всему поме-щению пахло
печеным тестом.
— Так вкусно пахнет! А что вы сегодня пекли? — она обратилась к
усталому повару, присевшему отдохнуть.
— Сегодня пек пироги для стражников, леди! Гос-подин граф велел их
порадовать вкусным обедом. Они по-просили пирогов с начинкой из перетертых
потрохов. Ну и сильно наворачивали они сегодня что-то! — повар устало
вздохнул, — только успевал ставить в печь да вынимать!
Ужасная мысль ударила как молния.

— А все пироги съели? Мне очень захотелось па-рочку! —
занервничала Анна
— Да, леди! Будет готово! Хорошо, что вы позже не пришли. У меня еще
осталось тесто. Начинки, правда, не хватило, пришлось другую сделать

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.