Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Мрачный и опасный

страница №10

sh;рушкам.
— Я принадлежу тому, что люблю, — твердо сто—яла на своем Кэтрин.
На самом деле она выпила лишь бокал вина. Впро—чем, Джейк, так неожиданно
явившись, лишил ее и той легкой и невинной степени опьянения, кото—рая лишь
приятно бодрит и веселит. Она вмиг отрез—вела и хотела понять одно: зачем он
пришел? Те—перь, кажется, у нее не осталось сомнений, что этот человек
преследует ее. Зачем? С какими целями? Обвиняет ее в чем-то — непонятно в
чем, — старает—ся обидеть. Чего он хочет этим добиться? Они чужие
люди...
— Я не могу разговаривать с вами в таком гвалте, — хмуро проворчал
Джейк. — Давайте выйдем отсюда.
И, не дожидаясь ответа, он схватил ее за талию, а когда Кэтрин попыталась
вырваться, тесно при—жал к себе. Она и глазом не успела моргнуть, как
оказалась на площадке у лифта. Он захлопнул дверь квартиры и снова притиснул
ее к стене в своей обыч—ной возмутительной манере.
— Нам не о чем разговаривать! — задыхаясь от возмущения выпалила
она.
— Вы прекрасно знаете, что есть о чем. — Он по—давлял ее своим
взглядом. — Я должен объясниться с вами относительно этого вечера,
относительно Ванессы.
— Вы ничего не должны мне объяснять, мистер Трелони!
— Перестаньте называть меня так! — взорвался он. — Вы сбежали
с выставки, не дождавшись офи—циальной части.
— Я прихожу и ухожу, когда мне хочется, издав—на уж так
повелось, — твердо взглянув на него, ответила Кэтрин. — А вас я
совсем не знаю, и меня совершенно не волнует, что вы думаете о моем ухо—де.
Жаль только, что я не могу исчезнуть так основа—тельно, чтобы вы меня
никогда не нашли. Поверь—те, я говорю правду, вы слишком мало для меня
значите, чтобы я стала вам лгать.
Она вновь попыталась вырваться, но он так силь—но сжал своими клешнями ее
плечи, что она не могла пошевелиться. Кэтрин возмущенно уставилась на него.
Она даже не была испугана. То, что проис—ходило, напоминало скорее ссору.
Неужели они ссо—рятся? Да как это может быть? Стала бы она ссо—риться с
незнакомцем? Впрочем, Джейк, если быть местной с собой до конца, не был для
нее незна—комцем. Она понимала это. Более того, она даже как-то чувствовала
его состояние, почти читала его мыс—ли. Но как дико ее бесит его поведение!
Ведет себя как захватчик, а она ничего не может, только гнев—но смотреть на
него, чтобы он хотя бы в ее глазах прочитал то негодование, которое возбудил
в ней своим поведением.
— Кэтрин, — вдруг совершенно беспомощно про—бормотал он, — я
не знаю, что мне с вами делать.
— Ничего не надо со мной делать. Просто оставь—те меня в покое. Я вам
обещаю, что никогда больше не поеду в Корнуолл. Я не хочу вас знать. Не хочу
нас видеть, ничего...
Голос ее перешел в шепот, будто она сообщала ему какую-то страшную тайну. А
он... Глаза его сузи—лись, он впился в нее взглядом, и рука его косну—лась
ее подбородка.
— Вы перевернули мою жизнь, спутали все мои дни, — тихо сказал он.
— Нехорошо так говорить. — Она взглянула пря—мо ему в
глаза. — Я знать вас не знала, когда вы остановили меня над обрывом. Я
никогда не пыта—лась вмешиваться в вашу жизнь. Вы сами разыскали мой дом,
последовав за мной тем вечером, да и се—годня я вас не звала. В чем же моя
вина?
— Я вас не обвиняю. Я просто пришел...
— Нет, обвиняете. И вы не просто пришли, вы меня преследуете, чего-то
хотите от меня. Чего?
— Ради Бога, Кэтрин! Я просто хотел немного побыть с вами.
— Зачем?
Она смотрела на него таким ясным и безыскус—ным взглядом, что его охватило
смятение. Почему он не может понять ее? Почему она постоянно при—водит его в
замешательство? А ведь выглядит такой невинной и наивной, существом не от
мира сего...
— Я не знаю, — нервно проговорил он. — Может быть, вы моя
очередная жертва.
Он видел, что она потрясена его словами. Она вырвалась от него и метнулась к
дверям прежде, чем он успел ее остановить. Дверь открылась, и Кэтрин без
памяти была рада, что, когда он выволок ее из квартиры, замок не
защелкнулся. Но войти она не успела, ибо Джейк вновь перехватил ее.
— Кэтрин! — взмолился он. — Стойте, прошу вас, хотя и не имею
права ни о чем вас просить...
— Оставьте меня!
Она вырвала у него руку, вошла в квартиру и быстро смешалась с толпой
гостей, не глядя в его сторону, чтобы не встретиться с этим гневным и
пугающим взглядом. А когда наконец решилась обер—нуться, его уже не было.
Спускаясь в лифте, Джейк все еще слышал шум и гам, доносящийся сверху, и
гнев его возрастал с каждой секундой.

Господи, что она с ним сделала! В последние дни он совсем потерял голову, ни
работать не может, ничего. У него просто ум за разум заходит, и причи—на
тому одна — Кэтрин. А какую ненависть вызывала у него одна мысль о всех этих
людях, беспорядочно толпящихся в ее квартире. Да они там все пьяные! К концу
ночи наверняка улягутся спать у нее на полу, кто с кем. И с кем же будет
спать Кэтрин?
Вернувшись домой, Джейк довольно долго хо—дил по квартире, остановившись
лишь тогда, когда осознал, что мечется будто зверь в клетке, вот имен—но,
как то неукрощенное животное, с которым она сравнила его. Но теперь он
примет все меры предос—торожности, чтобы снова не встретиться с ней. Она
вошла в его жизнь прямо из синевы небесной, а он, и впрямь как зверь,
преследует ее. Нет уж, лучше жить одному, как он привык. В сущности, он
всегда был одинок. А чувства, возникшие при ее появле—нии, необходимо
подавить.
Боб Картер показал ему свои последние изыска—ния, и Джейк, присев на край
его стола, просмот—рел их. Собранные Бобом материалы показались ему весьма
качественными, с первого взгляда было вид—но, что они способны существенно
обогатить его книгу, особенно ее финальную часть, если, конеч—но, он решит в
полной мере использовать их.
— Знаешь, не хотел говорить тебе, — прервал Боб Картер
затянувшееся молчание, — но, кажется, твой небольшой поджог грозит
перекинуться на мои вла—дения. Не успел я начать последний тур этих сучьих
изысканий, как кто-то устроил форменный погром в моем офисе.
— Здесь? — Джейк осмотрелся вокруг и нахму—рился. — Они взяли
что-нибудь?
— Ты будешь смеяться, но рылись они только в бумагах. Правда, когда я
пришел сюда на следую—щее утро, здесь был сущий хаос, но пропасть ниче—го не
пропало. Здесь множество аппаратуры, но к ней даже не прикасались. Рылись
только в бумагах. Согласись, в наше время это просто смешно, ис—кать какие-
то бумаги. Все, что у меня есть ценного, переписано на дискеты и хранится
дома. Так что если бы даже они что и взяли, никакой трагедии не было бы. Вот
преимущества современных технологий. Ты хоть жги меня, назавтра я вставлю
дискету в любой компьютер и все распечатаю заново.
Боб усмехнулся, но Джейк сохранял мрачную се—рьезность.
— Из моих бумаг у тебя что-нибудь было? — спро—сил он.
— Нет. Я просто еще ничего не распечатывал. Все это совершенно
непонятно. Идиот, который пытал—ся спалить твой бесценный персидский коврик
под дверью, весьма напоминает того придурка, что по—хозяйничал здесь, у
меня.
— Ты обращался в полицию?
— Ха! Ничего же не пропало. Какого черта я стал бы тратить и их, и свое
время. Нет, я просто как мог прибрался здесь, сменил замки на дверях и
распе—чатал то, что они тут безуспешно искали.
— Жизнь полна тайн и загадок, — пробормотал Джейк, собирая бумаги
и запихивая их в порт—фель. — Прикинь свои убытки, Боб, и дай мне
знать. Я тут же все оплачу.
— А какая пища для газет! — веселился Боб. — Джейк Трелони
лишился коврика для вытирания ног и вынужден был возместить ущерб,
нанесен—ный недругом его информатору! Писатель в бедствен—ном положении, на
краю финансового краха! Счас—тье изменило ему, и он совершенно пал духом
.
— Все смеешься?
Нет, я не пал духом, думал Джейк, пытаясь ос—тановить такси, чтобы
возвратиться домой, они не дождутся этого. Просто в настоящее время события
так и раздирают меня в разные стороны. Здесь еще и Джиллиан с ее
исчезновением, и поджог, если он вообще что-нибудь значит. Но обыск в офисе
Боба имеет к нему непосредственное отношение, Джейк не сомневался в этом,
хотя и не имел никаких вес—ких доказательств. Вообще все это похоже на
схватку в темноте, поскольку он до сих пор понятия не име—ет, кто с ним
сражается.
А тут еще Кэтрин, постоянно вторгающаяся в его сознание, легкая, нереальная,
являющаяся как призрак, как яркий листок, одиноко плывущий по волнам его
сознания. Неудивительно, что книга все время отходит на задний план.
И какого черта он так безобразно вел себя в галерее? Почему вдруг захотел
обидеть ее? И зачем, как последний идиот, поперся потом к ней домой? Она
испугалась его, рассердилась... Но что делать, если никак не удается
удержать это создание на од—ном месте достаточно долго, чтобы успеть
разгадать и наконец успокоиться.
Он хотел извиниться, но эта дикая вечеринка совершенно выбила его из колеи.
Она не мечта, не сон, никакая не лесная нимфа, а вполне реальная горожанка.
Устраивает вечеринки, имеет множество друзей, а его и знать не хочет и даже
не пытается понять. Нет, он должен прекратить все свои попыт—ки увидеть ее
вновь.
В этот момент он поднял глаза и... Проклятье! Да вот же она! Стоит как ни в
чем не бывало на другой стороне улицы, нетерпеливо поглядывая в ее ко—нец,
видно, в ожидании свободного такси. Сначала Джейку показалось, что она ему
просто примере—щилась. Затем ему пришлось даже одернуть себя, поскольку
возникло импульсивное желание окликнуть девушку, а повода для этого у него
никакого не было. В самом-то деле, они почти не знают друг дру—га, и она не
хочет иметь с ним никаких дел. После их встречи в галерее и позже, у нее
дома, она, очевидно, еще меньше расположена знаться с ним. Вел он себя
действительно ужасно. Но у него возникло весьма определенное ощущение, что
она сама ка—ким-то образом превращает его в такое чудовище. Какого черта она
вдруг опять появилась на его пути?

Он твердо сказал себе, что и шагу больше не ступит в ее сторону, что он
совсем не хочет этого, что сейчас пройдет мимо, проигнорировав ее. Но нет,
Джейк не мог отвести от нее глаз. И именно в этот момент Кэтрин повернулась
в его сторону.
С минуту они просто смотрели друг на друга, и опять, когда глаза их
встретились, он пережил странное волнующее чувство. Похоже на глубокое-
глубо—кое дыхание, почти болезненно отдающееся внутри. Эти зеленые глаза,
казалось, пронзали его насквозь всякий раз, как он смотрел в них, да еще
необы—чайные волосы, такого насыщенного, вибрирующе рыжего свечения, какое
бывает только на картинах старых мастеров... Они пламенели на солнце. Джейк
даже обругал себя за то, что обычную девушку пре—вратил чуть не в легенду,
но поделать с этим ничего не мог.
А Кэтрин тем временем сдвинулась с места, и ему показалось, что она
собирается пересечь дорогу и подойти к нему. Но как она со своей хромотой
надеется перебраться через такой напряженный по—ток уличного движения? Ее
может сбить машина, и она в лучшем случае опять угодит в больницу. Нет, ее
надо остановить! Мысль о том, что она может попасть под автомобиль,
отозвалась в нем резкой болью. Вся эта хрупкая красота будет уничтожена,
исчезнет!..
— Стойте, где стоите!
Выкрикнув эти слова, он собрался уже бросить—ся к ней на выручку, но именно
в тот момент, когда крик сорвался с его уст, он увидел, что она и не
собиралась переходить улицу, просто ступила на проезжую часть, завидев
приближающееся свобод—ное такси. Джейк вернулся на тротуар, откуда чуть было
не выскочил на дорогу. Он чувствовал себя полным идиотом, просто каким-то
прыщавым шко—ляром. С чего он взял, что она подойдет к нему? Просто потому,
что ему этого очень хотелось? Те—перь же он ясно видел, что ничего подобного
она и не собиралась делать.
Кэтрин нервно махнула рукой, отпуская притор—мозившую машину, и таксист, что-
то проворчав, проехал мимо. Она увидела, что Джейк все же ре—шил перейти на
ее сторону, и у нее появилось стран—ное ощущение, будто внутри нее летают
какие-то щекочущие бабочки. Они начали летать сразу же, как она увидела его,
и шуршанием своих незримых крылышек заставили ее почувствовать что-то совсем
незнакомое. Ей даже показалось, будто она нахо—дится в лифте, стремительно
падающем вниз.
Когда она встретилась с этими темными глаза—ми, звуки улицы будто стали
глуше. Она забыла свою обиду, пережитую вчера вечером, и единственное, что
ее занимало, — его сильная стройная фигура, его черные сверкающие
глаза. Она так занервнича—ла, что действительно почувствовала себя больной.
— Я подумал, что вы собрались перейти через дорогу, — резко сказал
Джейк, оказавшись рядом с ней. Он смотрел на нее так, будто имел на нее все
права. Она покачала головой и ничего не ска—зала. — Что вы здесь
делаете? — спросил он до—вольно жестко.
Кэтрин кивнула в сторону ближайшего здания.
— Здесь мое издательство. Я встречалась со своей редакторшей, а теперь
вот ловлю такси. — Она уже хотела отвернуться, но его глаза притягивали
и ма—нили ее. — Забавно другое: как вы здесь оказались?
Забавно ей, с досадой подумал Джейк. Каждый раз, стоит мне подумать об этой
чертовой нимфе, как она тотчас является. Невольно начнешь думать, что сам,
своими напряженными мыслями вызы—ваешь ее появление. Будто он колдун какой-
то, ко—торому стоит только поводить руками, пошевелить пальцами и
пробормотать имя, как его желание тотчас исполняется. Но с каких это пор он
обла—дает такими способностями? Вчера вечером она рассердила его, опять
вырвавшись из круга, кото—рым он пытался мысленно ее очертить. А сегодня
вернулась лесной нимфой, потерявшейся среди уличного движения и такой
уязвимой. И в этом он сам виноват: слишком напряженно думал о ней в таком
опасном месте.
— Тут офис моего ассистента, Боба Картера, — сказал Джейк, указав
на здание на противополож—ной стороне.
Кэтрин посмотрела туда, после чего ее зеленые глаза вновь обратились на
него.
— Ну не странно ли? Может, мы и раньше не раз ловили здесь такси, но не
замечали друг друга.
— Тогда мы друг друга не знали.
Джейк не переставал удивляться. Ни с кем, кро—ме этой девушки, он никогда не
вел таких нелепых бесед. Но разве у него есть время для всех этих пус—тых
рассуждений и мистических бредней. Он деловой человек, журналист, писатель,
работающим исключительно с фактами. А она низводит его чуть не на уровень
ярмарочной гадалки. И потом, с чего это она так приветлива с ним после того,
как он г столь плохо расстались вчера?
— Мы и сейчас друг друга не знаем, — тихо про—говорила Кэтрин.
— Как вы считаете, двадцать лет нам будет доста—точно, чтобы слегка
познакомиться? — Кэтрин рас—смеялась и доверчиво взглянула на него
своими чу—десными глазами. — Давайте пообедаем сегодня ве—чером, —
сдержанно предложил Джейк, не в силах удержаться от этих слов.

Вот сейчас она вновь откажет ему, и тогда он уж точно перестанет тратить на
нее время. Но она, не придав никакого значения холодной сдержанности его
тона, улыбнулась и сказала:
— Ол райт.

ГЛАВА 6



Джейк ушам своим не поверил. Его ошеломило то, как просто она приняла его
приглашение. И даже то, что он вторично обратился к ней с этой просьбой.
Обычно одного отказа было для него достаточно, а в этом случае, да еще после
вчерашней встречи, оставившей на душе горький осадок... Нет, он
поло—жительно свихнулся.
Глубоко вздохнув, Джейк осмотрелся в поисках такси для себя и Кэтрин, а
когда случайно посмот—рел на другую сторону улицы, взгляд его выловил в
толпе знакомое лицо. С тех пор, как Джейк видел это лицо, да и то лишь на
снимках, прошли годы и годы. Но он узнал эти светлые, чуть ли не белые, как
у альбиносов, волосы, этот надменно вздерну—тый подбородок, этот орлиный
нос. И пока он смот—рел на неузнанного знакомца, мозг его работал, как
хорошо смазанная машина.
— Я возьму такси...
Слова Кэтрин заставили Джейка опомниться. Он вдруг спохватился, что какое-то
время не разгова—ривал с ней, потому что прошлое увело его из на—стоящего.
— Знаете, мне тут нужно еще кое-куда. Не хотите прогуляться со
мной? — Тревожный взгляд, кото—рый она бросила на Джейка, окончательно
вернул его в настоящее. — Теперь, когда я захватил вас, мне не хотелось
бы, чтобы вы снова исчезли, — виновато проговорил он. — Давайте
немного пройдемся, а потом возьмем такси.
Подумать только! Он ее захватил! Несколько секунд Кэтрин колебалась, а потом
все же кивнула.
— Хорошо.
Самое время ей испугаться, но она не испуга—лась. Что плохого, в конце
концов, может с ней случиться здесь, где вокруг такое множество лю—дей?
Только вот вновь это забавное ощущение, воз—никшее при его появлении.
Бабочки!.. В этом было нечто совершенно непонятное, даже немного
шо—кирующее.
— Как вы себя чувствуете? Я имею в виду, как у вас с ногой?
Она вновь удивила его своим ответом.
— Спасибо, гораздо лучше, чем без ноги. Пой—демте. Отчего бы, в самом
деле, не пройтись не—много.
Джейку вдруг страшно захотелось ее обнять. Она была такая разная, такая
свежая и живая, без ма—лейшего налета фальши. Он наконец успокоился и
расслабился. Впервые с той секунды, как увидел на другой стороне улицы того
человека.
Попытавшись взять ее под руку, он тотчас испы—тал дурацкое удовлетворение от
того, что она от—странилась и пошла сама по себе. Она и действи—тельно была
сама по себе, будто принадлежала ка—кому-то другому миру. И в то же время —
она рядом. Глазами он следил за тем человеком, что нетороп—ливо шествовал по
другой стороне улицы, а мысли его сосредоточились на Кэтрин. Впервые за
долгое время он не чувствовал себя одиночкой.
В этот момент его преследуемый остановил так—си, и Трелони вдруг осенило. Он
вспомнил, кто этот человек и где, если понадобится, его можно найти. Как
только отпала необходимость вести дальнейшую слежку, у Джейка осталась
только одна забота — устроить так, чтобы Кэтрин остава—лась с ним до самого
обеда. Иначе, только упусти ее, и она опять исчезнет. Он остановил такси, и
не успела она глазом моргнуть, как оказалась на заднем сиденье.
— Мне же в другую сторону, — запротестовала она, а Джейк уже сидел
рядом и чувствовал себя гак, будто выиграл решительное сражение.
— Заедем на минутку ко мне, тут рядом, а по—том, если захотите, я
отвезу вас домой, после чего мы отправимся обедать.
Конечно, это был пустой страх, выпустить ее из поля зрения, он отдавал себе
в этом отчет. Но не хотел лишнего беспокойства — гадать, не передума—ла ли
она, звонить ей потом, вытаскивать из дому. Нет, если она будет рядом, не
придется отвлекаться и он сможет заняться одним неотложным делом. Две тайны
сразу — это перебор, а потому срочно надо постараться разгадать хотя бы
одну.
— Что вы, Джейк! Только-только прошло время ланча. Сейчас не больше
трех. Что мы будем делать все это время?
— Ну, мало ли... Можно сначала сходить в кино или на какое-нибудь
шоу, — предположил он, отча—янно желая во что бы то ни стало удержать
ее возле себя.
Если она будет постоянно исчезать, он не сумеет выбросить из головы все эти
беспокойные мысли о ней. Нет уж, пусть будет рядом, у него нет времени и
дальше гоняться за ней.
— Хорошо, — вновь совершенно неожиданно для него согласилась
Кэтрин. — Я давно нигде не была, если не считать вчерашнего выхода в
галерею.

Джейк с облегчением перевел дыхание. Ему опять показалось, что он выиграл
сражение. Да что за войну он ведет? С какой стати он должен все время
воевать и выигрывать? Ответа на этот вопрос у него не было, он понимал
только одно — ей в конце концов эта война может надоесть, ведь не солдат же
она. И он с опаской подумал: как бы это удивительное создание не потеряло
терпение. Наверное, все метаморфозы с его настроением и поведением
происходят пото—му, что он никак не может поверить в ее реальность.
Прекрасная, восхитительная, но нереальная. Это вес—кое основание, чтобы,
зацепив ее, уже не выпус—кать из рук. Но вот вчера вечером она показалась
ему слишком даже реальной, и это разозлило его. Однако как по-идиотски он
вел себя вчера!
— Простите за вчерашнее, — тихо сказал он. — Сам не знаю, что
на меня нашло, особенно там, в галерее.
— Вы хотели задеть меня, обидеть. Мы оба хотели обидеть друг друга.
— Почему?
— Не знаю. Да и какое это имеет значение? Я решила, что вы хорошо
проведете вечер и ночь.
— Да я ушел сразу же. Даже хотел догнать вас, но , когда вышел, вас уже
не было, так что я остался один.
— А я думала... Ведь Ванесса сказала...
— Вы ведь знаете ее. Так что ж придавать такое значение ее словам?
— Вы хотите сказать, что вчера просто ушли от нее?
— Неужели вас это удивляет? — Он повернулся и внимательно
посмотрел на нее. — У меня, кстати, как и у вас, было приглашение. Я
пошел на эту вы—ставку, чтобы хоть как-то убить время, а вовсе не затем,
чтобы встретиться с Ванессой Стоукс.
— Это меня не касается, — быстро проговорила она.
— Тогда перестаньте о ней спрашивать! — Прого—ворил он это таким
противным скрипучим голосом, что Кэтрин невольно усмехнулась. Джейк тяжело
вздохнул, отвел от нее взгляд и уставился в окно машины. — Вроде я
опять угодил лапой в тарелку с кашей, не так ли?
— И даже очень метко. У вас, наверное, хорошее чутье на подобные
мишени.
Джейк взглянул на Кэтрин резковато, но та как ни в чем не бывало смотрела в
окно. И улыбалась каким-то своим мыслям.
— Простите, — сказал он, смирив свой норов.
— Ничего, не беспокойтесь. Я уже начинаю при—выкать.
— Почему, в таком случае, вы согласились пойти со мной?
Кэтрин лишь пожала плечами.
— И сама не пойму.
Джейк с минуту смотрел на нее. По каким-то причинам она терпит его резкости.
А он и в самом деле начал чувствовать себя большим, плохо выдресси—рованным
тигром. Наверное, она просто жалеет его, поскольку с большим уважением и
любовью отно—сится к животному миру.
— Уйдя с выставки, я все ходил-бродил по горо—ду, — сознался
он. — Потом оказался возле вашего дома и решил извиниться за то, что
так грубо обо—шелся с вами.
— А сделали еще хуже.
Кэтрин не стала спрашивать его, с какой стати он решил грубо обойтись с ней
и почему думает, что у него есть на это право.
— Ну, я не ожидал, что у вас идет такое веселье. Это совершенно выбило
меня из колеи.
— Почему? — Кэтрин повернулась к Джейку и очень странно на него
смотрела. — Вы же ничего о моей жизни не знаете.
Он хмуро промолчал. Да, он ничего о ней не зна—ет. Просто придумал ее себе,
вообразил такой, ка—кой ему хотелось ее видеть. Эта шумная вечеринка
совершенно не вписывалась в созданный им образ существа не от мира сего,
которое должно вечно бродить в лесах и полянах.
— По правде говоря, то были гости Ральфа, — сказала она, когда его
мрачное молчание слишком втянулось. — Он просто переместил всю ораву
эта—жом выше, ну и пришлось мне принимать незваных гостей.
Он вновь промолчал, и Кэтрин искоса взглянула на него.
Джейк Трелони немного пугал ее, она не могла не сознавать этого. Но хотя
временами чувствовала себя рядом с ним крайне неуютно, что-то в нем страшно
ее

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.