Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Мрачный и опасный

страница №28

тоял и
слушал, пока не счел нужным вмешаться. С его по—явлением помещение
наполнилось какой-то суро—вой мрачностью.
— Я пришла домой, — надменно сказала Джил—лиан, взглянув на него с
язвительной улыбкой.
— Домой? Ты провела здесь одну-единственную ночь, и ту умудрилась
обезобразить скандалом. — Его голос становился все ниже. — К тому
же, насколько я помню, ты мертва, Джиллиан.
Эти его слова прозвучали так страшно, что у Кэтрин кровь в жилах застыла.
Впрочем, она все—гда знала, что он способен защитить свое логово, а теперь
оно и в самом деле подвергалось опасно—сти.
— Это угроза? — резко спросила Джиллиан. — Ты угрожаешь мне
убийством? И все потому, что ты...
— Общественное мнение склоняется к тому, что я уже убил тебя, а потом
закопал неведомо где, — вкрадчиво проговорил Джейк. — Так, может,
не стоит разочаровывать общество, доказывая ему, что оно ошибается?
— Джейк! — воскликнула Кэтрин, с ужасом гля—дя на него. —
Джейк! Что ты говоришь!
Он подошел и обнял ее за плечи.
— Да не пугайся ты так, нимфа, — сказал он тихо. — Я же еще
не сошел с ума, чтобы начать уби—вать красивых женщин. Иди в сад, я сам тут
с ней разберусь.
Кэтрин с большой неохотой покинула дом. Ей было не по душе состояние Джейка,
его настрое—ние, а главное, не нравилась эта женщина, возник—шая, как
призрак, из мрака неизвестности. Зачем она вернулась? Чего хочет?
Действительно ли яви—лась предъявить свои права на Джейка или тут что-то
другое?
Она вышла в сад и неторопливо направилась в сторону моря, напрягая слух в
ожидании какого-то шума, криков, но слышала только гулкий стук соб—ственного
сердца.
А в доме происходило вот что. Джейк с отвраще—нием посмотрел на свою жену и
спросил:
— Надеялась, что если исчезнешь, то меня арес—туют?
— Что-то в этом роде, — беззаботно прощебетала она. —
Заинтересовалась Джайлзом, он показался мне весьма перспективным. Богатый,
благовоспитанный... А Джайлз решил, что мое исчезновение поможет остановить
тебя в твоем рвении, ну, я книгу имею в виду. Ему не очень хотелось, чтобы
она вышла в свет. В любом случае, дорогой, ты и без того достаточно богат,
так что одной книгой больше, одной мень—ше... Все, что от меня требовалось,
тихо пересидеть какое-то время. И потом, знаешь, Джейк, ты мне не
пара. — Она скептически осмотрела его с головы до ног. — Волосы
длинные, кожа темная, вечно за—нят, да и вообще какой-то дикий и
неотесанный.
— Да уж, полуприрученный зверь... Кэтрин меня так называет.
— Однако же тебе удалось притащить ее сюда. Но поверь моему глазу, с
ней тебе тоже не будет удачи.
— Ошибаешься, — спокойно сказал Джейк. — Между тобой и Кэтрин
огромная разница. Она забо—тится обо мне. И готова сражаться рядом со мной и
за меня.
— Джайлз говорил, что она хорошенькая, — про—бормотала Джиллиан,
отвернувшись к окну и глядя на идущую к морю Кэтрин. — Странно... А я
слыша—ла, что она хромоножка.
— Нет, как видишь. Но давай поговорим о тебе. Что ты намерена делать?
Останешься здесь или уедешь?
— Джайлз хочет, чтобы я ехала с ним. Но тащиться черт знает куда, за
тридевять земель...
Говоря это, Джиллиан шарила цепким взглядом, внимательно осматривая все
вокруг. Джейк не спус—кал с нее глаз, поскольку ни на йоту не доверял этой
женщине.
— Тебе повезло. А я уж было подумал, что он бросит тебя, особенно
теперь, узнав, как здорово ты его надула. Фактически ты подвела его под
мона—стырь. Впрочем, не сомневаюсь, ты выкрутилась бы еще и не из такой
переделки. Ну что ж, свяжешься теперь с преступным миром. Это, возможно,
пока—жется тебе весьма интересным.
Да нет, не хочу я забиваться с ним в какую-то Богом
проклятую дыру, — возразила Джиллиан. — У меня другие планы и
другие возможности. Если ты хочешь жить с этой чудачкой, я могу дать тебе
раз—вод, но возьму за это половину твоего состояния.
— Да, ты угадала, я хочу жить с этой чудачкой, как ты ее
называешь. — Джейк усмехнулся. — Но ты, кажется, кое о чем забыла.
Ведь ты же покойница, я убил тебя. А если нет, то остается одно — все это
время ты жила с Ренфреем и скрывалась у него, выжидая, пока меня зацапает
полиция. Мечтала, действуя исподтишка, наложить руки на мое состо—яние,
заставив меня бросить все дела и сражаться с тобой до последнего издыхания.
— Ренфрей, может, еще и не покончил с тобой, — злобно сказала
она, — он от своего не отступится, не такой он человек.

— Ему, этому преступнику, сейчас только до себя. Да и что он мне
сделает? Если и зарежет на боль—шой дороге, книга все равно выйдет. А улики
против него там настолько существенные, что его мо—гут и арестовать.
— А если что-нибудь случится с твоей рыжей? — презрительно
спросила Джиллиан, указав в окно. — Что ты тогда запоешь?
Кэтрин вышла из сада там, где он ближе всего подходил к морю. Ее рыжие
волосы развевались на ветру, как и просторное платье, а глаза были
уст—ремлены на вечную игру прибоя, набегающего на прибрежную гальку.
— Тогда я просто убью его, — жестко ответил Джейк, глядя на
Кэтрин. — В ней вся моя жизнь, и, кроме нее, терять мне нечего.
— Ты просто идиот! — прошипела Джиллиан. — Никто не сможет
выдержать тебя слишком долго.
Зазвонил телефон, и Джейк, бросив на жену уг—рожающий взгляд, пошел в
гостиную. А Джиллиан, оставшись одна, вдруг резко отвернулась от окна и,
поджав губы, направилась к выходу.
— Так, значит, милочка, вам удалось приручить его?
Когда эти издевательским тоном сказанные сло—ва прозвучали за спиной Кэтрин,
та вздрогнула, по—скольку не слышала, как подошла Джиллиан, од—нако с
ответом не задержалась:
— Что его приручать? Достаточно любить его та—ким, как он есть.
— Значит, вы просто дура, — грубо сказала Джил—лиан. — Джейк
всегда был и будет безвылазно колу—паться в своей работе. Человек он, может,
и несча—стный, но спасается не женщинами, а замкнувшись в себе, ничего,
кроме работы, не видя и рыча на всех подряд, люди боятся его. Какой-то
мрачный от—шельник, не способный находиться в обществе и жить по его
законам.
— В таком случае, мы с ним друг друга стоим, — заверила ее Кэтрин,
глядя на море и безмятежно улыбаясь. — Я сама такая же. Люблю
уединение, люб—лю бродить по лесу, стоять над обрывом и смотреть на море...
— Так и упасть недолго, — заметила Джиллиан.
В ее голосе Кэтрин послышалась явная угроза. Она посмотрела вниз, на камни —
ведь стояла она почти на краю обрыва, — и поняла, что хотя падать тут
недалеко, но выжить вряд ли удастся.
Опасность находилась рядом, и Кэтрин чувство—вала это. У нее возникло такое
ощущение, будто она слышит мысли Джиллиан Трелони, а потому на—пряглась,
приготовившись к нападению.
— Не прикасайся к ней! — раздался резкий голос Джейка.
Он тоже приблизился неслышно, и Джиллиан, обернувшись, испуганно смотрела на
его грозное лицо.
— А кто к ней прикасается? — слишком быстро проговорила она,
выдавив из себя улыбку. — Если бы я что задумала, то давно бы уже
сделала это. Ты бы и ахнуть не успел.
— Да я бы тебя саму отсюда сбросил, — сказал Джейк, и Джиллиан
побледнела.
— Ну, я пойду.
Она повернулась, чтобы уйти, но Джейк схва—тил ее за руку.
— Нет, постой, — тихо приказал он, — Ты еще не все знаешь.
Ведь я видел, как ты появилась в поместье, и вначале только потому оставил
Кэт—рин на пару минут одну, что ходил звонить в по—лицию. Они только что
перезвонили и сказали, что наряд выслан и с минуты на минуту будет здесь.
Так что тебе придется дождаться их прибытия, а до тех пор я не спущу с тебя
глаз. Полиция весьма интересуется тобой. Они просто жаждут расспро—сить
тебя, где ты пропадала и по какой причине. Они ведь не отвяжутся, пока не
выведают все, что им нужно. Но у тебя есть еще несколько минут, чтобы
обдумать свои будущие ответы. Иди в дом и не пытайся бежать, иначе мне
придется связать тебя. — Выпустив ее и протянув руку Кэтрин, он
добавил: — Идем, любимая.
Джиллиан не посмела ослушаться грозного при—казания Джейка и покорно
поплелась к дому.
Вскоре прибыла местная полиция, а вслед за ними появился и инспектор
Харрисон.
— Как, к черту, вы здесь оказались? — удивился Джейк, завидев
своего мучителя.
— Я в отпуске, мистер Трелони. А здесь такие прелестные места.
Остановился в нескольких ми—лях от вас. И случайно оказался в участке, когда
вы звонили.
Джейк пожал плечами. Он не поверил ни одному слову инспектора. Ищейка,
оказывается, сидела у него на хвосте, когда он думал, что свободен и
сча—стлив.
— Ну и хорошо, можете получить теперь пропа—жу, — сказал он,
указав на Джиллиан. — Не сомне—ваюсь, что она сумеет придумать историю,
а уж ве—рить ей или нет — дело ваше. Но с меня, надеюсь, будет снято наконец
подозрение.
— Ох, да никто и не подозревал вас, мистер Тре—лони. Мы не так тупы,
как о нас принято думать. Вашу супругу после той ночи, как вы уехали в
Лон—дон, подхватила машина, весьма породистая, заме—чу, машина — роллс-
ройс
. Один из местных поли—сменов заметил ее и записал номер. Но мы,
выяс—нив, чья она, попросили его пока молчать, посколь—ку уже не первый год
следим за Джайлзом Ренфреем, да только вот он никогда ни на чем не
попадался. Сомневаясь в том, что миссис Трелони жива, мы — не особо надеясь
на успех — допросили Ренфрея, но он только пожал плечами, призвал своего
шофера, а тот сказал, что просто подкинул какую-то дамоч—ку до
железнодорожной станции, но кто она и что она, понятия не имеет. Этот
Ренфрей очень скольз—кий тип и весьма осторожный. Ну а теперь, когда вы
здорово его достали, мы ждали, что он как-то про—явит себя, ведь за ним и
кроме пропажи вашей жены кое-что числится.

Ну и ну! Оказывается, ищейки способны произ—носить целые монологи, подумал
Джейк и сердито сказал:
— И все это время вы позволяли мне думать, что...
Но инспектор не дал ему договорить.
— Поймите, мистер Трелони, это было необхо—димо. — Он печально
покачал головой, и выраже—ние скорбной ищейки вернулось на его лицо. —
Увы, иначе мы поступить не могли. Упустить та—кую прекрасную возможность
схватить его за руку было бы непрофессионально. Этот человек чуть не в премьер-
министры нацелился. Надеюсь, вы по—нимаете, как осторожно мы должны были
действо—вать?
— Да, инспектор, мы все понимаем, — резко вме—шалась в разговор
Кэтрин. — Теперь только дурак не поймет, что с вашей стороны это была
лишь улов—ка, но лучше бы вы своевременно посвятили во все Джейка.
— Он одиночка, мисс Холден, а одиночки не—предсказуемы. —
Собравшись уходить, Харрисон добавил: — Мистер Трелони, надеюсь, я получу
экземпляр вашей книги, когда она выйдет в свет?
— О, конечно, — миролюбиво отозвался Джейк. — В любой книжной
лавке. Фунтов за девятнадцать, не больше.
— Джейк! — Кэтрин разразилась смехом и хлопнула его по руке. Затем
повернулась к инспектору. — Не бес—покойтесь, я позабочусь о том, чтобы
вы получили свой экземпляр. Вы предпочитаете с автографом?
— Хорошо бы, мисс Холден, куда как бы хоро—шо. — Он улыбнулся ей,
любезно кивнул Джейку и вышел, пробормотав себе под нос: — Жена будет просто
счастлива.
Джейк проводил его удивленным взглядом.
— Я не ошибаюсь? Он что, в самом деле улыб—нулся? И что-то пробурчал о
жене... Неужели у та—ких типов бывают жены? Вот уж воистину несчаст—ная
женщина, будь я проклят!
Кэтрин не смогла удержаться от смеха. Ей было так покойно и радостно, что
веселье просто пере—полняло ее.
— Интересно, сколько людей скажут обо мне то же самое? — бездумно
воскликнула она.
Джейк зарычал на нее и, подкинув в воздух, дер—жал над головой, глядя в ее смеющиеся зеленые глаза.
— Они никогда не узнают об этом, — хищно про—говорил он. — Я
просто не позволю тебе выходить из дому.
— Ну, Джейк, спасибо! Это ты здорово приду—мал, — сквозь смех
пробормотала она.
Кэтрин и Джейк принимали гостей.
На лужайке перед домом стоял большой стол, и гости расселись вокруг него на
плетеных садовых стульях. Тетя Клэр пришла задолго до ланча, а Ральф со
своей Рози Каммингс приехал в Корнуолл нака—нуне вечером, Рози, одетая в
нечто легкое и летя—щее, на фоне морского пейзажа смотрелась просто
восхитительно, а Ральф и вообще напоминал одно—го из местных рыбаков.
— Значит, все кончилось благополучно? — поин—тересовалась Клэр.
— Полицейские увезли Джиллиан, освободив нас от ее общества, —
сказала Кэтрин. — Кажется, они здорово сердиты на нее, ведь своим
исчезновением она доставила им кучу хлопот и ввела в немалые расходы. Так
что, думаю, теперь ей придется нелег—ко, очень даже нелегко.
— Да, видно, быстро ей не выпутаться, — согла—сился Ральф, искоса
поглядывая на Джейка. — Ин—тересно, что она им скажет? Сошлется на
потерю памяти?
Джейк одарил его одобрительным взглядом.
— Кажется, ничего другого ей и не остается. Ког—да они приехали, она
уже что-то в этом роде бормо—тала. А вот если она впутает в дело Ренфрея, то
ей придется гораздо хуже. Но, думаю, у нее хватит ума помалкивать о нем. Не
сомневаюсь, что за молчание ей обещано хорошее вознаграждение.
— Да он же покинул страну! Разве вы не знае—те? — пылко
воскликнула тетя Клэр. — Это показы—вали по телевизору, мы с миссис
Пенгелли видели. Он чуть не бегом бежал через зал аэропорта, а за ним
тащилась целая орава телевизионщиков и га—зетчиков с камерами и микрофонами.
Я еще поду—мала: куда, интересно, он полетит?
— Не сомневаюсь, что куда-нибудь, где поглу—ше, — высказался
Ральф. — Интересно, Джейк, а что он будет делать дальше? Отлежится на
дне, а потом вернется?
— Не такой он идиот, чтобы возвращаться, — про—бормотал
Джейк. — Ох, меня до сих пор трясет от злости, стоит о нем подумать.
— Пожалуйста, Джейк, успокойся, — мягко ска—зала Кэтрин, тронув
его за руку. — Не забывай, что у нас гости.
Он улыбнулся и накрыл своей лапой ее малень—кую руку. Кэтрин, как видно, продолжала приру—чать его.
Клэр посмотрела на Джейка, потом на племянницу и удовлетворенно улыбнулась.
Все складыва—лось весьма удачно. Как она и говорила вчера Джин Пенгелли,
Кэтрин будет жить теперь почти радом с ней, и молодые, похоже, счастливы.
Вот и оправда—лись ее надежды на то, что старое поместье Пенгаррон вновь
огласится звуками жизни. Но главное, Джейк и Кэтрин обзавелись своим
собственным гнез—дышком. И лучше всего, похоже, они чувствуют себя вдвоем.

— Интересно, а где же все это время отсижива—лась Джиллиан? —
спросила Рози.
— Точно мы никогда этого не узнаем, — ответил Джейк. — У
Ренфрея масса возможностей, ему не составляло труда надежно ее спрятать. Не
представ—ляю только, как Ренфрею удавалось так долго дер—жать ее вдали от
ярких огней светской жизни.
— А я вот все думаю, кто же это в тот день следил за мной здесь? —
задумчиво проговорила Кэтрин. — Помнишь, Джейк, я тебе рассказывала.
Мне всегда казалось, что это была Джиллиан.
— Не исключено, — сказал Джейк. — Она могла приехать сюда,
чтобы обыскать дом. Вероятно, у нее был ключ. Она всегда умела заполучить
то, что мо—жет ей пригодиться в дальнейшем.
— Как вспомню — мороз по коже. — Кэтрин даже слегка
передернуло. — Может, она и не одна была... Хорошо еще, что они не
погнались за мной.
— Скорее всего, тогда они еще не знали, кто ты такая, — заметил
Ральф.
— Действительно, дорогая, сама подумай, ну уви—дели они какую-то
художницу, которая осматрива—ет окрестности... — подала голос тетя
Клэр. — Стали бы они за ней гоняться, если и сами сюда тайком
пробрались.
— Да уж... — пробормотала Кэтрин. — Только я слишком быстро
улепетывала, так что вряд ли они успели заметить, что я художница...
— Ты, вероятно, спугнула их, — усмехнувшись, сказал Джейк. —
Как на следующий день и меня ис—пугала.
В этот момент из дома появился Снежок и с боль—шим достоинством начал
шествие по газону.
— Нет, какой все-таки огромный кот, — прого—ворила Рози, с
тревогой поглядывая на это, с по—зволения сказать, домашнее животное.
— Ну, это он еще похудел, — задумчиво прого—ворил Ральф, бросив
критический взгляд на сво—его старого приятеля. — Его, очевидно, тоже
при—ручили, но не пытайся проверить это. Он призна—ет только Кэтрин и
Джейка. К тому же тут, в де—ревне, у него наверняка пропали те небольшие
задатки цивилизованности, которые он имел в городе.
— Они все в этой компании, я вижу, друг друга стоят, — довольно
проворчала тетя Клэр. — А что вы собираетесь делать теперь?
— Первым делом поженимся, как только будет оформлен развод с
Джиллиан, — твердо сказал Джейк. — Все необходимые бумаги уже
подготовле—ны. Так что теперь это лишь вопрос времени. А пока поживем здесь,
наслаждаясь природой и жизнью в любви.
— Кэтрин, а как же с твоей квартирой? Раз уж вы решили перебраться
сюда, ты, наверно, захо—чешь продать ее? — спросила Рози.
— Нет! — в один голос ответили Джейк и Кэт—рин.
— Должно же быть у нас в Лондоне пристани—ще! — продолжила
Кэтрин. — Вот Джейк от своей квартиры откажется. Это же просто безумие,
тра—тить деньги на ее аренду, когда есть собственное жилье.
— Решила за меня, — проворчал Джейк, с удив—лением взглянув на
Кэтрин. — Впрочем, мне нра—вится у нее. И потом, там внизу прелестный
мага—зинчик, и люди вокруг неплохие. Один наш сосед чего стоит!
Ральф с достоинством кивнул ему и ничего не сказал, считая, что комплимент
вполне заслужен. Звонил, к примеру, на днях Коллин Чалмерс и разговаривал
просто недопустимым тоном. Но Ральф быстро остудил его, пригрозив Джейком
Трелони, который разорвет в куски всякого, кто посмеет приблизиться к
Кэтрин. Так он даже и рассказывать об этом не стал, чтобы лишний раз не
огорчать Кэт—рин.
И все же похвала Джейка весьма порадовала Раль—фа и успокоила его, ибо он до
сих пор испытывал неловкость при воспоминании о том, за какого ди—кого зверя
принял Джейка Трелони при первой их встрече. Что, впрочем, и неудивительно.
Но глав—ное, Джейк признал соседа Кэтрин и по заслугам оценил его.
Позже, после ужина, Джейк и Кэтрин долго стояли у окна спальни, наблюдая,
как солнце са—дится в море. Снежок сидел рядом с ними, на по—доконнике, и в
глазах его горели отсветы вечер—него неба.
— Прижился, — кивнула на него Кэтрин. — Ему, видно, здесь
понравилось.
— Как и мне. — Джейк обнял ее и привлек к себе. — Сколько раз
я собирался избавиться от этого дома, вычеркнуть из своей памяти вместе с
прошлым, забыть обо всем. Но все почему-то отклады—вал. — Он поцеловал
ее в макушку. — А потом появи—лась ты и нарушила весь сценарий,
поскольку я сра—зу увидел, как тебе подходит эта местность. И ты ей. У меня
такое ощущение, что ты всегда принадлежа—ла этому дому, саду и роще.
— Ты счастлив, Джейк? — тихо спросила она.
— Счастливее не бывает, я, во всяком случае, никогда не был так
счастлив. Я люблю тебя.
— Прежде ты мне этого не говорил.
Джейк теснее прижал ее к себе.

— Ты и сама всегда знала это, хотя я почти ниче—го тебе не говорил.
— Я тоже тебя люблю.
— И я знаю это, любовь моя. А теперь нам так хорошо вместе, что даже
дом радуется за нас.
— Мне этот дом всегда нравился. И я часто представляла, каким он мог бы
стать. Я хотела сде—лать его таким, чтобы ты был в нем наконец сча—стлив.
Они долго стояли молча, наблюдая гаснущие краски заката. Потом Кэтрин
сказала:
— Скажи, а почему ты в тот раз решил, что Джил—лиан хочет сбросить меня
с обрыва?
— Не знаю, — Джейк пожал плечами. — Помню только, что, когда
я увидел, как близко она к тебе стоит, у меня просто сердце оборвалось.
— Да, похоже, она думала об этом, — задумчиво промолвила Кэтрин.
— Откуда ты знаешь?
— Инстинкт подсказал. Я же говорила тебе, что у меня сильно развиты
инстинкты. Но я приготови—лась к ее нападению. Так что не о чем тебе было
беспокоиться, сама бы справилась.
— Ох! ох! Поглядите на нее, она бы справилась! Интересно, каким же
образом? — спросил Джейк, заглядывая в глубину зеленых ведьмовских
глаз.
— Ну, ты же знаешь, соображаю я быстро, — серьезно ответила
Кэтрин. — Я напряглась и ждала, когда она двинется в мою сторону, а
потом просто немного отодвинулась бы и подставила ей ногу, так что вместо
меня вниз полетела бы она сама.
Джейк изумленно уставился на нее и заговорил не сразу.
— Порой ты меня ужасаешь, — тихо проворчал он.
— Я много раз видела такие штуки по телевизо—ру, — сказала она
сердито. — Это всегда срабаты—вает.
Джейк взял ее за руку и отвел от окна, на лице его все еще оставалось
недоуменное выражение.
— Пойдем-ка лучше в постель, — шепнул он. — Это единственное
место, где я точно знаю, как ты будешь себя вести. Во всех других местах ты
просто безумная.
— Нет, я не безумная, а красивая, талантливая и храбрая, ты сам
говорил!
— Помню! — пробормотал Джейк. — Но забыл тогда пояснить, что
все эти превосходные качества проявляются лишь тогда, когда я сжимаю тебя в
своих объятиях. А во всех остальных случаях ты про—сто лесная нимфа, от
которой неизвестно чего ждать.
— Думаю, что не раз еще удивлю тебя, — пригро—зила Кэтрин, и он
подхватил ее на руки.
— Ты всегда будешь меня удивлять, любимая, — нежно шепнул
Джейк. — Пойдем в постель, займись скорее моим приручением.
Кэтрин обняла его за шею и с улыбкой глядела в его любящие полуночно-черные
глаза.
— Я постараюсь, — заверила она его. — Хотя это непросто —
характер не переделаешь.
— Мы будет над этим работать, — пообещал Джейк. — Все в наших
руках, надо лишь проявить терпение.

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.