Купить
 
 
Жанр: Классика

Речные заводи (том 1-2)

страница №69

дружеских
отношений с ним, пожалейте его! Будьте для него защитой и помощью!

- Дорогая матушка, - сказал на это Чжу Тун, - вы не отчаивайтесь и спокойно
возвращайтесь домой. И еды больше не надо приносить. Я сам все сделаю. И если
мне представится возможность, спасу его.

- Если вы, по милости своей, спасете моего сына, - проговорила мать Лэй Хэна, -
вы окажете мне самое большое благодеяние! Если же с моим сыном случится беда, то
и моя жизнь кончится!

- Я об этом ни на минуту не забуду! - отвечал Чжу Тун. - Идите домой и не
беспокойтесь понапрасну.

Кланяясь и благодаря, старуха ушла. Целый день Чжу Тун размышлял об этом деле,
но ничего не мог придумать для спасения Лэй Хэна. Все, что он смог сделать, -
это попрооить своих друзей пойти в управление и постараться как-нибудь помочь
Лэй Хэну. Чжу Тун решил не жалеть денег и подкупить чиновников - и высших и
низших, чтобы они как можно снисходительнее отнеслись к подсудимому.

Однако, несмотря на то, что начальник уезда любил Чжу Туна, он был очень зол на
Лэй Хэна за то, что тот убил его возлюбленную Бай Сю-ин, и слушать ничего не
хотел об облегчении его участи. Да к тому же начальник никак не мог
противостоять настойчивости старика Бай Юй-цяо, который не отставал от него,
требуя осудить Лэй Хэна на смертную казнь.

Предварительный срок заключения в тюрьме - шестьдесят дней - истек, по делу Лэй
Хэна было вынесено решение, и далее он подлежал пересылке в окружное управление
Цзичжоу.

Главный следователь, который вел это дело, взял с собой все документы и
отправился вперед. А Чжу Туну было поручено доставить туда Лэй Хэна.

Отобрав с десяток стражников, Чжу Тун повел Лэй Хэна в окружное управление.
Отойдя от Юньчэна примерно на десять ли, они увидели кабачок.

- Выпьем здесь по две-три чашечки вина и пойдем дальше, - предложил Чжу Тун.

Они зашли в кабачок и уселись за столик. Вскоре Чжу Тун вывел Лэй Хэна по
надобности; отойдя в безопасное место, он снял с него кангу и, отпуская его на
свободу, сказал:

- Дорогой брат, беги домой, забирай свою мать и сейчас же уходи куда-нибудь
подальше. А я явлюсь за тебя в суд.

- Убежать-то мне недолго, - промолвил Лэй Хэн. - Только ты будешь за это в
ответе.

- Дорогой брат, да разве ты не понимаешь, что начальник уезда мстит тебе за то,
что ты убил его любовницу. Он сделал все, чтобы тебя приговорили к смертной
казни. В округе тебя наверняка казнят. А если ты убежишь, - меня за это смертная
казнь не ждет. Да к тому же у меня нет ни отца, ни матери, о которых я должен
был бы заботиться. И я отдам все, что имею, только бы откупиться. Ты не
беспокойся обо мне, а думай только о том, как бы уйти подальше.

Поклонившись своему другу и поблагодарив его, Лэй Хэн через задние ворота
окружными тропинками добежал домой, собрал все самое ценное в узел и, захватив с
собой старую мать, в ту же ночь отправился в Ляншаньбо. Но об этом мы говорить
не будем, а вернемся к Чжу Туну. Запрятав кангу в траву, он пошел к стражникам и
сказал:

- Лэй Хэн сбежал, что же нам теперь делать?

- Надо скорее бежать к нему домой и там поймать его, - зашумели стражники!

Но Чжу Тун не торопился, и только, когда, по его расчетам, Лэй Хэн должен был
уже отойти далеко от города, он явился с повинной к начальнику уезда и сказал:

- По моей небрежности случилось так, что Лэй Хэн по дороге сбежал, и мы не
смогли даже поймать его. Я готов понести за это заслуженное наказание.

Как уже говорилось, начальник уезда любил Чжу Туна и хотел помочь ему выпутаться
из беды. Однако в связи с тем, что Бай Юй-цяо грозил пожаловаться высшим властям
на то, что Чжу Тун умышленно выпустил Лэй Хэна, начальнику уезда не оставалось
ничего другого, как сообщить в окружной суд о поступке Чжу Туна, родные которого
не жалели денег, чтобы подкупить кого следует в областном управлении. А пока Чжу
Туна отправили в областное управление.


Там с него сняли допрос и присудили к двадцати ударам палками, клеймению и
ссылке в Цанчжоу. На Чжу Туна надели кангу и под стражей отправили в путь.

Само собой разумеется, что из дому Чжу Туну принесли одежду и деньги, и он
прежде всего оделил деньгами сопровождавших его двух стражников.

О том, как они добрались до округа Хэнхайцзюнь в области Цанчжоу, не стоит
рассказывать. Войдя в город, они прошли прямо в ямынь, где в это время был сам
начальник области. Стражники подали ему препроводительные бумаги. Оглядев Чжу
Туна и обратив внимание на его темнокоричневое, цвета финика, лицо и пышную
длинную бороду, начальник подумал, что это незаурядный человек, и в душе остался
этим очень доволен.

- Этого ссыльного в лагерь не посылать, - приказал он. Оставить его здесь, он
будет служить в управлении!

С Чжу Туна тут же сняли кангу. Начальник области написал расписку, и стражники,
взяв бумагу, попрощались и немедля отправились в обратный путь.

А Чжу Тун, оставшись в управлении областью, ежедневно выполнял поручения
начальника. Всем своим сослуживцам - писарям, чиновникам, привратникам,
посыльным, смотрителю тюрьмы и надзирателям Чжу Тун сделал соответствующие
подношения, и все полюбили его за обходительность.

Но вот однажды, а было это в зале заседаний, начальник области, сидя на
возвышении, у ступеней которого стоял Чжу Тун подозвал его к себе и спросил:

- Скажи, почему ты освободил Лэй Хэна? Ведь тебя самого за это подвергли
клеймению и отправили сюда в ссылку.

- Да разве я посмел бы умышленно освободить Лэй Хэна? - возразил Чжу Тун. - Все
произошло только по моей неосторожности!

- Тогда тебя не следовало наказывать так строго, - заметил начальник области.

- Обвинитель настаивал на том, что я умышленно освободил осужденного, поэтому
меня и приговорили к такому тяжелому наказанию.

- А почему Лэй Хэн убил ту потаскушку? - продолжал расспрашивать начальник
области.

Тогда Чжу Тун рассказал ему подробно всю историю Лэй Хэна.

- Вероятно, так оно и было, - сказал начальник области, выслушав его. - А ты,
видя его почтительное отношение к матери, из чувства справеддивости и освободил
своего побратима.

- Осмелюсь ли я обманывать вашу милость! - воскликнул Чжу Тун.

Во время этого разговора из-за ширмы вдруг вышел мальчик лет четырех. Ребенок
был красив и очень важничал. Это был любимый сын начальника области от первой
жены. Начальник в нем души не чаял и дорожил им больше всего на свете. Увидев
Чжу Туна, мальчик подошел к нему и попросился на руки. Чжу Тун взял ребенка и
прижал его к груди. Тут мальчик вдруг сказал:

- Я хочу, чтобы меня носил только этот бородач!

- Сынок, сейчас же отпусти его бороду! - сказал отец. - Нельзя быть таким
шаловливым!

- А я хочу, чтобы эта борода поиграла со мной! - настаивал ребенок.

- Ну что ж, я выйду с ним во двор погулять, - предложил Чжу Тун. - Мы немного
поиграем и вернемся.

Хорошо, погуляйте, да поскорее возвращайтесь, - согласился начальник области.

Чжу Тун с мальчиком на руках вышел во двор управления. Там он купил конфет и
фруктов и дал ребенку. Поиграв с ним, он принес ребенка отцу. Увидев в руках
сына сласти и фрукты, начальник области спросил:

- Сынок, откуда ты это взял?

- А это мне дал бородач, - ответил мальчик. - Он купил, когда мы гуляли.


- Где же ты достал денег, чтобы тратиться на покупки для моего сына? - спросил
начальник.

- Это лишь ничтожный знак моего уважения к вам, и не стоит об этом говорить, -
промолвил Чжу Тун.

Тогда начальник приказал принести вина. Служанка принесла фрукты, кувшин вина и
стала разливать его. Чжу Туну поднесли три чашки подряд. Затем начальник области
сказал:

- Если мальчик еще захочет погулять с тобой, так ты можешь свободно уходить и
гулять с ним.

- Не смею ослушаться вашей милости! - почтительно отвечал Чжу Тун.

И с этого дня Чжу Тун каждый день ходил с сыном начальника на улицу. А так как в
кармане у Чжу Туна еще водились деньги, то он, желая доставить удовольствие
своему начальнику, тратил их на подарки ребенку.

Так прошло недели две и наступил пятнадцатый день седьмого месяца, когда
совершаются жертвоприношения для освобождения блуждающих духов. По обычаю, в
этот день ежегодно на реке зажигаются фонари и совершаются разные добрые дела.

Вечером этого же дня кормилица в доме начальника области позвала Чжу Туна.

- Почтенный Чжу! Наш барчонок хочет пойти к реке и посмотреть на огни фонарей.
Господин сказал, чтобы вы взяли мальчика и пошли с ним.

- Ну что же, можно! - сказал Чжу Тун.

Вскоре из покоев начальника вышел нарядно одетый ребенок в халате из тонкого
зеленого шелка. Волосы его были заплетены в две косички, поставленные торчком в
виде рожек, с вплетенными в них бусами. Посадив мальчика на плечи, Чжу Тун пошел
к кумирне Будды - спасителя душ, чтобы полюбоваться, как будут пускать по воде
фонари.

Было время первой стражи. Чжу Тун с мальчиком обошел все кругом и вошел в
беседку, которая фасадом выходила к реке. Тут был устроен пруд, в который народ,
по обычаю, пускал птиц или рыб. Здесь же на воду пускались фонари. Мальчик
вскарабкался на перила и залюбовался красивым зрелищем. Вдруг Чжу Тун
почувствовал, как кто-то потянул его сзади за рукав и шепнул:

- Дорогой брат! Пройдемтесь со мной, я хочу поговорить с вами.

Оглянувшись, Чжу Тун даже вздрогнул от изумления. Перед ним был Лэй Хэн.

- Спустись-ка вот сюда, и посиди немного, - сказал Чжу Тун ребенку. - А я пойду
куплю тебе чего-нибудь сладенького. Только смотри, никуда не уходи!

- А ты приходи поскорее, - сказал мальчик. - Я буду с моста смотреть на фонари.

- Я сейчас же вернусь! - успокоил его Чжу Тун. И он повернулся, чтобы поговорить
с Лэй Хэном.

- Дорогой брат, как это ты очутился здесь, - спросил он.

Тут Лэй Хэн отвел Чжу Туна в более уединенное место и, поклонившись ему, сказал:

- После того, как ты, уважаемый брат, спас мне жизнь, нигде не мог найти
пристанища со своей престарелой матерью. Мне только и оставалось, что идти в
Ляншаньбо и просить Сун Цзяна принять меня в горный стан. Так я и сделал и
рассказал там о великой милости, которую ты оказал мне, дорогой брат. Сун Цзян
тоже припомнил благодеяние, которое ты оказал ему, дав возможность избавиться от
наказания. Предводитель Чао Гай и все остальные вожаки очень тебе благодарны и
послали военного советника У Юна вместе со мной отыскать тебя.

- А где же сейчас господин У Юн? - спросил Чжу Тун.

- А я здесь! - отвечал У Юн, выходя из-за спины Чжу Туна и приветствуя его.

Тот в свою очередь поклонился ему, говоря:

- Давненько мы не виделись с вами, учитель. Надеюсь, вы были в добром здравии?

- Все главари нашего лагеря просили кланяться вам. Они отправили меня вместе с
братом Лэй Хэном разыскать вас и пригласить к нам в лагерь, где все мы служим
справедливому делу. Мы давно прибыли сюда, только все не решались встретиться с
вами. А сегодня нам удалось подкараулить вас здесь. Мы просим вас отправиться с
нами в лагерь и отправдать надежды Чао Гая и Сун Цзяна.

Выслушав эти слова, Чжу Тун долгое время не мог ничего ответить и, наконец,
сказал:

- Учитель, вы ошибаетесь. И лучше больше не говорите об этом, а то кто-нибудь
еще услышит, и случится беда. Брат Лэй Хэн совершил преступление, которое
карается смертью. И только ради наших братских отношений я помог ему бежать и
спастись от смерти. Деться ему было некуда, вот он и отправился к вам в лагерь.
А меня из-за него сослали сюда. Небо милостиво ко мне, - пройдет год - полтора,
и я смогу вернуться на родину и снова зажить, как подобает добропорядочному
человеку. Как же я могу решиться на такой шаг и пойти с вами? Нет, прошу вас,
уважаемые братья, не задерживайтесь здесь, чтобы не вызывать ненужных
разговоров, и возвращайтесь к себе.

- Но, дорогой брат, - продолжал уговаривать его Лэй Хэн, - ведь здесь ты живешь
на положении слуги. А пристало ли это мужчине-воину, такому, как ты? Нет, ты
должен пойти с нами и не только потому, что я хотел бы жить с тобой вместе, но и
потому, что это заветное желание наших предводителей Чао Гая и Сун Цзяна. Не
раздумывай и пойдем!

- Дорогой брат! Ну что это ты говоришь! Ты и не подумал о том, что я помог тебе
бежать ради твоей старой матери чтобы ей не пришлось бедствовать. Неужели ты
хочешь отплатить мне злом и толкнуть на нечестный поступок?

- Ну что же, брат Чжу Тун, раз вы не хотите идти с нами, то нам остается только
распроститься и уйти, - произнес У Юн.

- Передайте от меня благодарность и лучшие пожелания вашим предводителям! -
сказал Чжу Тун.

Они вместе дошли до моста. Но когда Чжу Тун подошел к тому месту, где оставался
мальчик, он никого там не увидел. В страхе Чжу Тун даже заметался и закричал от
отчаяния, не зная, где искать ребенка. Тут Лэй Хэн остановил Чжу Туна и сказал.

- Не ищи его, дорогой брат. Возможно, что два наших спутника, услышав, что ты
отказываешься идти с нами, унесли ребенка. Пойдем поищем этих людей.

- Дорогой брат! Ведь это же не шутка! - воскликнул Чжу Тун. - Если с этим
мальчиком что-нибудь случится, то я поплачусь своей жизнью!

- Иди за мной, почтенный брат! - сказал на это Лэй Хэн. Чжу Тун, следуя за Лэй
Хэном и У Юном, вышел за город и здесь с беспокойством спросил:

- А где же люди, которые унесли мальчика?

- Брат мой, пойдем туда, где мы остановились, - произнес Лэй Хэн. - И ручаюсь,
что мы вернем тебе твоего барчонка.

- Уже поздно, - сказал на это Чжу Тун. - И я боюсь, что начальник области
разгневается!

- Наши спутники люди темные, - промолвил У Юн. - И, конечно, они унесли мальчика
туда, где мы остановились.

- А как зовут ваших спутников? - спросил Чжу Тун.

- Да я и сам не знаю, - сказал Лэй Хэн. - Я слышал только, что одного из них
называют Черным вихрем!

- А не Ли Куй ли это, который устроил бойню в Цзянчжоу? - испуганно спросил Чжу
Тун.

- Именно он, - подтвердил У Юн.

При этих словах у Чжу Туна даже ноги подкосились от отчаяния, и он ринулся
вперед в погоню за Ли Куем. Отойдя от города примерно на двадцать ли, они
увидели впереди Ли Куя, который кричал:

- Я здесь!

Чжу Тун подскочил к нему и спросил:

- Куда вы девали маленького барчонка?

Низко кланяясь, Ли Куй отвечал:

- Разрешите приветствовать вас, уважаемый господин смотритель тюрьмы. Молодой
барчонок находится здесь, с нами.

- Сейчас же принесите его и отдайте мне, только осторожно, - потребовал Чжу Тун.

- Украшения, которые были на голове мальчишки, сейчас вот где, - сказал Ли Куй,
указывая на свою голову.

- А где же маленький барчонок? - нетерпеливо спросил Чжу Тун, взглянув на голову
Ли Куя.

- Я дал ему чуточку дурману, - сказал Ли Куй, - и утащил его из города. Сейчас
он спит вон там в лесу. Можете пойти посмотреть на него.

Чжу Тун вошел в лес и стал искать мальчика. При ярком свете луны он увидел на
земле ребенка, и когда протянул руки, чтобы поднять его, заметил, что мальчик
мертв и голова его расколота на две части.

Неудержимая ярость поднялась в душе Чжу Туна, и он как бешеный выскочил из леса,
но никого не увидел. Оглядевшись кругом, он заметил далеко впереди Черного
вихря, который, размахивая своими топорами, кричал:

- Иди-ка сюда, иди!

В отчаянии Чжу Тун не мог больше сдерживать себя. Он разодрал на себе одежду и
ринулся вдогонку за Ли Куем. Тот бросился бежать, а Чжу Тун гнался за ним по
пятам.

Надо сказать, что для Ли Куя ходить по горам и переваливать через хребты было
делом привычным, так мог ли Чжу Тун угнаться за ним? Он уже выбился из сил, но
тут снова раздался голос Ли Куя:

- Ну, догоняй, догоняй меня!

Чжу Тун был до того взбешен, что готов был живым проглотить Ли Куя. Но догнать
его никак не мог. Однако он преследовал его до самого рассвета. А Ли Куй все
время бежал впереди, то ускоряя свой бег, когда Чжу Тун настигал его, то
замедляя, когда тот отставал, и даже останавливался, когда останавливался его
преследователь. Так они добрались до большой деревни. Увидев ее, Чжу Тун
подумал: "Возможно, что у этого мерзавца здесь есть пристанище, но я не
успокоюсь до тех пор, пока не покончу с ним!"

Чжу Тун гнался за своим обидчиком, пока тот не исчез в каком-то помещении, где
было расставлено много всякого оружия. У Чжу Туна мелькнула мысль: "Наверно, это
дом какого-нибудь сановника". И, остановившись, он громко спосил:

- Есть тут кто-нибудь?

На его голос из-за ширмы вышел человек. И кто бы вы думали это был? Сам Чай
Цзинь Маленький вихрь!

- Вы кто такой? - удивленно спросил он.

Величественная осанка и необычный вид этого человека поразили Чжу Туна, и он
поспешил почтительно приветствовать незнакомца.

- Я смотритель Юньчэнской тюрьмы - Чжу Тун, - проговорил он, - я совершил
преступление, меня клеймили и сослали сюда. Вчера вечером я пошел с маленьким
сыном начальника области посмотреть, как пускают по воде фонари, но Ли Куй
Черный вихрь убил ребенка. Сейчас Ли Куй находится в вашем поместье, и я умоляю
вас помочь мне поймать его и передать властям.

- Ну, если вы и есть тот самый Бородач, о котором я слышал, то прошу вас
присесть! - воскликнул Чай Цзинь.

- Осмелюсь спросить, как ваше уважаемое имя и фамилия? - спросил Чжу Тун.

- Меня зовут Маленький вихрь! - ответил Чай Цзинь.

- Я давно слышал о вашем славном имени, господин сановник, но никак не думал,
что буду иметь счастье встретиться с вами сегодня, - сказал Чжу Тун и поспешил
отвесить Чай Цзиню глубокий поклон.

- О вас, уважаемый господин Бородач, я тоже давно слышал. Прошу вас пройти во
внутренние комнаты, и там мы побеседуем.

Войдя в зал, Чжу Тун спросил, обращаясь к Чай Цзиню:

- Но как же этот негодяй Черный вихрь осмелился забежать прямо в ваше поместье и
укрыться здесь?

- Разрешите мне ответить вам, - начал Чай Цзинь. - Я всегда поддерживал
знакомство с удальцами из вольного люда. Мой предок Чэн Цяо отказался от
императорского престола в пользу другого, и покойный император пожаловал нашему
роду вечную грамоту, которая является надежной защитой нашему дому. Поэтому тот,
кто совершил преступление, может найти у меня убежище и быть в полной
уверенности, что его никто не посмеет здесь искать. Недавно у меня был мой
любимый друг, - кстати он и ваш давнишний друг. Сейчас он один из предводителей
Ляншаньбо. Имя его Сун Цзян Благодатный дождь. Он прислал мне письмо, в котором
сообщает, что У Юн, Лэй Хэн и Черный вихрь остановятся у меня в поместье, чтобы
уговорить вас отправиться к ним в лагерь и объединиться совсеми ради великой
справедливости. Однако, видя, что вы отказываетесь идти с ними, они поручили Ли
Кую украсть маленького сына начальника области, чтобы окончательно отрезать вам
путь к возвращению, заставить уйти с ними в лагерь и занять там одно из
предводительских мест. И тут он позвал: - У Юн, Лэй Хэн, где вы? Что же вы не
выйдете и не принесете своих извинений?

Тотчас же из боковой комнаты вышли У Юн и Лэй Хэн и, низко кланяясь Чжу Туну,
проговорили:

- Уважаемый брат! Умоляем вас простить нам нашу вину! Но таков был приказ
уважаемого брата Сун Цзяна; когда придете в лагерь, сами узнаете это.

- Вот оно что! - сказал на это Чжу Тун. - Вы, конечно, должны были выполнить
приказ, но перестарались, избрав столь жестокий способ.

Тут и сам Чай Цзинь стал уговаривать Чжу Туна.

- Пойти-то я пойду, - сказал тогда Чжу Тун. - Но дайте мне раньше посмотреть на
этого Черного вихря.

- Брат Ли Куй! - окликнул Чай Цзинь. - Выходите поскорее и принесите свои
извинения.

Из боковой комнаты вышел Ли Куй и, почтительно кланяясь Чжу Туну, приветствовал
его. Но когда Чжу Тун взглянул на него, черная злоба снова вспыхнула в его
груди, как пламя, и взметнулась ввысь на три тысячи чжан. Не владея собой, Чжу
Тун вскочил и ринулся на Ли Куя с намерением схватиться с ним не на жизнь, а на
смерть.

Но здесь вмешались Чай Цзинь, У Юн и Лэй Хэн и всеми силами старались успокоить
его.

- Хорошо. Я пойду с вами в лагерь, если вы исполните одно мое условие, -
проговорил Чжу Тун.

- Да не только одно, а десятки условий готовы мы выполнить, - сказал на это У
Юн. - Но разрешите узнать, что же это за условие?

Не выскажи Чжу Тун своего условия, не началась бы в Гаотанчжоу большая смута, не
взбудоражился бы лагерь в Ляншаньбо.

А уж это послужило причиной того, что:

Императорский родственник сам совершит преступленье,
Муж, сбиравший возвышенных, в яму тюрьмы попадет.

О том, какое условие поставил Чжу Тун, мы просим вас, читатель, узнать из
следующей главы.

Глава 51


рассказывающая о том, как Ли Куй убил Инь Тянь-си и как Чай Цзинь попал в
Гаотанчжоускую тюрьму

Мы остановились на том, что собеседники Чжу Туна попросили его сказать - какое
он выставляет условие. На это Чжу Тун сказал:

- Если вы хотите, чтобы я отправился с вами в лагерь, то убейте прежде Ли Куя,
иначе душа моя не успокоится.

Слова эти привели Ли Куя в ярость, и он закричал:

- На-ка выкуси! Убить мальчишку мне приказали уважаемые братья Чао Гай и Сун
Цзян, а я-то тут при чем?

Тут Чжу Тун не выдержал и в гневе снова хотел броситься на Ли Куя, но остальные
принялись успокаивать его:

- Если Черный вихрь останется у вас, - заявил тогда Чжу Тун, - я лучше умру, чем
пойду в ваш лагерь.

- Ну, раз вы так настаиваете, - сказал тут Чай Цзинь, - то это вовсе нетрудно
устроить. Я придумал выход. Пусть брат Ли Куй останется здесь, у меня, и дело с
концом. А вы втроем отправляйтесь в лагерь, чтобы исполнить волю Чао Гая и Сун
Цзяна.

- Преступление уже совершено, - продолжал Чжу Тун, - и теперь начальник области,
конечно, отправит в город Юньчэн приказ о том, чтобы арестовать и меня и всех
моих родных. Что же мне делать?

- Об этом, дорогой брат, можете не беспокоиться, - сказал тогда У Юн. - Вашу
семью брат Сун Цзян несомненно уже перевез в горы.

Эти слова немного успокоили Чжу Туна. А Чай Цзинь между тем распорядился, чтобы
гостям подали вина и закусок. К вечеру все распрощались с сановником и тронулись
в путь. Сановник приказал оседлать трех лошадей и проводить своих гостей далеко
за пределы поместья.

Прощаясь с Ли Куем, У Юн наставлял его:

- Пока будешь жить у господина сановника, смотри веди себя осторожнее, не
оскорбляй других и не навлекай на себя неприятностей. Через полгода, а может
быть месяца через три, когда злоба Чжу Туна утихнет, ты снова сможешь вернуться
в лагерь. Я думаю, что к тому времени мы пригласим к себе в лагерь также и
сановника Чай Цзиня.

После этого они втроем сели на коней и уехали. Чай Цзинь и Ли Куй вернулись в
поместье, но их мы пока оставим, а поговорим о Чжу Туне, который вместе с У Юном
и Лэй Хэном пошел в лагерь Ляншаньбо. Когда они миновали перегон и выехали из
пределов области Цанчжоу, работники Чай Цзиня, сопровождавшие их, взяли у наших
путников лошадей и отправились в обратный путь.

Чжу Тун, У Юн и Лэй Хэн направились прямо в Ляншаньбо но мы не будем подробно
описывать их путь. Вскоре они подошли к кабачку Чжу Гуя, и в лагерь был послан
человек, чтобы доложить об их прибытии. Все атаманы во главе с Чао Гаем и Сун
Цзяном, под музыку и барабанный бой, вышли в Цзиньшатань, встретить прибывших.
Совершив положенные церемонии, все сели на коней и отправились в лагерь. Там
атаманы спешились, а затем пошли в зал Совещаний, где стали вспоминать о
минувших временах. Вдруг Чжу Тун сказал:

- Я прибыл сюда по вашему зову. Но начальник области, конечно, пошлет бумагу в
Юньчэн с приказом схватить моих родных. Как же теперь быть?

- О6 этом не беспокойтесь, дорогой брат, - смеясь, сказал Сун Цзян. - Ваша
уважаемая супруга с сыновьями давно уже живет здесь.

- А где же они сейчас? - так и встрепенулся Чжу Тун.

- Я поселил их пока в доме моего отца, - ответил Сун Цзян. - Прошу вас,
уважаемый брат, навестить их.

Это известие очень обрадовало Чжу Туна, и Сун Цзян тут же послал человека
проводить Чжу Туна к дому своего отца. Там Чжу Тун нашел всю свою семью и даже
наиболее ценное имущество. Жена обо всем рассказала ему: - Недавно к нам пришел
человек с письмом и сообщил, что ты вступил в лагерь и уже находишься там. Тогда
мы собрали все свои вещи и сразу же направились сюда.

Вернувшись в зал, Чжу Тун с поклонами благодарил атаманов за то, что они для
него сделали. Сун Цзян предложил Чжу Туну и Лэй Хэну поселиться в лагере на
самой вершине горы. Одновременно он распорядился устроить пир в честь нового

Посмотри в окно!

Чтобы сохранить великий дар природы — зрение, врачи рекомендуют читать непрерывно не более 45–50 минут, а потом делать перерыв для ослабления мышц глаза. В перерывах между чтением полезны гимнастические упражнения: переключение зрения с ближней точки на более дальнюю.

главаря. Но рассказывать об этом мы не будем.


Что же делал в это время начальник области Цанчжоу? Увидев, что уже совсем
поздно, а Чжу Тун с мальчиком все не возвращается, начальник повсюду разослал
людей на поиски. Искали всю ночь, и лишь на следующий день один из посланных
нашел в лесу труп ребенка. Когда об этом доложили начальнику области, он пришел
в отчаяние и сам отправился в лес. Он долго и безутешно рыдал над убитым сыном.
Затем приготовили гроб, положили в него мальчика и предали его сожжению.

На следующий же день, придя в присутствие, начальник приказал разослать повсюду
распоряжение об аресте Чжу Туна. В это время из Юньчэна сообщили о том, что вся
семья Чжу Туна куда-то исчезла. Приказ об аресте был разослан по всем округам и
уездам, за поимку убийцы предлагалась награда, о чем распространяться здесь
больше нет надобности.

Поговорим лучше о Ли Куе, который остался в поместье Чай Цзиня. Он жил там уже
больше месяца. И вот однажды увидел человека с письмом в руках, который
опрометью промчался в поместье. Сановник Чай Цзинь вышел встретить его и,
прочитав письмо, испуганно воскликнул:

- Ну, в таком случае я сейчас же отправлюсь!

- Что за срочное дело у вас, господин сановник? - спросил его Ли Куй.

- У меня есть дядя, зовут его Чай Хуан-чэн, - отвечал Чай Цзинь. - Живет он в
Гаотанчжоу. И вот один мерзавец, по имени Инь Тянь-си, который приходится братом
жене начальника этого округа Гао Ляня, хочет отобрать у моего дяди сад. От
огорчения дядя даже заболел и сейчас лежит в постели. Он совсем плох, и
неизвестно, останется ли жив. Возможно, что перед смертью он хочет сделать
какое-нибудь завещание и, может быть, вызывает меня для этого. - Ведь детей у
него нет. Я должен сейчас же ехать!

- Господин сановник! Может быть, разрешите и мне поехать вместе с вам

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.