Жанр: Классика
Речные заводи (том 1-2)
...не испугались и, думая лишь о том, как бы спасти свою жизнь, бежали без
оглядки. Трое удальцов преследовали их по пятам. Но тут из травы кто-то высунул
два шеста с крюками и, зацепив одним Ши Цяня, утащил его в заросли.
Ши Сю бросился было ему на помощь, но в этот момент за его спиной показалось два
таких же крюка.
К счастью, ловкий Ян Сюн заметил это и, взмахнув мечом, отбил крюки в сторону, а
сам бросился в траву. Там раздались крики, и враг отступил.
Видя, что Ши Цяня уволокли, и не решаясь идти за противником, Ян Сюн и Ши Сю
перестали думать о Ши Цяне. Осмотревшись по сторонам, они нашли дорогу и
отправились дальше. Вдали еще мелькали огни факелов, но к ним никто больше не
приближался, и по тропинке, на которой не было ни кустарника, ни деревьев, они
пошли на восток. Подобрав раненых и связав Ши Цяню руки за спиной, селяне отвели
его в поместье Чжуцзячжуан.
Вернемся, однако, к Ян Сюну и Ши Сю. Они шли, не останавливаясь, до рассвета и,
наконец, заметили впереди деревенский кабачок.
- Дорогой брат, - сказал Ши Сю, - давайте зайдем в кабачок, нам надо
подкрепиться, поедим, выпьем по чашке вина и расспросим о дороге.
Войдя в кабачок, они поставили у стены свои мечи и сели за стол. Подозвав слугу,
заказали вина и рису. Слуга тотчас же накрыл на стол, поставил закуски, подогрел
и принес вино. И вот, когда названные братья совсем уж было собрались приступить
к еде, в кабачок вошел здоровенный детина. У него было широкое лицо с
выдающимися скулами, широко расставленные глаза и большие уши. На вид он был
некрасив и неуклюж. На нем была шелковая куртка чайного цвета; на голове повязка
узелками вперед. Подпоясан он был белым шелковым кушаком; на ногах кожаные
промасленные сапоги.
Входя в кабачок, он сказал:
- Господин приказал принести поклажу к нему в поместье!
- Все готово! - поспешно отвечал хозяин. - Я сейчас же посылаю!
Пришедший повернулся к двери.
- Быстрее! Не медлите! - приказал он и хотел было выйти за дверь, но тут заметил
Ян Сюна и Ши Сю. Ян Сюн узнал пришедшего и обратился к нему с такими словами:
- Почтенный друг! Как это ты попал сюда! Ты и смотреть на меня не хочешь!
Неизвестный воскликнул:
- Благодетель вы мой! Да как же вы очутились здесь? - И, опустившись на колени,
он поклонился Ян Сюну. Если бы Ян Сюн не встретил этого человека, то не
случилось бы и того, что было предопределено свыше!
Три селенья, союз заключившие, скрылись бесследно:
С рыком тигры явились, погибель селеньям веся.
О том. кого встретил Ян Сюн, речь пойдет в следующей главе.
Глава 46
повествующая о том, как Ли Ин - Взмывающий в небо орел дважды посылал письма с
напоминаниями о братском союзе и как Сун Цзян организовал нападение на поместье
Чжуцзячжуан
Мы остановились на том, как Ян Сюн, помогая своему приятелю подняться,
представил его Ши Сю:
- Это - уважаемый брат Ду Син, родом из Чжуншаньфу. За грозный вид его прозвали
"Лицо дьявола". В прошлом году он приезжал по торговым делам в Цзичжоу и в
припадке гнева убил своего компаньона. За это его отдали под суд и посадили в
тюрьму. Но я узнал, что он мастер по борьбе и фехтованию и немедля принял меры,
чтобы освободить его. И вот нежданно-негаданно встречаю его здесь!
- А по каким делам вы прибыли сюда, мой благодетель? - осведомился в свою
очередь Ду Син.
- Я убил в Цзичжоу человека, - тихо сказал Ян Сюн, наклонившись к уху Ду Сина. -
И вот теперь мы идем в Ляншаньбо, чтобы вступить там в стан вольных людей.
Прошлой ночью мы остановились на постоялом дворе Чжуцзянянь, но шедший с нами Ши
Цянь выкрал петуха, который по утрам будил их. Петуха мы съели, и у нас
завязалась ссора с работником постоялого двора. Ну и случилось так, что мы
сожгли дотла все это место. В ту же ночь мы бежали и никак не думали, что за
нами вышлют погоню. Однако нам пришлось отбиваться и прикончить нескольких
человек. Но тут из травы на нас устроили охоту с крюками и утащили Ши Цяня, а мы
вдвоем бежали прямо сюда и только хотели расспросить о дороге, как неожиданно
встретили тебя, дорогой брат!
- Не беспокойтесь, мой благодетель! - промолвил на это Ду Син. - Я скажу им,
чтобы они освободили и вернули вам Ши Цяня.
- Уважаемый брат, посиди немного с нами и выпей чашечку вина, - предложил тут Ян
Сюн.
Когда они выпили, Ду Син сказал:
- Благодаря вашей великой милости, мой благодетель, я смог выбраться из Цзичжоу
и поселиться здесь. Один богач взял меня к себе в имение управляющим. И вот
теперь я веду его дела, и он во всем мне доверяет. Как видите, я не поехал на
родину и даже не думаю о возвращении.
- А кто же этот богач? - поинтересовался Ян Сюн.
- Недалеко от перевала Одинокого дракона, - начал свой рассказ Ду Син, - есть
еще три перевала, и на каждом из них раскинулось селение. Среднее поместье
принадлежит семье Чжу; к западу от него - поместье семьи Ху, и к востоку - семьи
Ли. В деревнях, расположенных около этик поместий, можно набрать конницу. Самое
воинственное - поместье Чжуцзячжуан; имя его хозяина Чжу Чао-фын. У него есть
три сына, которых так и называют - храбрецы из семейства Чжу. Старшего зовут
Чжу-дракон, второго - Чжу-тигр и младшего - Чжу-тигренок. Учителем при них
состоит Луань Тин-юй по прозвищу "Железная палица". Этот человек так храбр, что
против него не устоять и десяти тысячам смельчаков. А еще в деревне проживают
тысячи две отчаянных поселян.
Западное поместье Хуцзячжуан принадлежит почтенному Ху. Сын его Ху Чэн, по
прозвищу "Летающий тигр", также бесстрашный и отважный человек. Но самая смелая
из всех его дочь Ху Сань-нян, по прозвищу "Зеленая в один чжан длиной". Она
искусно владеет двумя обоюдоострыми секирами, которые сверкают в ее руках как
огонь. На лошади эта воительница неподражаема, она наводит на всех страх и ужас.
Ну, а восточное поместье принадлежит моему хозяину - Ли Ину. Он ловко владеет
пикой из литого железа со стальным наконечником и не расстается с пятью
летающими ножами, которые носит за спиной и поражает врага даже на расстоянии
ста шаюв. Ли Ин на редкость отважный! Вот эти три селения заключили между собой
братский союз, решили жить в дружбе и согласии, а в случае какого-либо
бедствия, - стоять друг за друга. Опасаясь набега молодцов из Ляншаньбо, которые
могут прийти за продуктами, трое союзников заранее подготовились к тому, чтобы
дать им отпор. Я отведу вас в поместье к моему хозяину и попрошу его помочь
освободить Ши Цяня.
- А твой хозяин - Ли Ин - не тот, кого вольные люди прозвали "Взмывающий в небо
орел"? - спросил Ян Сюн.
- Он самый и есть, - подтвердил Ду Син.
- Мне тоже приходилось слышать от вольного люда, что на перевале Одинокого
дракона проживает Ли Ин по прозванию "Взмывающий в небо орел", - промолвил Ши
Сю. - Так вот он где живет! Говорят, он замечательный человек. Надо непременно у
него побывать.
Тут Ян Сюн подозвал слугу и стал расплачиваться за вино и еду. Но Ду Син
воспрепятствовал этому и расплатился сам. После этого они втроем вышли из
кабачка, и Ду Син повел Ян Сюна и Ши Сю в поместье Лицзячжуан.
Когда они пришли туда, Ян Сюн увидел, что это действительно обширная усадьба,
окруженная широким рвом и отгороженная побеленной стеной. Вокруг росло несколько
сот огромных вязов, толщиной более чем в два обхвата. К воротам поместья через
ров был переброшен подъемный мост. Войдя в поместье, путники направились прямо в
приемный зал, где по обеим сторонам было расставлено около двадцати стоек для
оружия - пики и копья блестели.
Прошу вас, уважаемые братья, немного обождать, - сказал Ду Син. - Я доложу
хозяину и попрошу его выйти познакомиться с вами.
Ду Син ушел и немного погодя возвратился в зал, а вслед за ним из внутренних
комнат вышел Ли Ин. Ду Син представил ему Ян Сюна и Ши Сю, и те почтительно
поклонились хозяину поместья. Поспешив ответить на их поклоны, Ли Ин пригласил
гостей занять почетные места. Наконец, после долгих церемоний, Ян Сюн и Ши Сю
уселись. Затем Ли Ин приказал подать вина. Выпив, Ян Сюн и Ши Сю обратились к Ли
Ину с просьбой помочь им спасти Ши Цяня.
Сопровождая свои слова поклонами, они просили дать им в Чжуцзячжуан письмо.
Приказав позвать домашнего учителя, Ли Ин продиктовал ему письмо и поставил свою
печать. Затем хозяин велел помощнику управляющего оседлать быстроногого коня и
отвезти письмо в поместье Чжу, а оттуда доставить Ши Цяня. Посланец вскочил на
коня и умчался. Низко кланяясь, Ян Сюн и Ши Сю благодарили хозяина поместья.
- Вы можете быть спокойны, уважаемые удальцы! - сказал на это Ли Ин. - Когда там
получат мое письмо, пленника сразу же отпустят.
Ян Сюн и Ши Сю снова поклонились Ли Ину.
- Дорогие гости, прошу вас пройти во внутренние комнаты, - предложил хозяин. -
Выпьем вина, побеседуем.
Гости последовали за хозяином во внутренние покои, где был накрыт стол. После
закуски и чаепития Ли Ин завел разговор о способах применения пики. Правильные,
точные, ясные ответы Ян Сюна и Ши Сю доставили хозяину большое удовольствие.
К полудню возвратился помощник управляющего. Приняв его во внутреннем помещении.
Ли Ин спросил:
- А где человек, за которым ты ездил?
- Письмо я передал лично господину Чжу Чао-фыну, - отвечал посланец. - И он как
будто соглашался освободить пленника, но тут вышли три брата-героя Чжу и стали
сердито возражать. Так что я не привез вам ни ответа, ни этого человека. Они
решили передать его городским властям.
Услышав это, Ли Ин сильно встревожился и сказал:
- Ведь между нашими тремя селениями заключен братский союз. И если они получили
мое письмо, то должны были выполнить просьбу. Почему же они этого не сделали? Не
иначе, как ты сболтнул там то, чего не следовало, и потому все так и получилось!
Господин Ду Син, придется вам самому съездить и лично поговорить с господином
Чжу Чао-фыном.
- Да я не против того, чтобы поехать, - отвечал Ду Син. - Но я хотел бы
попросить вас, господин Ли Ин, написать письмо своей рукой. Только тогда они,
пожалуй, согласятся освободить пленника.
- Это верно, - согласился Ли Ин. И, взяв лист бумаги сам написал записку.
Поставив на конверте свою личную печать, он передал письмо Ду Сину. А тот,
спрятав письмо, пошел в конюшню, вывел скакуна, оседлал его и захватил с собой
плетку. Выехав из усадьбы, он хлестнул коня и помчался к поместью Чжуцзячжуан.
- Не беспокойтесь, уважаемые гости, - говорил между тем Ли Ин. - Теперь-то они
непременно освободят вашего человека.
Выразив хозяину глубокую признательность, Ян Сюн и Ши Сю продолжали сидеть во
внутренних покоях, попивая вино и ожидая возвращения посланца.
Однако близился вечер, а Ду Сина все не было. Теперь уж и в сердце Ли Ина
закралась тревога, и он послал навстречу гонца. Но тут работники доложили, что
Ду Син вернулся.
- А кто с ним приехал? - спросил хозяин.
- Никто. Он прискакал один, - отвечал работник.
- Странные вещи творятся, - покачал головой Ли Ин, - Никогда раньше они не вели
себя так вызывающе. Что же случилось сегодня?
Он вышел встретить Ду Сина; за ним последовали Ян Сюн и Ши Сю. Соскочив с коня,
Ду Син вошел в ворота поместья. Он был до того взбешен, что весь побагровел и
даже как-то ощетинился. От гнева он не мог вымолвить ни слова. Наконец, Ли Ин
обратился к нему:
- Ну что ж, говорите, что там случилось! Как вы съездили?
Овладев собой, Ду Син произнес:
- Когда я подъехал уже к третьим воротам, то увидел там всех трех братьев: Чжудракона,
Чжу-тигра и Чжу-тигренка. Приветствуя их, как полагается, тремя
поклонами, я услышал голос Чжу-тигренка:
- Зачем опять приехал? - грубо закричал он.
- У меня есть к вам письмо от моего хозяина - почтительно ответил я.
Но тут Чжу-тигренок даже в лице изменился и ругаясь заорал:
- До чего же тупой человек ваш хозяин! Ведь сегодня утром он уже присылал
какого-то шалопая с письмом, требуя, чтобы мы выдали ему Ши Цяня, разбойника из
шайки Ляншаньбо. А мы решили отправить его городским властям. Зачем же еще ты
теперь явился?
- Ши Цянь вовсе не из разбойного стана, - возразил я. - Он просто путник из
Цзичжоу и шел в гости к моему хозяину, он случайно сжег ваш постоялый двор, и
наш хозяин заново отстроит его! Умоляю вас, будьте великодушны и отпустите Ши
Цяня, - сделайте нам такое одолжение.
- Ни за что! - закричали тут в один голос все три брата.
- Уважаемые господа! - снова начал я. - Вы прежде прочтите письмо, которое мой
господин собственноручно написал вам.
- Тут Чжу-тагренок взял у меня письмо и, не читая, разорвал на мелкие клочки да
еще приказал работникам выгнать меня из поместья рогатинами. При этом Чжутигренок
и Чжу-тигр кричали: "Смотри, больше не выводи нас из терпения! А то мы
тебя!..." Я не могу даже передать всего, что говорили эти скоты, забывшие всякое
приличие! "Мы еще поймаем самого вашего Ли... и тоже отправим властям как
разбойника из Ляншаньбо!" Тут они так разошлись, что приказали дворовым схватить
меня, но я успел ускакать. Правда, по дороге я чуть не умер от злости! Ведь вот
какие мерзавцы! Зря столько лет мы были с ними в братском союзе. Никакого
чувства долга и справедливости у них уже не осталось!
Ли Ин выслушал это, и неукротимое пламя мести вспыхни нуло в его груди. Не в
силах подавить гнев, он закричал:
- Подать моего коня!
- Успокойтесь, не горячитесь так, господии Ли Ин, - стали уговаривать его Ян Сюн
и Ши Сю. - Не стоит нарушать доброго порядка и спокойствия духа из-за нас,
маленьких людей!
Но Ли Ин не стал их слушать и, войдя в дом, надел золоченую кольчугу и латы с
изображением звериных морд, а поверх этого красный боевой халат. За спиной у Ли
Ина был колчан с пятью летающими кинжалами, в руках - пика со стальным
наконечником; на голове шлем в виде крыльев феникса. В таком одеянии он зашагал
к воротам поместья, где отобрал триста смелых и отважных поселян. Ду Син также
надел латы и с копьем в руках сел на коня. Ли Ин двинулся вперед, его
сопровождало более двадцати конников.
Приведя себя в порядок и взяв мечи, Ян Сюн и Ши Сю также пошли вслед за конем Ли
Ина. В то время, когда солнце стало спускаться за горы, отряд прибыл к перевалу
Одинокого Дракона и построился в боевой порядок.
Здесь следует сказать, что поместье Чжуцзячжуан занижало господствующее
положение на этом перевале и было окружено широким рвом. Кроме того, оно было
обнесено трехъярусной стеной из дикого камня высотой примерно в два чжана. К
передним и задним воротам вели подъемные мосты, в стене были бойницы, где
хранилось оружие: копья, мечи и прочее. А в башнях находились гонги и барабаны.
Осадив коня у ворот поместья. Ли Ин закричал:
- Эй вы, сыновья Чжу! Как вы осмелились неуважительно говорить обо мне?
Тут ворота распахнулись, и вылетело примерно шестьдесят всадников. Впереди на
яркорыжем, как огонь, коне скакал третий сын Чжу Чао-фына - Чжу-тигренок.
Указывая на него рукой, Ли Ин стал браниться и во все горло закричал:
- Эй ты, молокосос! У тебя еще молоко на губах не обсохло, да с головы еще
младенческий пушок не сошел! Твой отец заключил со мной братский союз, и мы
поклялись во всем поступать согласно и дружно защищать наши деревни! Когда в
вашем доме что-нибудь случалось и требовалась моя помощь, не было случая, чтоб я
отказал вам! А сегодня я просил отпустить неповинного человека и дважды посылал
к вам гонцов с письмами, а вы осмелились разорвать мое послание и унизить мое
доброе имя. Какие же у вас были для этого основания?
- Хотя мой отец и заключил с тобой союз о братстве, - отвечал Чжу-тигренок, - но
клялись-то вы жить в дружбе и согласии для того, чтобы общими силами бороться
против разбойников из Ляншаньбо и очистить от них горы! А ты сам связался с
этими разбойниками и замышляешь мятеж!
- Да с чего ты взял, что этот человек из горного стана? - загремел в ответ Ли
Ин. - Вы самого безобидного человека готовы выдать за разбойника! Какое же он
совершил преступление?!
- Разбойник Ши Цянь уже сам признался, кто он такой, - сказал на это Чжутигренок,
- и тебе не для чего молоть здесь всякий вздор! Все равно скрыть
ничего не удастся. И если ты хочешь остаться цел - так убирайся скорее. А то мы
и тебя препроводим в город как разбойника.
Тут Ли Ин в гневе подхлестнул своего коня и с пикой наперевес ринулся на Чжутигренка.
А тот в свою очередь стегнул коня и бросился в бой. Так два удальца
начали схватку на перевале Одинокого дракона. То наступая, то отступая, взлетая
вверх и спускаясь вниз, они съезжались раз восемнадцать. Однако у Чжу-тигренка
не хватило сил одолеть Ли Ина, и, повернув своего коня, он поскакал обратно. Но
Ли Ин помчался за ним вслед.
Тогда Чжу-тигренок, прикрепив копье к седлу, левой рукой взял лук, а правой
достал стрелу и наложил ее на тетиву. Повернувшись, он прицелился и спустил
стрелу. Ли Ин быстро отклонился в сторону, но было поздно. Стрела попала ему в
руку, и он, раненный, свалился с коня на землю.
Тут Чжу-тигренок повернул коня и снова бросился на своего противника. Но Ян Сюн
и Ши Сю с громким кличем, подняв мечи, ринулись к Чжу-тигренку, чтобы убить его.
Не в силах противостоять им, Чжу-тигренок повернул своего коня и поскакал
обратно.
Однако Ян Сюн успел всадить свой меч в заднюю ногу коня. Конь взвился на дыбы и
чуть было не сбросил с себя Чжу-тигренка. Тогда сопровождавшие его всадники
бросились вперед и стали стрелять из луков. На Ян Сюне и Ши Сю не было лат,
поэтому они решили отступить и прекратили бой.
Ду Син помог Ли Ину взобраться на коня, и они ускакали. Ян Сюн и Ши Сю вместе с
остальными поселянами также ушли. Пешие и конные из поместья Чжуцзячжуан гнались
за ними два-три ли, но потом, когда стемнело, также повернули обратно.
Ли Ин с помощью Ду Сина вернулся в свое поместье. Здесь собрались все и прошли
во внутренние комнаты, где была вся семья. С Ли Ина сняли латы, вытащили стрелу
и смазали рану мазью.
В этот же вечер они держали совет, как действовать дальше. Ян Сюн и Ши Сю
сказали Ду Сину:
- Ши Цяня все равно пока не удастся освободить, а поскольку эти мерзавцы так
бесцеремонно поступили с вашим господином и даже ранили его, мы сейчас же
отправимся в Ляншаньбо и обратимся за помощью к Чао Гаю, Сун Цзяну и другим
Ши Цяня.
С этими словами они поблагодарили Ли Ина за его гостеприимство.
- Я пытался помочь вам, но ничего не мог сделать. Так что прошу вас, уважаемые
герои, не сердитесь на меня за это.
Затем он приказал Ду Сину принести золота и серебра и одарить Ян Сюна и Ши Сю.
Однако те никак не соглашались принять дар.
- Вы, как добрые молодцы из вольного люда, не должны отказываться от моего
подарка, - сказал Ли Ин.
Лишь тогда они согласились взять серебро и золото и распростились с Ли Ином. Ду
Син отправился проводить их и показал им дорогу. Затем он возвратился в
Лицзячжуан, и говорить об этом мы больше не будем.
Расскажем лучше о Ян Сюне и Ши Сю, которые пошли в Ляншаньбо. Вскоре они увидели
кабачок с вывеской на длинном шесте.
Зайдя в кабачок, они заказали вина и, попивая, стали расспрашивать о дороге.
А надо сказать, что этот кабачок как раз и был одним из вновь построенных
разведывательных пунктов. Содержателем его был Ши Юн. Заметив, что вино заказали
посетители не совсем обычные, он решил сам поговорить с ними.
- А вы откуда, почтенные путники, прибыли и для чего вам нужно знать дорогу в
Ляншаньбо?
- Мы пришли из Цзичжоу, - ответил Ян Сюн.
- А вы случайно не Ши Сю будете, уважаемый господин? - вдруг, словно припомнив
что-то, спросил Ши Юн.
- Нет, я - Ян Сюн, - отвечал тот, - а вот это - Ши Сю. Но откуда вам, уважаемый
брат, известно его имя?
- Я не знаю его в лицо, - поспешно проговорил Ши Юн. - Но брат Дай Цзун, который
побывал в Цзичжоу, много рассказывал о почтенном брате Ши Сю, и мы очень рады
вашему приходу к нам в лагерь.
После того как все трое совершили полагающуюся в таких случаях церемонию
знакомства, Ян Сюн и Ши Сю подробно рассказали о том, что с ними произошло.
Приказав подать вино, Ши Юн раскрыл в павильоне, находившемся позади кабачка,
окно и, натянув лук, пустил поющую стрелу. Сразу же из зарослей камыша
показалась весельная лодочка с одним гребцом. Когда она пристала к берегу, Ши Юн
предложил гостям переправиться на отмель Утиный клюв. Вперед был послан гонец с
извещением о прибытии Ян Сюна и Ши Сю. Вскоре они увидели Дай Цзуна и Ян Линя,
которые шли с горы к ним навстречу. После приветственной церемонии все
отправились в лагерь.
Дай Цзун и Ян Линь вывели Ян Сюна и Ши Сю вперед, чтобы представить их Чао Гаю,
Сун Цзяну и остальным вожакам. Затем Чао Гай стал подробно расспрашивать
прибывших об их жизни. Ян Сюн и Ши Сю прежде всего попросили принять их в лагерь
и рассказали, каким оружием они умеют владеть. Согласие было тут же дано. После
этого Ян Сюн не торопясь стал рассказывать.
- С нами шел еще один человек, по имени Ши Цянь, который также хотел просить вас
принять его в стан. Но он допустил оплошность: зарезал на постоялом дворе
Чжуцзядянь петуха, который будил всех по утрам. Разгорелась ссора, и Ши Сю
спалил весь постоялый двор. Ши Цяня схватили и задержали. Ли Ин дважды просил
освободить его, но три сына из семьи Чжу решительно отказались выполнить эту
просьбу. Они поклялись переловить всех удальцов из лагеря Ляншаньбо и всячески
поносили и оскорбляли нас. Эти негодяи действительно держали себя самым
неподобающим образом!
Не расскажи Ян Сюн об этом, может быть не произошло бы многочисленных событий,
которые последовали за этим рассказом. Выслушав его, Чао Гай вскипел от гнева и
закричал:
- Ну-ка, молодцы, окажите мне услугу! Снимите головы этим двум мерзавцам и
принесите мне!
- Дорогой брат, не гневайтесь так, - поспешно промолвил Сун Цзян. - Эти
доблестные люди прибыли сюда издалека для того, чтобы помочь нам. Как же можно
казнить их!
- После того как мы покончили с Ван Лунем, - сказал на это Чао Гай, - для удалых
молодцов в Ляншаньбо главное - верность и честность. Мы всегда относимся к
народу справедливо и милостиво. Каждый из нас, выходя из лагеря и спускаясь с
горы, помнит о своем долге. Все наши братья, и старые и вновь прибывшие, ведут
себя, как подобает доблестным героям. А вот эти мерзавцы, прикрываясь честным
именем удальцов из Ляншаньбо, украли петуха и съели его, тем самым запятнав и
опозорив нас! Поэтому мы сегодня же выставим их головы на месте сожженного
постоялого двора для острастки другим негодяям. А потом я сам поведу отряд,
чтобы стереть с лица земли поместье Чжу. Не забывайте своего долга! За дело,
ребята! Принесите мне две головы!
- Нет, так не годится! - остановил его Сун Цзян. - Дорогой брат, вы не совсем
поняли то, что рассказали эти два уважаемых путника. Ши Цянь Блоха на барабане
действительно виновен. Но при чем тут они? Это Ши Цянь опозорил честь нашего
лагеря. Но вы сдержите пока свой гнев. Я от многих уже слышал, что семья Чжу
замышляет против нас поход. В нашем лагере много людей и коней, но недостает
денег и продовольствия. Сейчас для нас самый подходящий момент напасть на
поместье семьи Чжу. Если нам удастся их одолеть, мы будем обеспечены
продовольствием по крайней мере лет на пять. И никто не скажет, что мы напали на
них без всякой причины, лишь для того, чтобы нанести им ущерб, - это они
оскорбили нас своим бесцеремонным поведением! Конечно, вам, почтенный брат, как
предводителю лагеря, неудобно самому ввязываться в такое дело, а я, хотя и не
обладаю большими талантами, но все же решился бы выступить во главе отряда.
Прошу мудрых братьев отправиться со мной и помочь мне. Клянусь, я не вернусь
обратно в лагерь до тех пор, пока не сотру с лица земли поместье Чжу. И сделаю я
это для того, чтобы, во-первых, укрепить боевой дух нашего лагеря; во-вторых -
смыть позор, которому эти мерзавцы подвергли нас; в-третьих - обеспечить
продовольствием лагерь, и, наконец, в-четвертых, я хочу просить Ли Ина
присоединиться к нашему стану.
- Уважаемый брат Сун Цзян говорит совершенно правильно, - поддержал военный
советник У Юн. - Прежде всего нам не пристало уничтожать тех, кто сам пришел в
стан вольных людей. Ведь это наши помощники, - и так расправляться с ними -
значило бы отрезать себе руки и ноги.
- Я готов согласиться на то, чтоб казнили меня, лишь не отводите от нас
достойных людей, - сказал тут Дай Цзун.
Остальные вожаки также старались отговорить Чао Гая от его решения. В конце
концов он согласился отменить свое распоряжение и простил Ян Сюна и Ши Сю,
которые признали свою вину и поблагодарили за прощение.
- Дорогие братья, вы не обижайтесь, - успокаивал их Сун Цзян. - Такой уж у нас
здесь порядок, и мы не можем действовать иначе. И если бы я сам совершил какойнибудь
проступок, - меня бы привлекли к ответу, и я даже не мог бы просить о
снисхождении. Совсем недавно мы назначили Пэй Сюаня, бывшего судью, начальником
военного ведомства и уже выработали положение о награждении и наказании. Прощу
вас, уважаемые братья, не гневаться на нас!
Затем Ян Сюн и Ши Сю совершили установленную церемонию поклонов и принесли свои
извинения, после чего Чао Гай предложил им занять места ниже Ян Линя. Пока все
разбойники, проходя через зал, поздравляли новых начальников, шла подготовка к
пиршеству - резали коров и лошадей. Ян Сюну и Ши Сю отвели два помещения и дали
им для обслуживания по десять разбойников.
В тот день после пиршества все разошлись по своим делам, а на следующий день
снова собрались за праздничным столом. Тут Сун Цзян заговорил с Пэй Сюанем,
Справедливым судьей, о том, чтобы тот выделил ему отряд для похода на поместье
Чжуцзячжуан, и обратился с просьбой к остальным вожакам отправиться вместе с ним
и помочь разгромить обидчиков. На этом совете было решено, что Чао Гай, как
предводитель лагеря, останется на месте и с ним - У Юн, Лю Тан, три брата Юань,
Люй Фан и Го Шэн. Останутся также все те, кто несет охрану берегов, проходов к
крепости и кабачков. Один из новых вожаков - корабельный мастер Мэн Кан был
назначен надзирателем по строительству боевых кораблей вместо старого
...Закладка в соц.сетях