Жанр: Любовные романы
Скажи, что любишь
...рак распался, то это уже не играет особой роли, так?
- Да, разве что я весь изведусь, пока не выясню, кто же это такая.
- А надо ли?
- Что?
- Выяснять.
- Обязательно.
- Если ты до сих пор не знаешь ее имени, Дерек, это означает одно: твой
отец тщательно хранит свою тайну. Отсюда
можно предположить, что он и в дальнейшем не захочет огласки.
- Возможно.
- Значит, есть смысл оставить его в покое.
- Ни за что, - улыбнулся Дерек.
Глава 32
Для заурядной деловой поездки Дерек встретил слишком много знакомых людей.
Вначале Фрэнсис. Потом, уже у
портнихи, он натолкнулся на своего кузена Маршала.
Ничего страшного в этом не было, поскольку Келси все время оставалась в
экипаже. Но Маршал определенно хотел
поболтать и окликнул Дерека еще раз, когда тот уже собирался садиться в карету.
В этот момент он и разглядел Келси,
которая всячески старалась не попасться ему на глаза. По правде говоря, в
дурацком оранжевом платье не заметить ее было
трудно.
Маршал был на три года моложе Дерека и не стал расспрашивать, что это за
девушка и почему она оказалась в его карете,
а Дерек предпочел не проявлять инициативу. Но потом к ним подошли двое приятелей
Маршала, и более разговорчивый сэр
Уильям затронул тему, которая и без того возникала слишком уж часто.
- Родственница лорда Лэнгтона, застреленного собственной супругой? -
нахально поинтересовался он, как только Дерек
представил свою спутницу.
Простое "нет" его не удовлетворило, и сэр Уильям спросил;
- Кто же она в таком случае?
- Я ведьма, сэр Уильям, - ответила Келси, прежде чем Дерек успел раскрыть
рот. - Лорд Мэлори нанял меня, чтобы
наслать проклятие на одного человека. Кстати, это не он, Дерек?
Молодой лорд изумленно моргнул, а Уильям смертельно побледнел и так
перепугался, что Дерек не выдержал и
разразился хохотом. Келси невинно следила за происходящим.
- Не нахожу ничего смешного, Дерек! - заявил Маршал.
- Очевидно, она хотела наслать проклятие на кого-то другого, - вполне
логично заметил спутник Уильяма. - Интересно,
кто этот несчастный?
Маршал вытаращил глаза, а Дерек разразился очередным взрывом смеха. Было
ясно, что ответит на этот вопрос он
нескоро.
Поэтому Келси спокойно произнесла:
- Разумеется, вы поняли, что я шучу, джентльмены. Я не ведьма, во всяком
случае, насколько мне известно.
- Просто волшебница, - сказал Дерек с нежной улыбкой, получив в ответ яркий
румянец, который всегда вызывали у
девушки неожиданные комплименты.
Как бы то ни было, от назойливых собеседников удалось отделаться раньше,
чем они вновь заинтересовались личностью
Келси.
- Это было великолепно! Черт меня побери, как удачно ты придумала! -
воскликнул Дерек, когда экипаж покатил дальше.
- Шутка вместо обмана! Молодец, дорогая.
- Кстати, какую ложь ты собирался использовать на сей раз? Кузину или
вдову? Дерек поморщился.
- Келси, ну кто мог предвидеть? Черт принес Маршала к портнихе, это верно,
но я трижды с ним попрощался, прежде чем
вышел на улицу. А он каждый раз вспоминал, что забыл поделиться очередной
глупостью.
Келси улыбнулась, давая понять, что не считает его виноватым. На этот раз.
К тому же ей нравилось его повсюду
сопровождать, даже если приходилось подолгу сидеть одной в экипаже.
Поэтому она ограничилась одной фразой:
- Давай постараемся, чтобы этого больше не произошло, ладно?
- Конечно, - заверил ее Дерек.
Как бы то ни было, при последней остановке возле магазина хрустальных
изделий, где он хотел приобрести подарок ко
дню рождения своей кузине Кларе, молодой лорд попросил Келси выйти и помочь ему
выбрать нужную вещь. Здесь же и
произошла очередная встреча.
На этот раз, однако, представлять никого не пришлось. Этого человека знали
и Дерек, и Келси. И оба об этом сожалели.
Невероятно - в это самое время в этом самом магазине оказался Дэвид
Эшфорд!.. Они столкнулись с ним буквально нос к
носу. Большее невезение трудно даже вообразить. Эшфорд резко повернулся, не
заметив, что сзади стоят люди. Все
происходило в узком проходе, и Дереку пришлось вытянуть руку, чтобы он не
толкнул Келси.
Эшфорд испуганно вздрогнул, но тут же узнал Дерека и его спутницу. Синие
его глаза сузились.
- А, это, кажется, благодетель!.. Спаситель попавших в беду дамочек. Вам не
приходило в голову, Мэлори, что некоторым
дамам нравится переживать критические ситуации?
Наглые замечания всегда выводили Дерека из себя.
- А вам не приходило в голову, лорд Эшфорд, что вы больной человек?
- У меня со здоровьем все в порядке.
- Я говорю об умственном здоровье.
- Ха! - воскликнул Эшфорд. - Вам, очевидно, по душе так думать, но я
абсолютно здоров. И злопамятен. Вы еще
пожалеете, что увели у меня такую крошку.
- Вот в этом я сильно сомневаюсь, - с подчеркнутым равнодушием ответил
Дерек. - Кстати, никто у вас никого не уводил.
Это был аукцион. Могли спокойно торговаться дальше.
- Не говорите глупости. О богатстве семьи Мэлори ходят легенды. Но рано или
поздно вы пожалеете, что перешли мне
дорогу.
Дерек пожал плечами.
- Если я о чем-либо и жалею, так это о том, что вы до сих пор живы. Такую
мразь следует сразу при рождении
выбрасывать на помойку.
Эшфорд напрягся, на лбу его вздулись вены. Дерек с удовольствием бросил бы
ему открытый вызов, но, зная о его
трусости, решил действовать хитрее.
- И это я вам припомню, - многозначительно изрек лорд Эшфорд. Затем его
ледяной взгляд уперся в Келси. - Я подожду,
пока он тебя вышвырнет, красотка. Тогда ты заплатишь мне за ожидание. Ох, как
заплатишь.
Он вытянул палец и, вероятно, ткнул бы Келси в грудь, если бы Дерек не
перехватил его руку. Палец хрустнул, а Эшфорд
завыл от боли. Но Дерек на этом не остановился. Он спокойно переносил угрозы в
свой адрес, однако гадости по отношению
к Келси превращали его в дикого зверя.
- Ты сломал... - заорал Эшфорд, но Дерек заткнул ему рот мощным ударом.
Подхватив падающее тело, Дерек прорычал:
- Думаешь, я не стану тебя бить в хрустальной лавке? Ошибаешься, Эшфорд,
мне наплевать, что тут разобьется, лишь бы
вместе с этими вазами раскололся твой череп!
Несчастный смертельно побледнел, и тут в дело вмешался хозяин магазинчика.
- Не надо горячиться, - взволнованным голосом произнес он. - Не могли бы
вы, господа, решать свои споры в другом
месте?
- Не позволяй ему спровоцировать тебя на скандал, - прошептала Келси.
Последнее предупреждение запоздало, хотя, быстро оглядев магазин, Дерек не
заметил никого из знакомых. Владелец
лавки в отчаянии заламывал руки.
Молодой человек коротко кивнул и выпустил Эшфорда, напоследок ткнув его
пальцем в грудь.
- Любишь говорить о сожалении? Так вот, если ты еще раз к ней приблизишься,
тебе никогда и ни о чем не придется
сожалеть. Ты просто перестанешь существовать. От тебя не останется даже
смрадного духа.
Затем он схватил первую попавшуюся вазу и протянул ее владельцу магазина.
- Заверните.
- Разумеется, милорд, - забормотал тот. - Пройдите сюда, если вам угодно. -
И с этими словами скрылся за прилавком.
Дерек взял Келси под руку и подошел к кассе. Никто из них не удостоил
Эшфорда ни единым взглядом. Спустя мгновение
они услышали, как дверь вначале открылась, а потом захлопнулась. Эшфорд ушел.
Келси и хозяин заведения облегченно вздохнули;
Дерек был по-прежнему слишком возбужден, чтобы испытывать что-либо, кроме
гнева. Следовало избить эту скотину до
потери сознания, и черт с ним, со скандалом! Дереку показалось, что он скоро
пожалеет о том, что этого не сделал.
Злой из-за упущенного шанса, молодой лорд швырнул хозяину пачку денег и
произнес:
- Оставьте себе сдачу и никому не рассказывайте о том, что здесь произошло.
- Разве здесь что-то произошло? - Теперь, когда стало ясно, что товар не
пострадал, а выручка превзошла все ожидания,
хозяин расплылся в улыбке.
Копна непокорных белокурых волос и очаровательная улыбка делали Дерека
Мэлори похожим на безобидного
мальчишку. Но в тот день Келси поняла, что внешность может быть очень обманчива.
Увидев в магазине лорда Эшфорда,
девушка оцепенела от ужаса. Перед ее глазами снова встала унизительная сцена
аукциона. Однако Дерек раскрылся с
неожиданной стороны. И ей было очень приятно, что он оказался совсем не таким
безобидным.
Скорее наоборот. Он в самом деле сломал человеку палец. Преднамеренно.
Келси не сомневалась, что он переломал бы
ему все кости, если бы она вовремя не вмешалась.
Девушка помнила, как он опасался скандалов, и понимала, что это самый
верный способ остановить ссору. Зачем она это
сделала, Келси не понимала сама. Не исключено, что ей было неприятно видеть
Дерека таким разъяренным. А может, стало
жалко несчастного владельца магазина, который так испугался за свои черепки. Или
в ней проснулись наконец защитные
рефлексы и не хотелось, чтобы Дерек совершил поступок, в котором потом будет
раскаиваться. Последнее могло повлиять и
на ее будущее.
Келси уже не раз убеждала себя, что следует относиться к роли любовницы как
можно спокойнее. Но это давалось ей с
каждым днем все труднее. Дерек ей нравился, она с удовольствием проводила с ним
время, обожала заниматься с ним
любовью и вообще была от него без ума. Келси всерьез опасалась, что эти чувства
станут еще сильнее.
Подобная перспектива страшила девушку. Она не хотела любить Дерека. Келси
боялась своего горя в тот день, когда он
объявит, что она ему больше не нужна. А этот день рано или поздно настанет. И
лучше встретить его вздохом облегчения, а
не горючими слезами.
Одна любовница у молодого лорда уже была, так что Келси имела все основания
для таких мыслей. Из обрывков
разговоров между Перси и Джереми она уловила, что в тот раз все закончилось
через несколько месяцев.
Огромная сумма, которую Дерек выложил на аукционе, большой роли не играла.
Мэлори могли себе позволить и не такое.
Так что потраченные деньги принимать во внимание не стоило. Как только он будет
готов к чему-то новому, ей тут же
предоставят свободу, невзирая на ее собственные чувства и пожелания. Все было
предельно просто. Келси не знала, как
смягчить предстоящий удар; ясно одно: худшее, что можно сделать в ее положении,
- это искренне полюбить Дерека.
Обняв Келси, Дерек мрачно размышлял об инциденте с Эшфордом. Девушка
погрузилась в собственные раздумья, и
поездка протекала более чем спокойно.
Когда они остановились у следующего магазина, она твердо решила не покидать
экипажа. Дерек не настаивал.
Отсутствовал он недолго, а вернувшись, вручил ей небольшой сверток.
- Это тебе, - просто сказал он. - Открой.
Келси испуганно посмотрела на маленькую коробочку, опасаясь, что сбываются
ее худшие предчувствия, тем более что
вид у Дерека был действительно виноватый. Открыв коробочку, она увидела кулон в
форме сердца на короткой золотой
цепочке, сделанный из крошечных бриллиантов и рубинов. Очень простая, очень
элегантная и очень дорогая вещь.
- Не следовало этого делать, - тихо произнесла девушка, не сводя глаз с
подарка.
- Следовало, - ответил Дерек. - Я чувствую себя таким виноватым, что если
ты меня не простишь, я разрыдаюсь.
Она вскинула голову. При мысли о том, что он говорит серьезно, глаза Келси
широко распахнулись, но, увидев его лицо,
она рассмеялась. Насчет рыданий он преувеличил, хотя вину, безусловно,
чувствовал.
Дерек печально улыбнулся.
- Какой-то сегодня несчастливый день, а?
- Не совсем, - пролепетала Келси, и румянец выдал ее чувства.
- Конечно, - кивнул он и улыбнулся, - но вообще... Я искренне сожалею, что
тебе пришлось увидеть этого ублюдка и
присутствовать при безобразной ссоре.
Девушка непроизвольно вздрогнула.
- Он ведь очень жестокий человек, правда? Я видела его глаза, когда он
торговался на аукционе.
- Он хуже, чем ты можешь представить, - сказал Дерек. И поведал ей все, что
ему было известно о лорде Эшфорде, иногда
прибегая к иносказаниям. - Если ты встретишься с ним, когда меня не будет рядом,
немедленно уходи, где бы это ни
произошло. Разумеется, если при этом ты не подвергнешь себя еще большей
опасности.
Келси смертельно побледнела и почувствовала легкий приступ тошноты.
- Еще большей?
- Я имею в виду, если он не станет тебя преследовать. Нельзя оставаться с
ним наедине, Келси. Зови на помощь,
останавливай прохожих, но ни в коем случае не оставайся с ним наедине!
- Обещаю, - пролепетала она. - Я вообще надеюсь никогда его больше не
встретить, но если увижу его первой, тут же
убегу.
- Хорошо. Теперь скажи, что ты меня простила.
Келси улыбнулась.
- Простила, хотя и не обижалась. А теперь верни эту вещь и забери деньги.
Ты не обязан покупать мне украшения.
Дерек расхохотался.
- Любовницы не должны говорить такое, Келси. К тому же я не собираюсь
возвращать кулончик. Я хочу, чтобы ты его
носила. Он очень пойдет к твоему лавандовому платью.
И к дюжине других, которые вот-вот будут готовы, хотела добавить Келси, но
вместо этого вздохнула и произнесла:
- В таком случае будет невежливо с моей стороны не поблагодарить тебя.
- Да, очень невежливо.
- Спасибо, - улыбнулась Келси.
- Пожалуйста, дорогая.
Больше никаких дел не было. После ювелирного магазина Дерек отвез ее домой
и остался на ужин.., а потом и на всю
ночь.
Последнее не входило в его первоначальные планы. Когда Джейсон приезжал в
Лондон, Дерек обычно ужинал у него. К
тому же он не знал, когда отец собирается вернуться в Хаверстон, и
соответственно не знал, сумеют ли они пообщаться
завтра.
Дерек очень хотел побыть с отцом, обсудить с ним проблемы предстоящего
развода.., и поговорить о женщине, историю
которой он хранил в такой тайне. Но еще больше ему хотелось остаться с Келси.
Он видел, что столкновение с Эшфордом потрясло девушку до глубины души.
Дерек всерьез опасался за ее судьбу.
Невероятно, но Эшфорд вел себя так, словно Келси являлась его
собственностью, лишь временно попавшей в чужие руки.
Реплики негодяя ясно свидетельствовали, что он намерен наказать девушку, причем
Эшфорд был абсолютно уверен, что
придет время и он станет ее полновластным хозяином. Никто не знал, какие
безумные планы роятся в его воспаленном
сознании.
Дерек не мог все время оставаться с Келси. Периодически она выезжала
самостоятельно: на примерки, за покупками, по
прочим делам. Он не мог ей этого запретить, поскольку, кроме угроз Эшфорда, у
него не было серьезных причин для
опасений.
Надо срочно ехать за советом к дяде Джеймсу. Скорее всего он волнуется по
пустякам, но сегодня ночью ему не хотелось
оставлять Келси одну.
На следующее утро Дерек действительно посетил бывшего пирата. Он не стал
тратить время на переодевание и поехал к
нему прямо от Келси. Короткий разговор с Джеймсом окончательно его успокоил.
Келси ничто не угрожало, поскольку двое
дядиных дворецких уже приступили к слежке за Эшфордом.
Арти и Генри заметно отличались от типичных лондонских дворецких, что еще
больше успокоило Дерека. Они были
членами экипажа на пиратском судне Джеймса и более десяти лет проплавали под его
командой.
Продав "Деву Анну", дядя предложил им остаться в должности дворецких в
своем лондонском доме. Оба головореза были
весьма довольны, поскольку вряд ли получили бы подобное предложение от кого-либо
другого. Нередко испуганные
посетители вздрагивали при одном их виде. Джеймса нисколько не волновало, что
они время от времени прибегали к
нетрадиционным методам общения, да и тетя Георгина давно махнула рукой на манеры
необычных дворецких.
Постучавшийся в дом незнакомый человек мог услышать: "Никого нет!" - после чего
дверь захлопывалась перед его носом.
Иногда дворецкие могли поинтересоваться целью визита:
"Какого дьявола вам тут надо?" Подобное происходило в тех случаях, когда по
стуку было ясно, что пришла не дама.
Последних затаскивали в дом, прежде чем они успевали вымолвить хоть слово.
Бывшие пираты как нельзя лучше подходили для поставленной задачи. Пока что,
как сообщил Дереку Джеймс, они
проследили Эшфорда до двух его резиденций - основного особняка в городе и
загородной виллы, где лорд провел всего
несколько часов.
Эшфорд посетил также таверну, расположенную в беднейшей части Лондона. При
этих словах Дерек напрягся, но Джеймс
сообщил, что Арти прикинулся пьяным и устроил жуткий дебош, причем сам Эшфорд
едва унес ноги.
Дерек тут же послал Келси записку, в которой сообщил, что опасаться нечего
и можно расслабиться. Затем он вернулся
домой и выяснилось, что отец еще там. Молодой человек не знал, считать это
удачей или наоборот, поскольку Джейсон
пригласил его в кабинет с весьма суровым видом.
Дерек решил, что Фрэнсис успела нажаловаться ему о случившемся накануне.
Оказалось, что все не так.
- Ты привел купленную в борделе любовницу в комнату, где находились равные
тебе по положению люди?
Дерек рухнул в кресло, словно его оглушили ударом топора. Если отец
выразительно подчеркивает отдельные слова,
значит, дело плохо.
- Как ты узнал?
- А как я, по-твоему, мог не узнать, если все делается так нагло и
безалаберно? - взорвался Джейсон.
Дерек съежился и произнес:
- Я надеялся, что джентльмены не станут распространяться о том, что
происходит в подобных местах.
Джейсон презрительно фыркнул.
- Вчера я случайно заехал в свой клуб. Один из моих друзей посчитал нужным
меня проинформировать. Друг его друга
присутствовал на пресловутом аукционе. Так вот, сплетни о твоем подвиге гуляют
по всем клубам города! Один Бог знает,
сколько человек уже успело поделиться новостью со своими женами, которые, в свою
очередь, обсуждают это событие в
женских кругах.
Дерек густо покраснел, тем не менее пробормотал в свою защиту:
- Ты прекрасно знаешь, что подобными новостями с женами не делятся.
- Оставим эти тонкости! - прорычал Джейсон. - Какого черта ты решил
участвовать в грязном аукционе?
- Я хотел спасти невинную девушку от...
- Невинную? - перебил его Джейсон. - Кто она такая?
- Ее зовут Келси Лэнгтон, она не из нашего круга, об этом можешь не
волноваться. Я действительно купил эту девушку из
опасения за ее жизнь.
- Не понял... Дерек вздохнул.
- Я не собирался участвовать в аукционе, отец. Мы заехали переброситься в
карты, пока Джереми повидается с одной
девушкой, которая там работает. А потом...
- Ты таскаешь с собой Джереми? Мальчику всего восемнадцать лет!
- Джереми бывает в таких местах чаще меня. Не забывай, что он воспитывался
в таверне, прежде чем его нашел дядя
Джеймс.
В ответ Джейсон проворчал что-то нечленораздельное, и Дерек продолжил:
- Так вот, я не собирался никого покупать, но потом увидел, кому она может
достаться.
- И кому же?
- Мне приходилось раньше сталкиваться с этим человеком, я видел, как он
обращается с проститутками. Он хлещет их
кнутом, до крови, при этом наносит женщинам серьезные увечья. Говорят, что для
него это единственный способ достичь
удовлетворения.
- Какая мерзость!
- Иначе и не скажешь. Если честно, то дядя Джеймс уже обдумывает способ
наказать этого негодяя. Я обратился к нему за
советом.
- Джеймс? Что он собирается сделать?
- Я.., я не стал спрашивать. Джейсон прочистил горло.
- Это правильно. Когда дело касается моего братца Джеймса, лучше не знать
деталей. Но, Дерек...
- Отец, у меня не было другого выхода! Если бы я ее не выкупил, она
досталась бы этому монстру! А девушка, представь,
оказалась невинной, так что я чертовски рад, что мне удалось вырвать ее из рук
Эшфорда!
- Дэвид Эшфорд? Боже милосердный, я был уверен, что его давно кастрировали!
- Ты знаешь его?
- Ходили слухи, что он мучил своих служанок; толком ничего, конечно, не
доказали. Поговаривали, что кто-то подал на
него в суд, но дело провалилось, поскольку потерпевшая отказалась от своих
показаний. По слухам, ему пришлось выложить
целое состояние, чтобы замять эту историю. Насколько я помню, в клубе
радовались, что негодяй понес хоть какое-то
наказание.., если все это, конечно, правда.
Дерек кивнул.
- Полагаю, правда. Впоследствии он занялся еще более неприглядными делами.
- Суд совершенно бессилен, если потерпевшая отказывается от показаний, -
вздохнул Джейсон.
- Сейчас Эшфорд стал осторожен, - продолжал молодой человек. - Я разыскал
одну из его жертв, ту самую девушку,
которую он избивал на моих глазах. Хотелось с ее помощью засадить мерзавца на
скамью подсудимых. Оказалось, что он не
только щедро платит, но и заранее предупреждает несчастных женщин о том, что
собирается делать. В результате все
происходит вроде бы по согласию.
- Хитро и безумно. Весьма опасная комбинация. Но раз уж ты подключил
Джеймса, предоставь все ему. Я почти уверен,
что он без труда найдет способ осадить этого типа.
- Очень на это надеюсь, поскольку мне пришлось столкнуться с мерзавцем еще
раз. Он считает, что я украл у него Келси,
и намерен любой ценой заполучить ее обратно.
Джейсон поднял бровь.
- Ты хочешь сказать, что она до сих пор у тебя?
- Да, она продавалась как любовница, и я заплатил за нее большие деньги.
- Сколько ты за нее заплатил?
- Я бы не хотел...
- Сколько?
Дерек терпеть не мог этот тон.
- Двадцать пять, - пробормотал он.
- Двадцать пять сотен! Дерек втянул голову и уточнил:
- Двадцать пять.., тысяч фунтов стерлингов. Джейсон поперхнулся,
закашлялся, открыл было рот, но ничего не сказал и
повалился в кресло. Затем он двумя руками вцепился в свою золотистую гриву,
после чего вздохнул и уставился на Дерека
страшным взглядом.
- Наверное, я ослышался. Не может быть, чтобы ты выложил за любовницу
двадцать пять тысяч фунтов. Нет... - Он
вытянул руку, останавливая Дерека. - Я не хочу этого слышать. Забудь, что я
вообще спрашивал, сколько она стоит.
- Отец, у меня не было другого способа спасти девушку от Эшфорда, -
напомнил Дерек.
- Я бы нашел с десяток способов. Проще всего было бы просто ее увезти. Кто,
скажи на милость, смог бы тебе помешать,
учитывая, что аукцион скорее всего проводился незаконно?
Дерек улыбнулся, услышав типичный для Мэлори ответ.
- Думаю, владелец заведения Лонни нашел бы весомые аргументы, поскольку я
лишил бы его солидного куша.
- Лонни? - нахмурился Джейсон и открыл на второй странице лежащую на столе
"Лондон тайме". - Уж не об этом ли
Лонни идет речь?
Дерек подался вперед, чтобы взглянуть на статью, но она так его поразила,
что он вскочил и прочел заметку от начала до
конца. Это был репортаж об убийстве Лонни Киркпатрика, погибшего в притоне,
который он содержал в течение последних
полутора лет. Сообщался адрес и подробности убийства. Судя по всему, Лонни погиб
от нескольких ударов кинжалом в
грудь. На месте происшествия осталось море крови - и никаких улик.
- Будь я проклят, - пробормотал Дерек, снова падая в кресло.
- Выходит, это и есть тот самый Лонни? - спросил Джейсон.
- Да.
- Любопытно, хотя я сомневаюсь, чтобы между убийством и аукционом имелась
прямая связь. Обилие крови на трупе и в
комнате напоминает мне твой рассказ о кровавых пристрастиях Эшфорда.
- Он жалкий трус, - покачал головой Дерек. - У него не хватит духа, чтобы
убить мужчину. Джейсон пожал плечами.
- Судя по твоим словам и по тому, что мне доводилось слышать об Эшфорде
раньше, у него не хватает вот здесь. - Он
постучал пальцем по голове. - Такие люди способны на непредсказуемые поступки.
Но я не могу ничего утверждать. Похоже,
он действительно трус, предпочитающий мучить слабых. К тому же зачем бы он стал
убивать Лонни, если ему доставляет
удовольствие издеваться над женщинами? Скорее всего это совпадение.
Дерек был готов согласиться, но.., в глубине души уже зародилось сомнение.
Он снова начал волноваться.
От отца молодой лорд помчался прямиком в дом Джеймса, чтобы доложить о
последних событиях.
В результате Дерек забыл расспросить Джейсона о любовнице, которую тот
содержал все эти годы. Приехав домой, он
обнаружил записку, в которой отец напоминал ему о своем приглашении провести
рождественские каникулы в Хаверстоне.
А сам Джейсон находился уже в пути.
Несмотря на уверения Дерека в том, что за лордом Эшфордом установлена
слежка и ей нечего опасаться, Келси в течение
недели не выходила из дома.
Она послала лакея к портнихе и отменила две примерки. Хорошо, что на этой
неделе она успела набрать всю прислугу.
Келси также воздержалась от посещения очаровательного магазинчика, где
присмотрела отличный материал, из которого
планировала пошить Дереку подарки к Рождеству. Галстук с монограммой, платки и
несколько шелковых рубашек, половину
из которых она уже закончила.
По-настоящему страшно ей стало лишь на следующий день после столкновения с
Эшфордом. Вечером к ней приехал
Дерек. Келси почувствовала его тревогу, хотя он и не сказал ничего особенного.
Необходимость безвылазно сидеть дома имела и свои положительные моменты.
Она закончила наконец письмо тете
Элизабет. В нем девушка сообщала, что в состоянии подруги наметилось улучшение и
она переехала в Лондон, поближе к
нужному доктору, а Келси, естественно, вызвалась ее сопровождать.
Лгать тете становилось все труднее, тем более что Элизабет наверняка
ожидала увидеть ответный адрес. В конце концов
Келси указала свой собственный, поскольку никакого другого Дерек ей не оставил.
К этому письму она приложила второе, адресованное сестренке В нем Келси
подробно описала их родной городок, что
тоже, конечно, было выдумкой. Закончив письма, она пришла в такое уныние, что
это заметил даже Дерек. Пришлось лгать и
ему. Келси не придумала ничего лучше, как сослаться на погоду... В результате на
следующий день он прислал ей огромный
букет цветов, после чего она едва не разрыдалась.
Наконец Келси убедила себя, что сидеть взаперти просто глупо. Словно
специально выдался прекрасный зимний день. С
самого утра Келси отправилась к портнихе.
Заключительная примерка прошла очень быстро. Келси смущала возможность
вновь столкнуться с леди Эден. Но
примерочная и гостиная оказались пусты. После поздних развлечений большинство
светских дам предпочитали отсыпаться.
Как оказалось, из этого правила были и исключения.
Уже выходя на улицу, Келси буквально столкнулась с тетей Элизабет
...Закладка в соц.сетях