Жанр: Любовные романы
Клуб мертвяков
... утром говорил с ним по телефону,
сразу, как только проснулся. Уборщица приходит, только если мы оставляем ей
записку у управляющего. У него есть копия нашего ключа, он ей дает, когда
требуется, а после уборки она ему возвращает.
— А охранник в гараже? Он всю ночь на дежурстве?
— Да, потому что он — единственная защита от тех, кто хотел
проскользнуть в гараж и сесть в лифт. Ты каждый раз входила через гараж, но
в доме есть еще парадный вход с главной улицы. Эта дверь все время заперта.
Там охраны нет, но через нее-то без ключа не войдешь.
— Значит, если некто проскочил мимо охранника, он спокойно мог доехать
на лифте до твоего этажа, и никто его не остановил бы?
— Вот именно.
— И этот некто должен был открыть замок на двери.
— Да, и внести тело, и впихнуть его в чулан. Как-то невероятно все это
выглядит.
— Но тем не менее именно это и произошло. Ах, вот... ты Дебби ключ
никогда не давал? Может, кто-то одолжил у нее? — Я изо всех сил
старалась говорить нейтральным голосом. Боюсь, у меня не совсем получилось.
Наступила долгая пауза.
— Да, у нее был ключ, — холодно ответил Олси.
Я прикусила губы, чтобы не задать следующего вопроса. Но мне и спрашивать не
пришлось.
— Нет, назад она мне его не вернула.
Олси нарушил напряженное молчание и предложил съесть поздний завтрак. Как ни
странно, но я тоже почувствовала, что голодна.
Мы поели в ресторане
Хол и Мол
, на границе предместья. Он разместился в
старом складе, и между столиками были такие большие расстояния, так что мы
могли разговаривать и не бояться, что кто-нибудь вызовет полицию.
— Что-то сомнительно мне, — пробормотала я, — что некто мог
бы гулять по вашему дому, таская тело на плече. Неважно, в какое время
суток.
— Но мы только что именно это и проделали, — безапелляционно
ответил он, — и думаю, что это могло произойти, скажем, между двумя и
семью часами ночи. Мы же в два уже спали, так?
— Нет, мы в три легли, забыл? У нас был Эрик.
Мы взглянули друг на друга. Эрик! Эврика!
— Но зачем бы ему это делать? Он что, без ума от тебя? —
откровенно спросил Олси.
— Ну, не настолько уж без ума, — ошарашенно пробормотала я.
— Просто хочет влезть тебе в штаны.
Я кивнула, не глядя ему в глаза.
— Да это много кто хотел бы, — почти неслышно сказал Олси.
— Угу, — подвела я итог. — Ты все еще завис на этой Дебби, и
сам это знаешь.
Мы посмотрели в глаза друг другу. Лучше обсудить все, не оставляя
недоговоренностей, и забыть.
— Ты умеешь читать мои мысли лучше, чем я думал. — Его широкие
лицо стало совсем несчастным. — Но она не... Зачем мне о ней думать? Я
даже не уверен, нравилась ли она мне раньше. Это ты мне нравишься чертовски.
— Спасибо, — я от души улыбнулась. — И ты мне чертовски
нравишься.
— Мы, очевидно, лучше подходим друг другу, чем те, с кем каждый из нас
встречался до сих пор, — высказался он.
Неоспоримая истина.
— Да, и я была бы счастлива с тобой.
— А я-то с каким удовольствием проводил бы с тобой все дни.
— Но похоже, что нам это не светит.
— Нет, — тяжело вздохнул он. — Думаю, что нет.
Молоденькая официантка улыбалась нам, когда мы уходили, изо всех сил
стараясь демонстрировать Олси, как ловко сидят на ней джинсы.
— Я вот что сделаю, — я приложу все силы, чтобы позабыть эту
Дебби. А потом однажды возникну на твоем пороге, когда ты меньше всего
будешь этого ждать, и надеюсь, что к тому времени ты уже отделаешься от
своего вампира.
— И тогда мы будем счастливы вечно? — улыбнулась я.
Он кивнул.
— Ну, этого стоит подождать, — сказала я.
Глава 8
К моменту нашего возвращения в квартиру Олси я была настолько усталой, что
способна была только лечь поспать. Это был один из самых длинных дней в моей
жизни, а еще только наступил полдень.
Но у нас оставались недоделанные домашние дела. Пока Олси вешал новую штору
в ванной, я почистила ковер на полу чулана, а один открытый освежитель
воздуха поставила на полку. Мы закрыли все окна, включили отопление и
провели эксперимент — подышали, не сводя глаз друг с друга.
В квартире пахло нормально. Мы одновременно вздохнули с облегчением.
— Мы только что совершили абсолютно незаконный поступок, — я все
еще чувствовала себя неловко из-за своей аморальности. — Но я ощущаю
огромную радость, что мы избавились от трупа.
— Да не беспокойся ты, что не чувствуешь вины. Скоро что-нибудь другое
случится, и у тебя будет повод почувствовать себя виноватой. Не
разбрасывайся эмоциями.
Совет был очень хорош, и я решила им воспользоваться.
— Хочу вздремнуть, — чтобы к вечеру взбодриться хоть
немного. — В обществе вампиров надо соображать как можно быстрее.
— Отличная мысль, — Олси вопросительно поднял брови, глядя на
меня, я засмеялась, отрицательно покачав головой. Ушла в меньшую спальню,
закрыла за собой дверь, сбросила туфли и повалилась на кровать, с восторгом
ощущая покой. Потом протянула руку, взялась за бахрому шенильного покрывала
и набросила его на себя. В тихой квартире, где теплый воздух от системы
отопления обогревал спальню, мне хватило двух минут, чтобы уснуть.
Проснулась я, как от толчка, и была совершенно бодрой. Я чувствовала, что в
квартире есть кто-то еще. Может быть, на уровне подсознания услышала стук в
дверь или голоса в гостиной. Я тихо сползла с кровати и пошлепала к двери в
носках, что позволяло беззвучно перемещаться по бежевому ковру. Я свою дверь
закрыла плотно, но не на задвижку, и теперь припала ухом к тонкой щели.
— Вчера вечером ко мне сюда приходил Джерри Фалькон, — говорил
густой, серьезный голос.
— Не знаю такого, — отвечал Олси — спокойно, но настороженно.
— Он говорил, из-за тебя у него только что были неприятности в баре
У
Джозефины
.
— Из-за меня? Если это тот парень, который лапал мою девушку, то он сам
напросился!
— Расскажи, что там было.
— Он начал приставать к моей девушке, пока я выходил в мужскую комнату.
Она возражала, он начал ее лапать, и ей пришлось обратиться к людям за
помощью.
— Он ее ударил?
— Встряхнул. До крови расцарапал ей плечо.
— Оскорбил пролитием крови, — абсолютно серьезно произнес голос.
— Да.
Значит, царапины от ногтей у меня на плече — это оскорбление пролитием
крови, по какой бы причине оно ни произошло.
— А дальше что было?
— Я вышел из мужской комнаты, оттащил его. И тут вмешался мистер Хоб.
— Теперь понятно, откуда у него ожоги.
— Ну да. Хоб выбросил его через черный ход. И больше я этого парня не
видел. Ты говоришь, его зовут Джерри Фалькон?
— Угу. Он явился прямо ко мне, после того как вся его компания ушла из
бара.
— Вмешался Эджингтон. Они собирались наброситься на нас.
— Там был Эджингтон? — обладателя низкого голоса это просто убило.
— Да, со своим бойфрендом.
— А он-то каким боком тут замешан?
— Он велел им отвалить. Он же король, они иногда работают на него, так
что он вправе требовать послушания. Но один щенок из их компании стал гнать
волну, и Эджингтон сломал ему колено, велел остальным унести его. Мне жаль,
Теренс, что у вас в городе произошла такая заварушка. Но мы тут ни при чем.
— Ты, Олси, можешь рассчитывать на привилегии от нашей банды как гость.
Мы тебя уважаем. А те из нас, кто работает на вампиров, — ну, что я
могу сказать? Это не лучшие среди нас. Но Джерри — их лидер, и он был вчера
опозорен перед своими. Ты тут надолго?
— Пробуду еще одну ночь.
— А сегодня полнолуние.
— Знаю, постараюсь затаиться.
— У тебя на сегодня какие планы? Постараешься не меняться, или пойдем
со мной на мои охотничьи угодья?
— Постараюсь спрятаться от луны, избежать стресса.
— Тогда не ходи в
Джозефину
.
— К сожалению, Рассел практически потребовал, чтобы мы сегодня пришли.
Он чувствует себя виноватым, что на мою даму вчера так наехали. Он буквально
настаивал, чтобы она сегодня пришла.
— Смотри, Олси. В ночь полнолуния идти в Клуб Мертвяков... Стоит ли?
— А что делать? В Миссисипи ведь Рассел заказывает погоду.
— Это я понимаю. Но будь бдителен, а если тебе там встретится Джерри
Фалькон, лучше обойди его за версту. Это мой город. — Низкий голос
звучал довольно авторитетно.
— Понял тебя, Вожак.
— И отлично. Раз вы с Дебби Пелт только что разбежались, надеюсь, ты не
сразу появишься тут. Выжди, пока пыль осядет. Джерри — мстительный сукин
сын. Он причинит тебе вред при первой возможности, ему для этого даже не
надо начинать вражду.
— Но ведь это он оскорбил пролитием крови.
— Знаю, но Джерри слишком давно крутится с вампирами и теперь о себе
невероятно высокого мнения. Не всегда соблюдает традиции стаи. Он пришел ко
мне, как и должен был, только потому, что его противника поддержал
Эджингтон.
Ну, теперь Джерри не будет соблюдать уже никаких традиций. Джерри теперь
лежит в лесу к западу отсюда.
Пока я дремала, на улице стемнело. Я услышала стук в окно. Я, конечно,
вскочила, а потом как можно тише подошла к окну. Отодвинула занавеску и
приложила палец к губам. Конечно, это был Эрик. Я надеялась, что никто из
прохожих не поднимет голову. Он улыбнулся и знаком попросил открыть окно. Я
отчаянно замотала головой и снова приложила палец к губам. Если впустить
Эрика, Теренс неизбежно услышит, и ему станет известно о моем присутствии. Я
инстинктивно понимала, что Теренсу не понравится, что его подслушали. На
цыпочках я прошла к двери и прислушалась. Там уже прощались. Я снова
вернулась к окну и увидела, что Эрик с большим интересом следит за мной. Я
подняла один палец, давая ему понять, что надо подождать минуту.
Послышался звук закрываемой входной двери. Через минуту раздался стук в мою
дверь. Я впустила Олси, надеясь, что выражение лица у меня достаточно
серьезное.
— Олси, я все слышала, — извини, что пришлось подслушивать, но все-
таки это касается и меня. Кстати, тут Эрик.
— Да, уже вижу, — без всякого восторга отозвался Олси. —
Наверное, лучше его впустить. Давай, Эрик, — и он открыл окно.
Эрик вошел очень осторожно — что естественно для рослого мужчины,
втискивающегося в маленькое окошко. Он был в костюме — с жилетом и
галстуком. Волосы были зачесаны назад и забраны в хвостик. На нем были еще и
очки.
Я глазам своим не верила.
— Нарочно переоделся?
— Конечно, — и он с гордостью оглядел себя. — Смотрюсь по-
другому?
— Да, — признала я. — Очень похож на Эрика, принарядившегося
в виде исключения.
— Костюмчик нравится?
— Высший класс! — я в мужской одежде плохо разбираюсь, но могу
поспорить на что угодно, что эта оливково-коричневая тройка на нем стоит
больше, чем я зарабатываю за две недели. Или за четыре. Для парня с синими
глазами я выбрала бы что-нибудь другое, но надо признать, что выглядел он
эффектно. Если бы наша городская газета выпустила номер, посвященный
вампирам, у Эрика были бы все шансы выиграть в конкурсе на лучшее фото.
— Кто тебя причесывал? — спросила я, в первый раз обратив
внимание, что волосы его заплетены в какую-то сложную косу.
— О-о, ты ревнуешь?
— Нет, просто подумала: может, они и меня научат так заплетать?
С Олси хватило этих обсуждений моды. Он спросил воинственно:
— Ты что имел в виду, когда оставил труп в моем чулане?
Редко мне приходилось видеть, как Эрик теряется, не зная, что сказать, но
тут он определенно лишился дар речи — на целых тридцать секунд.
— В чулане не Бубба был, нет? — спросил он.
Теперь наступила наша очередь разинуть рты, Олси — потому, что он не знал,
кто, к черту, такой Бубба, а я — потому что просто не могла себе
представить, что могло случиться с этим вампиром-полудурком.
Я быстренько просветила Олси, кто такой Бубба.
— Теперь мне понятны все эти его концерты, — он покачал головой из
стороны в сторону. — Черт побери, значит, все в них было по-настоящему!
— Мемфисская группа хотела оставить его у себя, но у них не получилось
— объяснил Эрик. — Он все время рвался домой, и потом с ним стали
происходить всякие истории. Ну вот, мы и стали давать ему разные задания,
посылать то туда, то сюда.
— И в итоге потеряли его, — заметил Олси, вовсе не огорченный
проблемами Эрика.
— Может, те, кто хотел добраться до Сьюки в Бон Темпс, вместо нее
схватили Буббу, — Эрик одернул на себе жилет и с удовольствием осмотрел
его. — Ну, и кто оказался в чулане?
— Байкер, который вчера приставал к Сьюки, — стал рассказывать
Олси. — Он довольно грубо приставал, пока я вышел на минутку.
— Оставил следы на ней?
— Да, оскорбил пролитием крови, — со значением произнес Олси.
— Ты мне вчера ничего про это не сказала, — Эрик смотрел на меня, удивленно подняв бровь.
— Неохота было говорить. — Мне не понравилось, как безнадежно в их
глазах выглядела ситуация. — Да и крови-то было с гулькин нос.
— Покажи.
Я вытаращила глаза, но отлично знала, что Эрик не отстанет. Тогда я сдвинула
футболку с плеча, вместе с лямкой от лифчика. К счастью, футболка была
старая, с растянутой горловиной, и этого оказалось достаточно. Царапины от
ногтей на плече приняли вид полумесяцев, покрытых коркой, распухли и
покраснели, хотя накануне вечером я тщательно отдраила это место мочалкой. Я
знаю, как много микробов под ногтями.
— Ну, видишь? Не бог весть что. Не то чтобы я испугалась или больно
было, просто я разозлилась сильно.
Эрик не спускал глаз с царапин, пока мне не надоело и я не закрыла их
футболкой. Он перевел взгляд на Олси:
— И в чулане он был мертвым?
— Да, причем уже несколько часов.
— Какова причина смерти?
— Его не укусили, — сказала я. — Похоже было, что ему
свернули шею. У нас не было желания рассматривать подробнее. Ты хочешь
сказать, что ты тут ни при чем?
— Нет, хотя сделал бы это с удовольствием.
Я пожала плечами — не стоит углубляться в его причины. Я спросила, желая
продолжить дискуссию: — Так кто его запихнул туда?
— И почему? — поддержал меня Олси.
— А будет ли мне дозволено спросить, где он сейчас? — При этом
Эрик выглядел так, будто делал выговор двум беспутным детишкам.
Мы с Олси обменялись взглядами.
— М-м-м... Ну, он... — мой голос прервался.
Эрик потянул носом воздух.
— Тут его нет. Вы вызвали полицию?
— Ну, в общем нет, — пробормотала я. — В сущности, мы...
ну...
— Мы его вывезли за город и бросили, — сказал Олси. Передать эту
мысль более изысканно было невозможно.
Этим мы ошарашили Эрика во второй раз. — Так, — невыразительно
сказал он. — Смотри, какие предприимчивые!
— Мы все продумали, — у меня это прозвучало, как детская попытка
оправдаться.
Эрик улыбнулся, как-то зловеще:
— В этом я ничуть не сомневаюсь.
— Сегодня ко мне заходил Вожак, — сказал Олси. — Как раз
только что. И он не знал, что Джерри исчез. Дело в том, что Джерри приходил
к Теренсу жаловаться, когда его вчера выставили из бара, и сказал ему, что у
него претензия ко мне. Значит, после инцидента в
Джозефине
его кто-то
видел и выслушал.
— То есть вы можете еще выкрутиться из этого дела.
— Думаю, мы уже выкрутились.
— Надо было его сжечь, — тогда бы на нем не осталось следов вашего
запаха.
— Не думаю, что кто-то мог унюхать наш запах. Я искренне так считаю.
Мы, кажется, ни разу не прикоснулись к нему голыми руками.
Эрик взглянул на Олси, Олси утвердительно кивнул: — Да, она права. А я ведь
могу принять другой облик.
— Представления не имею, кто его убил и затащил в твою квартиру.
Видимо, кому-то было нужно подставить тебя — обвинить в его смерти.
— Тогда почему этот некто не позвонил в полицию с платного телефона и
не донес, что в квартире 504 есть труп?
— Хороший вопрос, Сьюки, и на него я не могу ответить прямо
сейчас, — Эрику вдруг стало все это неинтересно. — Я сегодня пойду
в клуб. Если мне надо будет поговорить с тобой, Олси, скажешь Расселу, что я
твой друг из другого города, и ты пригласил меня познакомиться с Сьюки,
своей новой девушкой.
— Годится, — согласился Олси. — Но не понимаю, какая тебе
охота идти туда. Нарываешься на неприятности. А если тебя узнает кто-то из
вампиров?
— У меня там нет знакомых.
— Ну, и зачем нарываться? Зачем тебе туда идти? — спросила я.
— Может, я услышу что-нибудь, чего не услышишь ты, или чего может не
знать Олси, поскольку он не вампир, — разъяснил Эрик. — Извини,
Олси, нам со Сьюки надо обсудить одно дело.
Олси взглянул на меня — убедиться, что я не возражаю, неохотно кивнул и
вышел в гостиную.
— Хочешь, чтобы я полечил ранки на плече? — отрывисто спросил
Эрик.
Я подумала о безобразных, покрытых сукровицей полумесяцах, вспомнила, что на
сегодня у меня приготовлено платье с тонкими лямками, и чуть не согласилась,
но потом передумала:
— А как я буду объяснять их отсутствие? Все в баре видели, как он меня
лапал.
— Да, ты права, — Эрик встряхнул головой, закрыв глаза, как будто
был недоволен собой. — Конечно. Ты не вервольф и не мертвяк. Как они
успели так быстро зажить на тебе?
И сделал совсем неожиданный жест — обеими руками взял меня за правую ладонь
и сжал. При этом он смотрел мне прямо в лицо.
— Я обыскал весь Джексон. Я заглядывал на склады, на кладбища, на
фермы, всюду, где есть хоть след запаха вампира — обошел все владения
Эджингтона и его верноподданных. И нигде ни следа Билла. Боюсь, Сьюки, что
Билл, скорее всего, мертв. Окончательно мертв.
Я почувствовала, будто мне врезали по лбу кувалдой. У меня колени
подогнулись, и если бы он не метнулся вперед, как молния, я бы рухнула на
пол. Эрик примостился на стул в углу комнаты, сгреб меня в охапку, как узел
белья и посадил к себе на колени. И сказал: — Я тебя очень расстроил. Я
хотел быть практичным, а вместо этого оказался...
— Просто груб, — у меня из каждого глаза выкатилось по слезинке.
Эрик высунул язык, и я почувствовала, как он их слизнул. Если вампиры не
могут получить кровь, их устраивает любая жидкость, выделившаяся из
человеческого тела, но меня это не сильно волновало. Я была рада, что хоть
кто-то держит меня и утешает, пусть даже Эрик. Я все глубже тонула в жалости
к себе, пока Эрик сидел и думал. Наконец он сказал:
— Я не проверил только огороженное поместье Рассела Эджингтона — его
дом и все прилежащие постройки. Трудно поверить, что Рассел может оказаться
настолько безрассудным — держать у себя в доме другого вампира. Но он уже
сто лет как король. Возможно, он стал самонадеянным. Конечно, даже если бы я
сумел просочиться через стену, то уж назад вряд ли вышел бы. Там охранники —
вервольфы. Вряд ли мы сможем попасть в такое место, сам-то он нас не
пригласит, разве что создадутся очень необычные обстоятельства. — Эрик
подождал, пока я усвою его слова. — Думаю, ты должна рассказать мне
все, что знаешь о проекте Билла.
— Так ты из-за этого меня гладишь и такой ласковый? — рассвирепела
я. — Хочешь выудить из меня какую-нибудь информацию? — Я вскочила
на ноги, гнев меня взбодрил.
Эрик тоже вскочил и изо всех сил старался нависнуть надо мной: — Я считаю,
что Билл мертв, и стараюсь спасти свою жизнь, и твою, глупая ты баба. —
Он говорил таким же злым голосом, что и я.
— Я найду Билла, — я произносила каждое слово отдельно,
старательно выговаривая их. Я не знала точно, как собираюсь это сделать, но
я должна сегодня пошпионить очень хорошо, и что-нибудь да подвернется. Я не
Поллианна, но я по жизни оптимист.
— Тебе не стоит строить глазки Эджингтону, Сьюки. Его бабы не
интересуют. А если с ним начну флиртовать я, он что-то заподозрит. Чтобы
один вампир встречался с другим — такого не бывает. Эджингтон не забрался бы
так высоко, если бы был доверчивым. Может, мной заинтересуется его
заместитель Бетти Джо, но она тоже вампир, а значит, действует тот же закон.
Не могу объяснить тебе, насколько необычно, что Билл увлекся Лореной. В
сущности, мы не одобряем, когда вампиры влюбляются в кого-то из нашей
породы.
Я пропустила мимо ушей последние две фразы.
— Откуда ты все это узнал?
— Вчера встречался с молодой вампиршей, ее бойфренд тоже ходил на
вечеринки в дом Эджингтона.
— Он что, бисексуал?
— Да нет, он вервольф, — Эрик пожал плечами. — Подозреваю,
что он может принимать не только два обличья.
— Я всегда считала, что вампиры с вервольфами тоже не встречаются.
— Она — извращенка. В молодости все любят экспериментировать.
Я широко раскрыла глаза: — Значит, я тебя правильно поняла? Ты хочешь, чтобы
я поставила себе целью раздобыть приглашение в поместье Эджингтона, потому
что во всех остальных местах в Джексоне Билл не обнаружен?
— Он может оказаться где угодно в городе, — осторожно сказал
Эрик, — но шансов очень мало. Вспомни, Сьюки, он у них уже несколько
дней.
Эрик смотрел на меня с жалостью. И это испугало меня больше всего.
У меня все внутри тряслось и дрожало, так всегда бывает перед тем, как
окажешься в опасности. Сегодня у Олси был последний шанс пойти в Клуб
Мертвяков — Теренс предупредил его вполне недвусмысленно. После этого я
останусь одна, если даже мне будет позволено придти в клуб без сопровождения
Олси.
Одеваясь, я вдруг осознала, что предпочла бы пойти в обычный бар вампиров,
из таких, куда ходят рядовые граждане поглазеть на мертвяков. Именно таким
был бар Эрика в Шривпорте,
Клыкочущее веселье
. Туда приходят обычные люди
как на экскурсию, одевшись в черное, просиживают целый вечер, иногда
наливают себе немного искусственной крови или надевают фальшивые клыки из
сыра. Они пялятся на вампиров, заботливо рассаженных по всему бару, и
внутренне кайфуют от осознания собственной смелости. Время от времени какой-
нибудь турист переступал черту дозволенного: или позволял себе пассы в адрес
одной из дам-вампирш, или проявлял недостаточное уважение к бармену Чоу. И,
возможно, тогда он, наконец, осознавал, с кем связался.
В таком баре, как Клуб Мертвяков, все карты были на столе. Здесь обычные
люди были бесплатным приложением. Основным контингентом были
сверхъестественные существа.
Вчера вечером в это время я была возбуждена в предвкушении. Сейчас я ощущала
только железную решимость, как будто приняла сильнодействующий наркотик,
который позволил мне отделаться от всех нормальных эмоций. Я натянула
панталоны и красивые черные подвязки, подарок Арлены к моему дню рождения. С
улыбкой вспомнила рыжеволосую подругу и ее невероятно оптимистичное
отношение к мужикам, и это после четырех браков. Арлена сказала бы мне:
наслаждайся этой минутой жизни, и следующей, собери все свое желание
радоваться. И еще она сказала бы: никогда не знаешь, какого мужика тебе
предстоит встретить, может быть, сегодня будет ночь чудес. Может быть, эти
подвязки изменят весь ход твоей жизни.
Не стану утверждать, что я собрала все желание радоваться, но натягивала
платье через голову в менее мрачном настроении. Платья цвета шампанского
было не так уж много. На мне были черные туф
...Закладка в соц.сетях