Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Приговоренные к безумию

страница №7

надеюсь, что ты и гражданский эксперт-консультант что-нибудь
придумаете. Ведь ты же по—требовал привлечь его к работе, не посоветовавшись
со мной.
На лице Фини мелькнуло подобие улыбки.
— Я знал, что это тебя заденет. Но тебе хорошо известно, что лучшего
консультанта, чем Рорк, нам не найти.
— Тогда завтра же принимайтесь за дело и обес—печьте систему
защиты. — Поднявшись, Ева подо—шла к стулу Фини, присела на корточки и
посмотре—ла ему в глаза. — А сейчас поезжай домой, Фини. Выпей пива,
побудь с женой... Хоть она и жена копа, но не успокоится, пока не увидит
тебя целым и невредимым. Да и ты будешь чувствовать себя не в своей тарелке,
пока не увидишься с ней, а мне ты нужен в рабочем состоянии.
Последовала длительная пауза.
— В наши дни молокососы думают, будто знают абсолютно все, —
проворчал наконец Фини. — Ладно, до завтра.
Когда он ушел, Ева вернулась к столу. Она выве—ла на экран компьютера данные
Когберна и личное досье Хэллоуэя, чтобы найти возможную связь между ними, но
тут послышался сигнал телефона.
— Даллас.
— Я звоню с места происшествия, на которое тебе не помешало бы
взглянуть. — Голос детектива Бэкстера был мрачным и озабоченным.
— Я веду приоритетное расследование, Бэкстер, и не могу браться за
другое дело. Так что разбирайся сам.
— Это дело тебя заинтересует. Жертва — мужчи—на тридцати трех лет. На
первый взгляд все выгля—дит так, будто на него напали. Но при ближайшем
рассмотрении видно, что он сам нанес себе все по—вреждения — в том числе
перерезал горло.
— У меня нет времени на...
— Перед смертью у него сильно кровоточили уши и нос. Мы обнаружили в
комнате жуткий бес—порядок. На полу экраном вверх лежит компьютер, на экране
слова: Абсолютная Чистота достигнута.
— Не позволяйте никому прикасаться к этому компьютеру! Я немедленно
выезжаю!
По пути Ева заглянула в кабинет Рорка.
— Меня срочно вызвали, — сообщила она. — Еще одна аналогичная
смерть. Вернусь, когда... ког—да смогу.
И Ева помчалась к лестнице.
Чедвик Фицхью проживал в комфортабель—ной квартире в Верхнем Истсайде. Так
как он был единственным мужчиной среди четырех поколений Фицхью, в его
обязанности входило участвовать в светских раутах, шикарно выглядеть в
смокинге, иг—рать в поло и в случае необходимости обсуждать биржевые сводки.
Семейный бизнес заключался в разнообразных операциях с деньгами, которых у
Фицхью было более чем достаточно. Хобби Чедвика включали путешествия, модную
одежду, азартные игры — и соблазнение подростков.
Бэкстер сообщил все это Еве, покуда она изучала кровавое месиво, ранее
бывшее Чедвиком Фицхью.
— Данные удалось обнаружить сразу. Парень был известным педофилом.
Предпочитал юнцов от четырнадцати до шестнадцати лет. Покупал им ал—коголь,
Зонер и тому подобное, заманивал сюда, а потом трахал их, хотели они того
или нет, снимая все на видео, насколько можно судить по его кол—лекции.
После этого он гладил их по головке и предупреждал, что если они будут
болтать, то им придется хуже, чем ему. — Бэкстер посмотрел на
те—ло. — Как правило, ему верили.
— Если все это широко известно, значит, хотя бы один из подростков не
стал молчать?
— Да, на него подавали в суд четыре раза за пос—ледние два года. —
Бэкстер достал из кармана штат—ского костюма пакетик жвачки и предложил ее
Еве. — По крайней мере, в Нью-Йорке. Но семей—ные деньги и
высокооплачиваемые адвокаты каж—дый раз его вызволяли, и ублюдок выходил
чистень—ким. Без него мир будет только лучше.
Наклонившись над трупом, Ева обследовала рану на горле. Она походила на
открытый в беззвуч—ном крике рот.
— Никаких признаков неуверенности, — заме—тила Ева.
— Когда решаешь уйти из жизни, действуешь быстро.
Ева осторожно повернула голову Фицхью. Ушное отверстие было заполнено
кровью.
— Обычно он подыскивал сексуально озабочен—ных ребят в переходном
возрасте, — продолжал Бэкстер. — Оборудовал наверху комнату для
забав, всю обитую черной кожей. Чего там только нет — хлысты, наручники,
затычки в задницу, прибамбасы на яйца, всякие механические приспособления. А
также первоклассная подборка видео. — Бэкстер спрятал записную
книжку. — Здесь все выглядело так, словно к нему приходил очередной
парнишка и набросился на него. Всюду жуткий бардак, выпив—ка, наркотики. Но
диски охраны не зафиксировали никого входящего или выходящего в течение
пос—ледних трех дней. Даже саму жертву.

— А кто обратился в полицию?
— Его сестра. Она живет на Сент-Томасе. Долж—но быть, ты теперь тоже
часто бываешь на остро—вах, — с тоской вздохнул Бэкстер. — Синее
море, белый песок, обнаженные женщины... Не возражал бы сменить на это
здешнюю духоту! — Он присел на корточки рядом с Евой, стараясь не
испачкать рука—ва в крови. — Фицхью должен был прилететь сегод—ня на
какое-то семейное сборище, но не появился. Она забеспокоилась и позвонила
ему. Он стал кри—чать и ругаться, сказал, что у него из носу хлещет кровь,
как из крана. Сестра решила, что на него на—пали, и позвонила в полицию.
— Нужно будет взять у нее официальное заявление. — Ева обернулась
к Бэкстеру. — Мне придется забрать у тебя это дело.
— Понятно. Все знают, что сегодня произошло в электронном
отделе. — Бэкстер выпрямился и, на—хмурившись, посмотрел на экран
компьютера. — Что это, черт возьми, значит?
— Я собираю следственную группу. — Ева тоже поднялась. —
Хочешь участвовать?
— Хочу.
— Тогда ты принят. Мне нужны копии дисков камер слежения, досье на
Фицхью, имя и адрес его сестры. Надо будет поговорить с соседями,
родст—венниками, знакомыми. Попробуем определить, когда Фицхью...
заразился. — Она почесала затылок. — Мы должны также просмотреть
его коллек—цию видео.
— Нечего сказать, приятное времяпрепровожде—ние! Наблюдать, как этот
ублюдок развращает маль—чишек.
— Может быть, один из этих мальчишек забав—лялся с компьютерными
программами. Этот ком—пьютер нужно доставить в мой домашний кабинет.
— Будем работать у тебя дома? — Бэкстер сразу повеселел. —
Клево!
— Никто не должен прикасаться к этому аппара—ту. Никаких поисков и
сканирований, понятно? Его нужно отключить вплоть до моего распоряжения. То
же самое касается других компьютеров в этой квартире. — Она огляделась
вокруг. — Мы все здесь прочешем сверху донизу. Может быть, Фицхью
рас—печатал какие-то данные. Тело упаковать и отпра—вить Моррису с пометкой
срочно.
— Будет сделано. А где же твоя тень?
— Какая тень?
— Бесценная Пибоди. Последнее время она вы—глядит необычайно
соблазнительно.
— Тебе даже отверстие в доске кажется соблаз—нительным.
— Только после долгого трудового дня. Почему ты не включила ее в
команду?
— Я включила, но она сейчас с Макнабом.
Улыбка сбежала с его лица.
— Как он?
— Неплохо. В сознании, разговаривает, даже шутит. Только... — Ева
сунула руки в карманы, — у него неприятности с правой стороной.
Бэкстер нахмурился. Как и все копы, он пре—красно знал, что за неприятности
бывают в подоб—ных случаях.
— Черт возьми, Даллас! Надеюсь, это временно?
— Медики говорят, что да.
Несколько секунд они стояли молча.
— Ну, за работу! — приказала Ева.

ГЛАВА 7



Вернувшись домой, Ева застала Рорка в его ка—бинете. Увидев стоящую рядом с
ним чашку кофе, она схватила ее и выпила залпом, словно воду.
— Педофил перерезал себе горло, предваритель—но спятив и устроив бардак
в своей шикарной квар—тире. Моррис наверняка обнаружит высокое
внут—ричерепное давление. На экране компьютера было сообщение о Чистоте.
— Только одного компьютера?
— Еще не знаю. Я распорядилась отправить все его компьютеры сюда. Нужно
узнать, каким обра—зом они были заражены и что заставляет лопаться
человеческий мозг.
— А с какой целью это делается, ты уже знаешь?
— Чтобы избавиться от грязи и достигнуть Абсо—лютной Чистоты. —
Ева пожала плечами. — Бэкстер сказал, что без таких, как Фицхью, мир
будет только лучше.
Рорк кивнул:
— Вероятно, существует некий Комитет бди—тельных, обладающий
высочайшими познаниями в технике. Хэллоуэй всего лишь случайная жертва. Двое
других совращали детей.
— Да, они были мерзкими подонками.
— Но теперь это твои подонки, — заметил Рорк.
— В том-то и дело. Мне нужно как можно боль—ше узнать об их жертвах.

Может быть, кто-то из де—тей или, что более вероятно, членов их семей имеет
необходимые знания. Надо поискать ребенка, кото—рый общался и с Когберном, и
с Фицхью.
— Чедвик Фицхью? — Рорк взял свою чаш—ку, убедился, что она пуста,
и вздохнул: — Гнусная тварь!
— Незачем ругаться такими ужасными словами только потому, что я выпила
твой кофе.
— Да я не про тебя, а про Фицхью. Кто-нибудь должен был гораздо раньше
перерезать ему горло.
— Выходит, ты его знал?
— Достаточно хорошо, чтобы считать мерзавцем во всех отношениях. —
В спокойном голосе Рорка слышалась угроза, куда более ощутимая, чем в
бра—ни, которой Бэкстер осыпал Фицхью. — Его семья очень богата, но
слишком аристократична, чтобы вести дела с такими, как я. Хотя они этим не
брезго—вали, пока я не узнал о забавах этого ублюдка. — Он повернулся к
Еве, его лицо было холодным как лед. — Тогда они испугались, что я сам
откажусь иметь с ними дело. Даже у выходца из дублинских трущоб есть какие-
то принципы.
— Не иметь с ним дело — это одно, а убивать его — совсем другое.
— Говоришь, он перерезал себе горло? — Рорк отхлебнул кофе. —
Я бы предпочел, чтобы он снача—ла отрезал себе яйца. Но справедливость не
всегда бывает идеальной.
— Никто не имеет права брать закон в собствен—ные руки, —
возразила Ева.
— Иногда приходится это делать, лейтенант. Можешь оставить кофе себе —
я выпью вина, чтобы отпраздновать кончину Фицхью.
Рорк подошел к мини-бару, открыл его и стал изучать стоящие на полке
бутылки.
— Если такова твоя позиция, ты не сможешь по—мочь мне в этом
деле, — сказала Ева.
— Моя позиция именно такова. — Рорк выбрал превосходное
каберне. — Но это не значит, что я не могу и не хочу тебе помочь.
Только не проси меня сожалеть о его смерти, а я не буду просить тебя
ра—доваться ей.
Ева тяжело вздохнула. Они снова оказались на противоположных полюсах.
— Кем бы он ни был и что бы ни сделал, кто-то его убил. Это все равно,
что линчевать человека по—тому, что тебе не нравится цвет его кожи. Вину и
наказание определяет закон.
— А тебе не кажется, Ева, что, произнося эти прекрасные слова, ты
выносишь мне приговор?
— Не знаю. — Ей стало не по себе. Неужели эта проблема будет для
них камнем преткновения? — Я знаю только то, что не хочу впутывать в
это дело наши личные разногласия.
— Договорились, — быстро сказал Рорк, как будто они спорили о том,
в какой цвет красить гос—тиную. — Я сделаю все возможное, чтобы помочь
тебе выяснить, кто и почему это совершил. Наде—юсь, этого достаточно.
Ева в этом сомневалась.
— По-твоему, убить его было справедливо?
— По-моему, справедливо, что он мертв. Вы со—гласны, что это
существенная разница, лейтенант?
Ева не знала, что ответить.
— Мне нужно собрать рапорты для завтрашнего инструктажа, — сказала
она наконец.
Значит, пока вопрос решен, — подумал Рорк.
— Можешь позвать на помощь Пибоди. Ей по—лезно отвлечься.
— Как Макнаб?
— Уже устроился. Держится бодро, но недово—лен, что Соммерсет подал ему
на обед бульон вмес—то вожделенного стейка. Чувствительность пока не
вернулась.
— Это может продолжаться целые сутки, хотя обычно она возвращается часа
через два-три...
— Если понадобится, обратимся к специалис—там. В Швейцарии есть
клиника, где добились ко—лоссальных успехов в этой области.
Ева внимательно посмотрела на него. Этот чело—век, который верил, что
убийство при определен—ных обстоятельствах может быть правильным выбо—ром,
не считался ни со временем, ни с деньгами, чтобы помочь другу.
— Спрошу у Пибоди, не хочет ли она поработать несколько часов.
Было почти два часа ночи, когда Ева отправила Пибоди спать и начала
подумывать о том, чтобы последовать ее примеру. Дверь между ее кабинетом и
кабинетом Рорка была закрыта, но полоска света под ней указывала, что он все
еще там.
Работает, — подумала Ева. — Вероятно, зани—мается делами, которые
наметил на завтра, чтобы освободить время для меня
.
Она мерила шагами комнату. Наверное, лучше было бы привлечь какого-нибудь
другого консуль—танта, обладающего хотя бы половиной опыта и ресурсов Рорка.

Тогда им не пришлось бы пробивать—ся по тернистому пути противоположных
убежде—ний...
Отогнав беспокойные мысли, Ева распахнула дверь.
— Прости, но я пришла сказать, что ложусь. Ин—структаж в девять.
Рорк продолжал говорить по телефону, парал—лельно изучая данные на мониторе.
— Контрпредложение: четыре миллиона шесть—сот тысяч долларов США.
Условия: десять процен—тов при устном соглашении, сорок при подписании,
остальное при окончательном расчете. Ответ... — он посмотрел на часы, —
...завтра до полудня, иначе переговоры прекращаются. Передавайте. — Он
по—ложил трубку и с улыбкой повернулся к Еве: — Я скоро приду.
— Что ты покупаешь?
— Всего лишь маленькую виллу в Тоскане с сим—патичным, но неухоженным
виноградником.
— Дороговато для маленькой виллы с неухожен—ным виноградником.
— Не волнуйся, дорогая. Мы можем себе позво—лить новые занавески для
кухни.
— Если не перестанешь издеваться, я больше не буду притворяться, что меня интересуют твои дела.
Улыбка Рорка стала еще шире.
— Ты совершенно права. Как грубо с моей сто—роны! Хочешь взглянуть на
ориентировочную стоимость ремонта? Или на отчет виноторговца и фи—нансовые
сметы...
— Продолжаешь свои шуточки?
— Так ты доверяешь мне сделку до конца, доро—гая? Если все пойдет
хорошо, у нас могут остаться деньги на новый диван.
— Пойду спать, пока не умерла со смеху. Значит, ровно в девять.
Ева выругалась, услышав сигнал телефона на своем столе, и побежала в
соседнюю комнату.
— Даллас. В чем дело?
— Всегда приятно услышать твой веселый голос, — сказала Надин
Ферст, репортер канала 75 и одна из немногих подруг Евы.
— Никаких гребаных комментариев, Надин! От—стань!
— Погоди, не отключай связь. Во-первых, поз—воль выразить сожаление,
что ты не заметила мое—го отсутствия во время сегодняшнего переполоха. Я
вернулась в город двадцать минут назад.
— И звонишь мне в два часа ночи сообщить, что ты дома, целая и
невредимая?
— Во-вторых, — невозмутимо продолжала На—дин, — просматривая
почту и сообщения, накопив—шиеся за время моего отсутствия, я наткнулась на
один любопытный диск. Содержание весьма горя—чее. Думаю, оно представляет
для тебя профессио—нальный интерес.
— Кто-то прислал тебе сексуальную видеоза—пись?
— Это от группы, именующей себя Искатели Чистоты.
— Не пользуйся своим компьютером! — закри—чала Ева. — Выключи
его сейчас же! Не прикасайся к нему и не просматривай больше этот диск! Я
выез—жаю к тебе.
— Послушай...
Но Ева отключила связь и бросилась к двери.
— Я тебя отвезу. — Рорк сбежал по лестнице сле—дом за ней. —
Не спорь. Возможно, я смогу что-ни—будь обнаружить в ее компьютере или на
диске.
— Я и не собираюсь спорить. Только выбери самую быстроходную из твоих
игрушек.
Они приехали к Надин через восемь минут.
— Отдай диск Рорку! — потребовала Ева, как только Надин открыла
дверь. — Я сейчас отвезу те—бя в ближайший центр здоровья.
— Одну минуту! — Надин высвободила руку, в которую вцепилась
Ева. — Диск не заражен. Они ясно дали это понять. Им просто нужна
реклама в СМИ. Они хотят, чтобы люди знали их цель.
Ева с трудом отогнала кошмарное видение уми—рающей подруги.
— Они требуют, чтобы ты продемонстрировала диск в эфире?
— Там только текст. Они хотят, чтобы я о нем сообщила, что я и
делаю. — Надин потерла руку в том месте, где ее стискивали пальцы
Евы. — Спаси—бо за заботу о моем здоровье, но у меня теперь будет
синяк.
— Ничего, переживешь. Мне нужен диск.
Надин изогнула тонкую бровь. Ее привлекатель—ная лисья мордочка выглядела не
менее решитель—ной, чем лицо Евы.
— Ты его не получишь.
— Это расследование убийства!
— А на диске сенсационный материал. Возможно, ты слышала о свободе
прессы, Даллас. Диск прислали мне.
— Я затребую ордер и посажу тебя за решетку, если ты будешь утаивать
улики и препятствовать правосудию!
Надин пришлось подняться на цыпочки, чтобы компенсировать разницу в росте и посмотреть Еве в глаза.
— Ты отлично знаешь, что я ничему не препят—ствую. Я могла вообще
ничего тебе не сообщать, а просто выйти в эфир, так что умерь свою прыть,
се—стренка.

— Прошу вас, леди! — Идя на риск, которого обычно мужчины
стараются избежать, Рорк встал между двумя ссорящимися женщинами. —
Давай—те успокоимся. У каждой из вас есть веские аргу—менты. Быть может, нам
удастся договориться, если мы просмотрим диск.
Ева нахмурилась:
— Нет никакой гарантии, что он не заражен. Я должна доставить его в
карантин.
— Ты прекрасно понимаешь, что это чушь. — Надин стряхнула с лица
пышные светлые пряди. — Им незачем меня убивать. Они хотят, чтобы я
сдела—ла им рекламу. Если ты прочитаешь текст, то пой—мешь, что я имею в
виду. Они только начали, Дал—лас.
— Ладно. Только потом не жалуйтесь, если у нас пойдет кровь из ушей.
Надин направилась в свой просторный кабинет, где господствовали пастельные
тона, села перед компьютером и нажала несколько клавиш.
— Я же велела тебе выключить компьютер!
— Лучше смотри на экран.
Дорогая миссис Ферст!
Мы, Искатели Чистоты, обращаемся к Вам, веря в Вашу заботу о
благе людей. Уверяем Вас, что мы восхищаемся Вашей деятельностью и не желаем
Вам никакого вреда. Даем слово, что диск абсолют—но чистый.

Мы стремимся только к чистоте правосудия. К сожалению, его нередко
вынуждают игнориро—вать жертву и служить интересам преступника. Наша
полиция, наши суды, даже наше правительст—во часто сталкиваются с тем, что
их руки связаны скользкими путами законов, защищающих тех, кто приносит зло
невинным.

Мы дали клятву служить невинным.
Некоторые найдут наши методы устрашающи—ми. Но никакая война невозможна без
устрашения. Зато большинство сочтет их оправданными, так как они идут на
пользу тем, кого не может защитить система, которая более не служит
всеобщему благу.
Когда вы получите это сообщение, первая казнь уже состоится. Луи
К. Когберн был грязным пятном на нашем обществе, человеком, приучающим
на—ших детей к наркотикам. Он охотился за ними в школьных дворах, парках и
на спортплощадках нашего города, развращая их юные невинные тела и
души.

Он был осужден, приговорен и казнен.
В случае с Луи К. Когберном Абсолютная Чис—тота была
достигнута.

Он был заражен с помощью разработанной нами технологии. Мы
погубили его мозг, как он сам погу—бил свою душу.

Невинным эта инфекция не угрожает. Мы не террористы, а стражи,
поклявшиеся служить своим ближним, чего бы это ни стоило. Виновные будут
осуждены, приговорены и казнены. Мы не прекратим искать тех, кто извлекает
прибыль и удовольст—вие, принося горе другим, покуда Абсолютная Чис—тота не
будет достигнута во всем Нью-Йорке.

Мы просим вас информировать население о на—шем послании, о наших целях и
заверить людей, что мы работаем ради невинных жертв, которых не может
защитить закон.
Надеемся, что Вы станете нашим посредником в связях с
общественностью.

Искатели Чистоты.
— Ловко, не так ли? — заметила Ева. — Они не упоминают ни
Ралфа Вустера, которому проломи—ли голову, ни Сузанн Коэн, которую избили до
по—тери сознания, ни погибшего копа, говорят только о том, насколько чисты и
справедливы их цели. Что ты собираешься делать?
— Выполнять свою работу, — ответила Надин.
— Ты хочешь выйти в эфир с этим бредом?
— Да. Это новость, а моя работа — сообщать но—вости.
— Тем более те, которые подстегнут твой рей—тинг?
— Оставляю эту реплику без внимания, потому что у тебя погиб один коп и
пострадал другой — на—сколько я понимаю, твой друг. А также потому, что
насчет рейтинга ты права. Но ты читаешь этот бред до того, как я вышла с ним
в эфир, потому что я то—же твой друг, уважаю тебя и верю в осуществление
правосудия традиционным способом. А если ты не уважаешь меня и мою работу,
значит, я совершила ошибку.
Ева отвернулась и пнула ногой диван с такой силой, что Надин поморщилась.
— Ты единственный репортер, которого я могу вытерпеть в
профессиональном качестве больше де—сяти минут.
— Очень тронута.
— Дружба — особая статья. Давай пока что при—держиваться программы. Ты
хорошо выполняешь свою работу и честно ведешь игру.
— Спасибо. Могу ответить тем же комплимен—том.
— Но я не в восторге от того, что ты намерена передавать эту чушь.
Нельзя окружать убийство ореолом.
— Здорово сказано! Могу я тебя процитировать?

Ева сердито сверкнула глазами:
— Это не для эфира.
— Это все не для эфира, — спокойно согласи—лась Надин. — Но
очень скоро тебе придется гово—рить для эфира. Мне понадобится интервью с
то—бой, с Тибблом, с Фини, с Макнабом, с родствен—никами, друзьями и
коллегами Хэллоуэя, а также заявление мэра.
— И ты хочешь, чтобы я поднесла тебе все это на блюдечке?
Надин подбоченилась:
— Это моя работа, и я знаю, как ее делать. Ты сама заинтересована в
том, чтобы я представила эту историю как следует. А для этого мне
понадобится эфирное время со всеми основными участниками.
Рорк положил руку Еве на плечо:
— Она права, Ева. Иначе большинство зрителей будет на стороне убийц.
Они посмотрят на Когберна и Фицхью...
— Кто такой Фицхью? — осведомилась На—дин. — Ты говоришь о
Чедвике Фицхью? Он что, тоже погиб?
— Заткнись! — огрызнулась Ева. — Дай мне по—думать.
— Сначала дай мне закончить, — невозмутимо произнес Рорк. —
Они посмотрят на тех, кого каз—нила эта группа, и скажут: Поделом им! Это
были паразиты, сосущие кровь у наших детей
.
— Как считаешь и ты, — не удержалась Ева.
Ро

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.