Жанр: Любовные романы
Приговоренные к безумию
...— Я начинаю видеть форму всего клубка.
— Давай посмотрим, как он будет разматывать—ся. Поезжай прямо в гараж,
и если по дороге задавишь несколько репортеров, это зачтется в твою пользу.
Через пятнадцать минут Ева уже сидела перед Дьюксом и командой его
адвокатов. Она привела с собой Пибоди, дабы позлить Дьюкса тем, что его
допрашивают две женщины.
Включив запись, Ева откинулась на спинку стула.
— Давайте начнем.
— Лейтенант Даллас, — обратился к ней Снайдер, широкоплечий
мужчина с квадратным подбо—родком, возглавляющий группу адвокатов. —
Мис—тер Дьюкс предпочитает, чтобы все вопросы и отве—ты передавались через
меня или одного из моих коллег. Это его право. Он не желает вести
перегово—ры с вами непосредственно.
— Нет проблем. Сообщите вашему клиенту, что, согласно ордеру,
компьютеры и центры связи в его нью-йоркском доме и портативное оборудование
в доме в Олбени конфискованы. Техники из поли—цейского департамента извлекли
содержащиеся в них данные и тексты электронной почты. Упомяну—тых данных и
текстов достаточно, чтобы упрятать вашего клиента за решетку до конца
дней. — Ева произносила этот монолог, улыбаясь и глядя на
Дьюкса. — Можете также передать вашему клиенту, что меня это несказанно
радует. Я даже танцевала по дороге в Управление. Верно, Пибоди?
— Вы неплохо станцевали, лейтенант.
— Ваш сарказм занесен в протокол, — предупре—дил Снайдер.
— Ради бога.
— Если, как вы заявляете, у вас имеются неопро—вержимые доказательства
вины моего клиента, то я не понимаю, почему вы тратите время на этот
до—прос.
— В основном чтобы позлорадствовать, — ус—мехнулась Ева. — А
также, хотя мне противно это делать, я обязана дать этому мерзавцу... прошу
про—щения, вашему клиенту, возможность проявить рас—каяние и готовность
сотрудничать с полицией в такой степени, чтобы это учитывалось при
вынесе—нии приговора. Как у вас с математикой, ребята? Восемь убийств первой
степени, и среди жертв один коп. Этого достаточно для пожизненного срока в
исправительном учреждении без права условного освобождения.
Снайдер развел руками:
— Это голословное утверждение, лейтенант. Вы не в состоянии повесить на
моего клиента убийства первой степени и тем более гибель полицейского. Более
того, у вас нет прямых улик, связывающих Доналда Дьюкса с деятельностью
предполагаемой организации.
— Либо вы погрязли в этом так же, как ваш кли—ент, либо он не доверился
вам полностью. Как ду—маешь, Пибоди?
— Я думаю, мы должны оправдать мистера Снайдера за недостатком улик.
По-моему, Дьюкс чересчур уверен в собственной важности, чтобы считать себя
обязанным полностью доверяться своему адвокату. Он слишком любит
командовать.
— А вы думаете, будто ваша униформа делает вас кем-то, — сквозь
зубы процедил Дьюкс.
— Да, — кивнула Пибоди. — Униформа делает меня копом — тем,
кто поклялся защищать людей от таких, как вы. — Она наклонилась к нему,
опершись ладонями на стол. — И благодаря этой униформе мне пришлось
ходить по пролитой вами крови.
Снайдер вскочил со стула.
— Не обращайтесь непосредственно к моему клиенту!
Пибоди повернулась к нему:
— Ваш клиент сам обратился ко мне, и это за—фиксировано в записи. Если
он это сделал, то я имею право ответить.
— Ну-ну! — Ева хлопнула в ладоши и жестом ве—лела обоим сесть,
словно учительница в классе. — Не будем позволять нашему темпераменту
брать верх над хорошими манерами. Если мы оправдыва—ем Снайдера за неимением
доказательств, значит, нам следует информировать его о доказательствах,
имеющихся в нашем распоряжении.
— А может быть, сразу отправить их к прокуро—ру? Пускай он с ними
разбирается.
— Это слишком жестоко, Пибоди.
— Если вы обе думаете, что сможете играть со мной в доброго и злого
следователя... — начал Снайдер.
— На это не рассчитывайте, — перебила его Ева. — К вашему
сведению, я всегда была злым сле—дователем.
— Сука! — пробормотал Дьюкс.
— Как видите, вашему клиенту это известно. В ответ на ваше замечание,
Дон, скажу вам, что вы многого не знаете. Мы идентифицировали ваш вирус,
смоделировали его и отследили источник — компьютер в вашей мастерской, ваши
отпечатки пальцев, ваш голос, ваш персональный код. Вы не думали, что нам
это удастся, верно? — Теперь Ева наклонилась вперед: — У меня есть пара
техников, по сравнению с которыми вы просто новичок-хакер.
— Чепуха!
— 8 июля 2002 года в четырнадцать часов вы от—правили с вашего
компьютера инфицированное электронное письмо Луи К. Когберну, а в тот же
день в двадцать три четырнадцать — такое же пись—мо Чедвику Фицхью.
Глядя в упор на Дьюкса, Ева прочитала наизусть тексты писем. Недоверие на
его лице сменилось гневом. Это ей и было нужно.
— Те, кто затевал это, знали, что мы повесим все на вас. Для них вы не
генерал, Дон, и даже не сол—дат, а просто жертвенный агнец.
— А вы всего лишь баба, пытающаяся сойти за мужчину!
— Я хочу проконсультироваться с моим клиентом наедине, — прервал
их перепалку Снайдер. — До тех пор я требую прекратить допрос.
— Вы убили этих людей, не так ли? — настаивала Ева.
— Мы казнили их! — рявкнул Дьюкс и взмахнул рукой, едва не сбросив
со стула Снайдера, который снова попытался вмешаться. — Заткнитесь,
Снай—дер! От вас, как и от нее, только один вред. За день—ги вы готовы
защищать самого сатану! Вы помогаете засорять город. Мне вы не нужны. Мне
никто не нужен.
— Вы отказываетесь от услуг адвокатов, мистер Дьюкс? — спросила
Ева.
— Я требую консультации наедине...
— Заткнитесь! — Дьюкс вскочил на ноги, отбро—сив стул к
стене. — Мы делали великое дело! Думае—те, я боюсь отправиться за это в
тюрьму? Я служил моей стране и моим согражданам!
— Ну, и как же вы им служили?
Он скривил рот:
— Уничтожая тараканов.
— Мистер Дьюкс! — Снайдер поднялся, пытаясь сохранять
спокойствие. — Я еще раз прошу вас вос—пользоваться вашим правом
хранить молчание. Лейтенант Даллас прервет допрос, а мы удалимся в комнату
для консультаций и обсудим...
— Убирайтесь к черту! — бросил Дьюкс, не глядя на него. — Вы
и вся ваша компания уволены.
— Прошу зафиксировать, что
Снайдер и ком—пания
больше не представляют
интересы Доналда Дьюкса. — Снайдер взял портфель и подал знак двум
помощникам. — Всего хорошего, лейтенант Даллас.
По знаку Евы Пибоди подошла к двери и откры—ла ее, выпустив адвокатов.
— Доналд Дьюкс, — снова заговорила Ева, — вы участвовали в
заговоре с целью убийства Луи К. Когберна?
Дьюкс вскинул голову. Ненависть сочилась у него из пор, словно пот.
— Да!
— Вы участвовали в заговоре с целью убийства Чедвика Фицхью?
— Я создал вирус и сам проделал большую часть работы. Я заразил их
всех!
— В результате этого вы также стали причиной гибели детектива Кевина
Хэллоуэя?
Дьюкс пренебрежительно фыркнул:
— Что значит еще один мертвый коп? Мы так—же прикончили эту суку
Джордж, Грина вместе со шлюшкой, которую он тренировал, и Геллер. Вас это
устраивает?
— Кто отдавал вам приказы?
— Я не подчинялся никаким приказам!
— Мэр Стивен Пичтри участвовал вместе с вами в заговоре с целью
убийства вышеупомянутых лиц?
— Мэр? Ха-ха! Попробуйте сами догадаться.
— Я уже догадалась, — сказала Ева. — Вы мне больше не нужны.
Убери его отсюда, Пибоди. Оста—ток жизни он проведет за решеткой.
Дьюкс бросился на нее бесшумно, как пантера. Однако Ева была начеку, и ее
кулак угодил ему в подбородок. Она выхватила оружие, но Пибоди опередила ее,
воспользовавшись электронной ду—бинкой.
— Черт! — Ева с досадой хлопнула себя ладоня—ми по бедрам, когда
Дьюкс рухнул на пол. — Я сама хотела им заняться.
— Я тоже, и я успела раньше. Кроме того, вы ударили его первая. Так что
мы поработали вместе.
— Да. — Ева улыбнулась одними губами. — И неплохо поработали,
Пибоди.
Рорк подтвердил это, встретившись с Евой в ее кабинете через несколько
минут.
— Вы обе сыграли на нем, как на скрипке. И притом сыграли виртуозно,
учитывая, что встре—чались с ним только однажды.
— Тем не менее, я хорошо его знала.
— Да, ты точно знала, как развязать ему язык. Хорошо сработано,
лейтенант.
— Но это еще не все. — Ева прислушалась к до—носившимся из-за
двери повышенным голосам. — Кажется, приближается следующая стадия.
Хочешь присутствовать?
— Я бы не пропустил этого ни за какие богатства в мире.
— Значительная часть которых и так твоя, — ус—мехнулась Ева.
Чанг ворвался в кабинет, словно цунами.
— Вы немедленно обнародуете заявление, кото—рое я написал! Вы возьмете
на себя полную ответст—венность за передачу дезинформации представите—лю
СМИ. — Он швырнул на стол диск и печатную копию. Взгляд его был диким,
волосы растрепались.
— Почему я должна это делать?
— Потому что я вам приказываю! Потому что я больше не позволю делать из
меня посмешище.
— Вы сами выставляете себя посмешищем, Чанг.
Он шагнул к ней с таким видом, как будто соби—рался схватить ее за горло. Но
предостерегающий взгляд Евы и присутствие Рорка удержали его.
— Вы преждевременно передали информацию СМИ. Вы использовали ваше
влияние на тележур—налиста в собственных целях, создавая ажиотаж и отвлекая
от погрешностей в вашей работе. Хорохо—ритесь перед публикой, а я должен
разгребать за вами мусор! Мэр Пичтри еще не был обвинен и до—прошен, а вы
уже позаботились о том, чтобы он вы—глядел виновным в глазах общественности!
— Одна маленькая корректива. Я не передавала информацию СМИ.
— Думаете, вас спасет ложь?
Ева напряглась, сдвинув брови.
Интересно, — подумал Рорк, —
догадывается ли Чанг, насколько он близок к физической расправе?
— Не вам называть меня лгуньей, Чанг!
— А кто связан личной дружбой с Надин Ферст? Кто постоянно удостаивает
ее и канал 75 эксклю—зивными интервью?
— Очевидно, я. И знаете, почему? Потому что ее заботит не только
рейтинг. И я убеждена: тот, кто организовал утечку, проследил, чтобы
информация попала именно к Надин. Все знают о моей дружбе с ней, и таким
образом проще всего бросить тень на меня. Это ваш стиль, Чанг! — Не в
силах больше сдерживаться, Ева схватила Чанга за грудки и при—подняла его в
воздух. — Вся эта буря в стакане воды выдвинет вас на передний план,
верно?
— Уберите руки! Я добьюсь, чтобы вас арестова—ли за нападение!
— Держу пари, что целая бригада копов уже бежит сюда спасать от меня
вашу скользкую задни—цу. На вас посыплются гонорары и премии, а на меня —
сплошные неприятности. Вы организовали утечку, Чанг?
Лицо бедняги побагровело.
— Отпустите меня! — вопил он, пытаясь вы—рваться.
— Это вы обо всем разболтали?
— Нет! Такое нельзя сделать без подготовки! Это под силу только вам...
— Но я этого не делала. — Ева отпустила Чанга, и его каблуки гулко
стукнули по полу. — Подумайте обо всем хорошенько. А сейчас убирайтесь
из моего кабинета.
— Я подам жалобу! — Он дернул себя за ворот—ник. — Вы
зачитаете заявление, или...
— Укусите меня! — предложила Ева и вытолкну—ла его за дверь.
— Весьма увлекательное зрелище, — проком—ментировал Рорк.
— Мы еще не закончили. Второй акт начнется с минуты на минуту.
— Пока он не начался... — Рорк обнял ее за пле—чи и привлек к себе, но
Ева так испуганно отпряну—ла, что он рассмеялся. — В чем дело?
— Я на службе, — прошипела она. — Прекрати немедленно!
В следующий момент в коридоре послышался быстрый дробный стук высоких
каблуков. Франко ворвалась в кабинет и выглядела при этом такой же свирепой,
как Чанг, хотя и более элегантной.
— Лейтенант Даллас... — Увидев Рорка, она ос—тановилась и кивнула
ему. — Простите, но мне нужно поговорить с лейтенантом наедине.
— Конечно.
— Помоги Фини — он в конференц-зале
Б
, — сказала Рорку
Ева. — Возится с какой-то техникой, которая тебя заинтересует. Этажом
ниже в пятом секторе.
— Хорошо. Оставляю вас, леди, дабы не мешать вашим делам. — Бросив
выразительный взгляд на Еву, он вышел и закрыл за собой дверь.
— На сей раз вы зашли слишком далеко. — В от—личие от Чанга,
Франко говорила негромким и спо—койным голосом.
— В каком смысле?
— Кто вы такая, чтобы решать, виновен ли мэр Пичтри? Кто дал вам право
распространять инфор—мацию, которая разрушит его политическую карье—ру и
повредит личной жизни? Вы ведь еще не до—просили его — не дали ему
возможности защищаться!
— Утечка информации прижмет его к стене, не так ли? Хотите кофе?
— И вы смеете как ни в чем не бывало предла—гать мне кофе?
— Почему бы и нет? — Ева, прищурившись, по—смотрела на нее. —
Ведь это вы организовали утеч—ку, Франко.
— Вы спятили?
— Нет. И вы, судя по всему, тоже. Вы очень тол—ковая женщина.
Единственное, чего я не знаю, это вашей истинной цели. Почему вы создали
вашу ор—ганизацию и убивали людей? Потому что хотели опорочить Пичтри или
потому что искренне верили в свою правоту? Я думала над этим все утро, но
так и не пришла к определенному выводу. Пожалуй, верно и то, и другое.
— Если вам кажется, что вы можете спасти себя, пачкая меня той же
кистью, что и мэра, то вы жес—токо ошибаетесь.
— Я не собиралась пачкать мэра. Он был нужен мне для других целей. Я
ведь знаю, что он не от—правлял эти письма.
— О чем вы?
— Пичтри не отправлял письма Дьюксу по элек—тронной почте из своего
кабинета. Это делали вы, пользуясь его оборудованием. Письмо,
предписы—вающее Дьюксу покинуть Нью-Йорк, было отправ—лено в шестнадцать
сорок восемь, а Пичтри в тот день покинул офис в шестнадцать сорок две. Это
подтверждают камеры слежения. У нас есть видео—запись, где он выходит из
здания как раз в то время, когда передавалось сообщение. Эти шесть минут все
меняют. — Ева отхлебнула кофе. — В тот момент вы находились в
офисе. Более того, секретарша мэра видела, как вы вошли в кабинет Пичтри
через две минуты после его ухода. Только вы могли связаться с Дьюксом через
этот компьютер в указанное время.
Франко одернула жакет элегантного серого кос—тюма.
— Это чепуха.
— Нет, всего лишь мелочи, из-за которых плохие парни обычно попадают в
ловушку. Вы наверняка не думали, что нам удастся отследить источник, а
использовать мэра, как прикрытие, всегда было так удобно... — Ева подошла к
своему столу и присела на край. — Политика для меня темный лес, но вот
как я это себе представляю. Вам нужна его долж—ность. Возможно, вы
стремитесь к большему, но мэр Нью-Йорка — неплохая стартовая площадка.
Пичтри очень популярен, его могут избрать на вто—рой срок, и вам снова
придется ждать, довольству—ясь ролью помощницы. И вы нашли способ устра—нить
препятствие — тем более что Пичтри облегчил вам задачу, связавшись с Ником
Грином.
— Сексуальные предпочтения мэра Пичтри — его личное дело.
— Разумеется. Давайте вернемся назад еще даль—ше. Вы в курсе текущих
событий в городе и знаете, что нередко дети подвергаются сексуальной
эксплу—атации, становятся жертвами наркодилеров. Эти дети — будущие
избиратели. Их родители и другие горожане — избиратели нынешние — обозлены и
разочарованы. Что-то нужно предпринять, и вы подходите для этого лучше
всего. У вас есть власть и юридическое образование. Вы знаете, что
некото—рые из этих подонков остаются безнаказанными, и находите способ
заставить их заплатить за свои пре—ступления. Это немалое достижение.
На губах Франко мелькнуло подобие улыбки. В глазах светился вызов.
— Вы действительно верите, что сможете это до—казать?
Ева пожала плечами:
— У меня есть Дьюкс. Я разгромила организа—цию — арестовано более
сорока человек. Это позво—лит мне примириться с тем, что вы выйдете сухой из
воды.
— Значит, маленький сценарий, который вы пи—шете здесь, рассчитан
только на нас двоих?
— Совершенно верно. Женская болтовня после окончания игры.
— Тогда продолжайте.
— Аресты сокрушили ваши планы, Франко, но вы смогли нажать еще одну
кнопку, организовав утечку и вываляв мэра в грязи. Сейчас вы защищае—те его,
но осторожно. Если Пичтри осудят, вы буде—те публично оплакивать потерю
человека, развра—щенного собственной властью и ложно понимаю—щего свой долг.
Если его оправдают, вы будете восхвалять систему, реабилитировавшую
невинного человека. Но в любом случае вы займете его место и будете
управлять городом. Так что мне представля—ется, что за всем этим стоит лишь
одна политика.
— Вы не правы. — Франко подошла к столу и взяла вторую чашку кофе,
налитого Евой. — Так как нас здесь только двое и я вас уважаю, я не
стану ут—верждать, что вы не правы целиком и полностью.
Искатели Чистоты
освобождали город от грязи. — Она склонила голову набок. —
Выдвижение вас в качестве символа для медиа не было случайностью. Мы
рассчитывали использовать вас, Даллас. С ва—шим опытом и энергией вы служили
бы отличной рекламой, привлекая всеобщее внимание к нашей деятельности. Но
когда мы встретились в кабинете Тиббла, я сразу подумала, что вы найдете
способ это прекратить, и решила принять бой.
— Почему, если вы знали, что проиграете?
— Я всегда так поступаю. Каждый политик нуж—дается в платформе. Это моя
платформа. Между прочим, Дьюкс хотел инфицировать вас, — добави—ла
она. — Но это не соответствовало нашей программе. Вы хоть сознаете,
сколько невинных детей мы спасли, Даллас?
— Это тоже ваша платформа?
— Будет ею в случае надобности. Тем более что это правда. Пичтри не
способен быть хорошим мэ—ром. У него добрые намерения, но он слишком мягок и
осторожен. К тому же рано или поздно его сексуальные наклонности были бы
разоблачены. Чего ради мне погибать вместе с ним?
— Поэтому вы назначили на роль жертвы Грина, убивая сразу двух зайцев?
Вы устраняли очередного растлителя, одновременно разоблачая сексуальные
эскапады Пичтри и делая его подозреваемым в убийствах. Но вы кое-чего не
учли. Меня с самого начала озадачивало, что никто не пытался завладеть
компрометирующими видеозаписями. Единствен—ным объяснением было то, что их
подбросили нам намеренно.
Франко нахмурилась:
— Фигурирующие там личности заслуживают разоблачения за свою слабость,
глупость и сделки с субъектом вроде Грина.
— И вы берете на себя роль судьи, выносящего приговор им всем?
— Да. Я и группа людей, уверенных, что настало время для суда. Мы с
вами, Даллас, не мягкие и не осторожные. Мы предпочитаем действовать. Я буду
мэром Нью-Йорка, а через несколько лет губерна—тором, — просто сказала
Франко. — Оттуда прямая до—рога в Вашингтон. Я стану третьей женщиной-
пре—зидентом США и смогу возвысить вас. Разве вы не хотели бы стать шефом
полиции Нью-Йорка? Я мо—гла бы осуществить это лет через пять-шесть.
— Нет, спасибо. На этом посту приходится слишком много заниматься
политикой, а я ее не люблю. Да и каким образом вы намерены осущест—вить это,
сидя за решеткой?
— Интересно, каким образом вы собираетесь отправить меня за
решетку? — осведомилась Фран—ко. — Я была очень осмотрительна. Что
касается электронной почты, посланной из кабинета Пичт—ри, то мои адвокаты
найдут этому объяснение. Возможно, письма заранее приготовили для отправки,
а секретарша ошиблась, сказав, что видела меня вхо—дящей в кабинет в
упомянутое время. Мэрия — весьма оживленное место.
— Но письма не были приготовлены заранее, и секретарша не ошиблась.
— Да, но вы никогда это не докажете. А то, что я говорила здесь, вам не
поможет. Вам просто никто не поверит, Даллас. Так как Чанг убежден, что
именно вы организовали утечку, а общество еще не сформировало определенное
мнение относительно
Искателей Чистоты
и вашей роли в их уничтоже—нии, мое
слово значит больше вашего.
— Может быть. Однако того, что вы сказали, бо—лее чем
достаточно. — Ева достала телефон, кото—рый все это время был
включен. — Думаю, вы пони—маете, что ваша игра окончена.
Франко доставила свою чашку.
— Нас прослушивали?
— Разумеется.
— Ничто, сказанное здесь, не имеет юридичес—кой силы! Вы не зачитали
мне мои права и завлекли меня в ловушку! Все, что я говорила, было
результа—том вспышки гнева, вызванной организованной вами утечкой...
— Ловко придумано. Посмотрим, что сделают из этого ваши адвокаты.
Дженна Франко, вы арестованы по обвинению в заговоре с целью совершения
убийства.
Перечисляя имена жертв, Ева достала наручни—ки. Франко шагнула назад, но в
этот момент дверь открылась. Первым вошел мэр, за ним последовали Уитни и
Тиббл.
— Вы опозорили нас, Дженна, — заговорил Пичтри. — Надеюсь,
что система, которой вы так бессовестно злоупотребляли, воздаст вам по
заслу—гам.
— Мне нечего сказать. — Лицо Франко окамене—ло, когда Ева надела
на нее наручники. — Я не ста—ну делать никаких заявлений, не
посоветовавшись с адвокатами.
— Вы опоздали. — Ева обернулась к двери, где появилась Надин
вместе со своим оператором. — Ты все передала?
— Каждое слово, — заверила ее Надин. — Рей—тинг наверняка
ослепительный.
— Вы транслировали... — Лицо Франко побеле—ло как мел. — Вы
установили здесь камеры?!
— Всего лишь маленький трюк. Если вы рассчи—тываете обернуть это против
департамента, напо—минаю, что это мой служебный кабинет, куда вы явились без
приглашения. Я не имела никаких юри—дических обязательств информировать вас
о прослу—шивании или о присутствии СМИ. Прошу проще—ния, джентльмены. —
Ева подтолкнула Франко к двери. — Пибоди!
— Сэр? — Пибоди шагнула в кабинет из кори—дора.
— Зачитай ей ее права.
Когда Франко уводили, Надин засыпала ее во—просами. Ева успела услышать
яростное шипение Франко:
— Без комментариев!
— Отличная работа, лейтенант, — заговорил Пичтри. — Я хочу
поблагодарить вас за все, что вы сделали для департамента, для города и для
меня лично.
— Я выполняла свою работу. Если бы вы участ—вовали в этом, я бы не
пощадила и вас.
— А разве я не участвовал? — отозвался он, глядя вслед
Франко. — Ведь я не замечал того, что твори—лось у меня под носом!
— Обычно то, что творится под носом, труднее заметить, чем то, что
происходит на расстоянии.
— Возможно
Закладка в соц.сетях