Купить
 
 
Жанр: Классика

Речные заводи (том 1-2)

страница №78

в, - согласился Чжоу Тун.

После этого они написали письмо и отправили его с двумя наиболее сметливыми
разбойниками. Посланные мигом спустились с противоположной от расположения
противника стороны горы и направились прямо к горе Двух драконов. Через два дня
они были уже там, и охранявшие лагерь разбойники подробно расспросили их, откуда
они и зачем пришли.

Ну, а теперь надо вам немного рассказать о кумирне Баочжусы. Во главе
обосновавшегося там лагеря разбойников стояло три атамана. Главным был
Татуированный монах - Лу Чжи-шэнь, вторым - Черномордый зверь - Ян Чжи и третьим
- Странствующий монах - У Сун.

Передними воротами командовало четыре человека. Первым был Золотоглазый тигр -
Ши Энь, сын начальника лагеря для ссыльных в Мэнчжоу. Из-за того, что У Сун
вырезал всех родных командующего Чжана, власти обязали семью Ши Эня задержать
преступника. В ту же ночь Ши Эню пришлось покинуть родной дом, и стал он бродить
по свету. Вскоре родители его умерли, а сам он, узнав о том, что У Сун живет на
горе Эрлуншань, поспешил туда и вступил в шайку разбойников.

Вторым главарем этих ворот был Дьявол ножа - Цао Чжэн. Когда-то вместе с Лу Чжишэнем
и Ян Чжи он напал на монастырь Баочжусы и, убив Дэн Луна, присоединился к
вольным молодцам. Третьим командовал здесь Огородник - Чжан Цин, и четвертым его
жена Людоедка - Сунь Эр-нян. Раньше они жили в Шицзыпо, округе Мэнчжоу, и
торговали там пампушками с начинкой из человеческого мяса. Но благодаря
настойчивым просьбам Лу Чжи-шэня и У Суна, которые постоянно писали им письма,
приглашая их к себе, они также прибыли сюда и вступили в шайку.

Услышав, что с горы Таохуашань пришли с письмом, Цао Чжэн вышел к посланцам,
подробно расспросил их обо всем, а затем уже пошел в главное здание сообщить об
этом трем главарям.

- Когда я покинул гору Утайшань, - сказал Лу Чжи-шэнь, - то по дороге зашел
переночевать в деревню Таохуа и там здорово отдубасил одного из этих мерзавцев.
Но оказалось, что второй парень знает меня. Я был приглашен пожить у них в
лагере, и там меня все время угощали вином. Затем они даже побратались со мной и
просила стать у них главным. Но я заметил, что люди они скаредные, стащил у них
несколько золотых и серебряных кубков для вина и ушел. А вот теперь они просят
помочь им. Ну-ка, приведите посланцев сюда, - приказал он, - послушаем, что они
скажут!

Цао Чжэн ушел и вскоре вернулся с посланцами. Они громко приветствовали вождей и
затем сказали:

- Недавно к начальнику области Цинчжоу - Му Юну прибыл военный, по имени Ху-Янь
Чжо. Этот человек мастерски дерется двумя плетками. Но в Ляншаньбо, куда его
послали для уничтожения разбойников, он потерпел поражение. Сейчас начальник
области поручил ему разделаться вначале с нашими лагерями - в Таохуашане,
Эрлуншане и Байхушане, а затем обещал дать ему войско, чтобы тот снова
отправился в Ляншаньбо и там отомстил за свое поражение. Наши начальники умоляют
вас, уважаемые главари, спуститься с горы и прийти нам на помощь. А когда мы
прогоним врага, наши главари с радостью придут сюда и в благодарность
преподнесут вам дары.

- Наши лагери существуют каждый сам по себе и защищаются самостоятельно, -
сказал Ян Чжи. Так что, по правде говоря, нам не для чего выступать и помогать
вам. Однако наш отказ мог бы повредить доброму имени вольных людей, и, кроме
того, эти мерзавцы, покончив с вами, могут прийти и сюда. Поэтому оставим здесь
для охраны лагеря Чжан Цина, Сунь Эр-нян, Ши Эня и Цао Чжэна, а сами втроем
отправимся с вами.

Они тут же отобрали себе отряд в пятьсот пеших бойцов и больше шестидесяти
всадников, затем оделись в боевые доспехи и, взяв оружие, двинулись к горе
Таохуашань.

Между тем Ли Чжун, получив сведения о том, что с горы Эрлуншань к нему идет
помощь, во главе отряда в триста человек спустился с горы навстречу противнику.
Услышав об этом, Ху-Янь Чжо с отрядом всадников также поспешил навстречу Ли
Чжуну и, преградив ему путь, выехал вперед и стал размахивать своими плетками,
готовый вступить в бой.

А надо сказать вам, читатель, что Ли Чжун был родом из города Динъюань, области
Хаочжоу. Основным занятием его предков были упражнения в военном искусстве. А
так как сам Ли Чжун был человеком статным и сильным, то его прозвали
"Полководец, побивающий тигров". Итак, Ли Чжун спустился с горы и вступил в бой.

Но даже и он не мог одолеть Ху-Янь Чжо.

После того как они съезжались уже раз десять и Ли Чжун понял, что дела его
плохи, он прекратил сражение и покинул поле боя. Заметив, что противник в
военном деле слаб, Ху-Янь Чжо пришпорил своего коня и помчался за ним в гору.

Но в этот момент Чжоу Тун, который спустился до половиныгоры и наблюдал за ходом
боя, стал бросать вниз камни, каждый величиной с гусиное яйцо. Ху-Янь Чжо
повернул своего коня и помчался с горы, но тут он заметил смятение и услышал
доносившиеся оттуда крики в своем отряде.

- Что случилось? - крикнул Ху-Янь Чжо.

- Вдали показался отряд, который быстро приближает сюда! - ответили ему из
последних рядов.

Услышав это, Ху-Янь Чжо проехал в конец строя и оттуда в тучах вздымающейся пыли
увидел приближающийся отряд. Впереди на белом коне ехал толстый монах. Это был
не кто иной, как сам Татуированный монах - Лу Чжи-шэнь. Подехав, он закричал:

- Где этот мерзавец, которого разбили в Ляншаньбо, а он еще осмелился приехать
сюда, чтобы запугать нас?!

- Вот сейчас прикончу тебя, лысого осла, - крикнул тут Ху-Янь Чжо, - тогда хоть
немного успокою свой гнев!

Тут Лу Чжи-шэнь стал вращать своим железным посохом, а Ху-Янь Чжо, взмахнув
сразу двумя плетками, ринулся на него. Всадники то съезжались, то разъезжались,
а бойцы с обеих сторон издавали боевые кличи. Уже более сорока раз съезжались
противники, но все еще нельзя было сказать, кто из них выйдет победителем.

"Ну и сила у этого монаха!" - восхищался в душе Ху-Янь Чжо.

В это время забили в гонг, бойцы разъехались и отошли со своими отрядами в
сторону, чтобы немного отдохнуть. Однако Ху-Янь Чжо не мог долго терпеть и,
пришпорив своего коня, выехал из рядов и громко крикнул:

- Эй ты, разбойник-монах! Выезжай еще раз, и уж теперь мы будем биться не на
жизнь, а на смерть.

И вот, в тот момент, когда Лу Чжи-шэнь готов был вступить в бой, Ян Чжи крикнул:

- Дорогой брат! Отдохни немного. Посмотри лучше, как я захвачу сейчас этого
мерзавца!

Сидя на коне, размахивая своим мечом, он ринулся вперед и вступил в бой с Ху-Янь
Чжо. Они съезжались уже более сорока раз, но опять-таки нельзя было определить,
на чьей стороне перевес. Ху-Янь Чжо и в этот раз втайне одобрил искусство своего
противника.

"Откуда только взялись эти два молодца?! - думал он. - Как они сильны! Это,
конечно, не простые разбойники!"

А Ян Чжи между тем, убедившись в высоком мастерстве Ху-Янь Чжо, сделал вид, что
промахнулся, и, повернув коня, помчался к своему отряду. Ху-Янь Чжо не стал
преследовать своего противника, сдержал коня и тоже отъехал. Оба отряда отошли
друг от друга.

Лу Чжи-шэнь стал держать совет с Ян Чжи и сказал:

- Мы в этой местности впервые и потому не должны разбивать свой лагерь близко от
противника. Давай пока отступим ли на двадцать, а завтра снова подойдем и будем
драться.

Они отвели свой отряд за ближайший хребет и разбили там лагерь.

А Ху-Янь Чжо сидел расстроенный в своем шатре и размышлял:

"Я надеялся на то, что победа здесь достанется мне легко и я сразу же покончу с
этими разбойниками. Откуда мог я знать, что встречу таких сильных противников!
Что за несчастная судьба у меня!"

В то время когда он, не зная, что предпринять, сидел так и размышлял, к нему
явился посланец от начальника области Му Юна и сказал:

- Начальник области приказал вам, командир, вернуться с отрядом в Цинчжоу для
обороны города. Главари разбойников из Байхушаня - Кун Мин и Кун Лян - ведут
свои войска в Цинчжоу, чтобы напасть на тюрьму. Опасаясь, что они могут
разграбить казну, начальник области командировал меня сюда с тем, чтобы просить
вас вернуться и охранять город.

Ху-Янь Чжо воспользовался этим случаем и в ту же ночь отвел свой отряд в
Цинчжоу.

А на следующий день Лу Чжи-шэнь, Ян Чжи и У Сун, размахивая знаменами, с
воиственными клича снова повели свои отряды в бой. Но когда они спустились с
горы, то увидели, что там никого нет. Это даже напугало их. Тем временем Ли Чжун
и Чжоу Тун сошли со своими бойцами с горы и, приветствуя низкими поклонами
прибывших главарей, пригласили их к себе в лагерь. Там они приказали зарезать
баранов и забить лошадей и устроили в честь гостей пир. В то же время они
распорядились, чтобы во все концы были высланы дозоры.

Но продолжим наш рассказ о Ху-Янь Чжо. Когда он подъехал к городу, то увидел,
что туда подошел и другой отряд во главе с разбойничьими атаманами лагеря на
Байхушане, детьми почтенного Куна - Кудрявым - Кун Мином и Одиночным огнем - Кун
Ляном. Эти братья поссорились с одним соседом-богачом, уничтожили всю его семью,
а потом собрали вокруг себя человек семьсот удальцов, обосновались на горе
Байхушань и стали заниматься грабежом.

Их дядя по имени Кун Бинь, был арестован начальником области Му Юном и посажен в
тюрьму. И вот теперь Кун Мин и Кун Лян собрали свой отряд и пришли в Цинчжоу за
тем, чтобы напасть на город и освободить своего дядю. Они тоже заметил
подошедший к городу отряд Ху-Янь Чжо. Обе стороны тотчас же расположились в
боевом порядке и приготовились к решительному сражению.

Верхом на коне Ху-Янь Чжо выехал из строя. Начальник области Му Юн в это время
находился на башне городской стены и наблюдал за тем, что происходит. Он видел,
как Кун Мин, держа в руках копье, выехал на своем коне вперед и ринулся на ХуЯнь
Чжо. Всадники съехались, и бой начался. Они схватывались более двадцати раз.
Ху-Янь Чжо очень хотелось показать начальнику области Му Юну свои способности и,
убедившись в том, что в военном искусстве его противник довольно слаб и может
лишь защищаться, Ху-Янь Чжо усилил натиск и быстро захватил Кун Мина в плен.
После этого Кун Ляну не оставалось ничего другого, как отступить со своим
отрядом.

Находясь на башне, начальник области Му Юн видел все и, махнув рукой, приказал
Ху-Янь Чжо преследовать врага. Ху-Янь Чжо бросился в погоню и сразу же захватил
в плен более ста разбойников. Отряд Кун Ляна был полностью разгромлен, и бойцы
его разбежались кто куда мог. А с наступлением вечера уцелевшие разбойники
отыскали какую-то старую заброшенную кумирню, где и расположились на отдых.

Между тем Ху-Янь Чжо, захватив в плен Кун Мина, привез его в город и явился к Му
Юну. Му Юн был очень рад успеху Ху-Янь Чжо и тут же приказал надеть на Кун Мина
тяжелую кангу и посадить его в ту же тюрьму, где сидел Кун Бинь. Затем он
наградил всех бойцов и устроил пир в честь Ху-Янь Чжо. Когда Му Юн спросил его о
том, что произошло у горы Таохуашань, Ху-Янь Чжо ответил:

- Справиться с этим делом было так же легко, как поймать черепаху в кувшине. Но
к ним на помощь подоспел другой отряд разбойников, где находился один монах и
еще какой-то темнолицый парень. Я дважды сражался с ними, но безуспешно. Оба они
обладают высоким военным мастерством, и эти люди, конечно, не обычные
разбойники. Поэтому я и не смог пока захватить их.

- Этот монах, - сказал Му Юн, - служил в управлении командующего пограничными
войсками старого Чжуна, зовут его Лу Да. Затем он постригся в монахи, и его
стали называть Татуированнтый монах - Лу Чжи-шэнь. А темнолицый парень раньше
тоже был командиром и служил в дворцовой охране в Восточной столице. Зовут его
Черномордый зверь - Ян Чжи. Там у них есть еще Странствующий монах, по имени У
Сун, который был командиром и прославился тем, что убил тигра на перевале Цзинян-ган.
Эти три молодца обосновались на горе Эрлуншань и грабят окрестное
население. Не раз уж отбивались они от правительственных войск, убили человек
пять уполномоченных по борьбе с разбойниками, но до сих пор их так и не удалось
еще выловить.

- Я сам убедился в том, что они очень искусно владеют оружием, - сказал Ху-Янь
Чжо. - И надо сказать, что командиры Ян Чжи и Лу Да заслуженно пользуются своей
славой. Но раз уж я оказался здесь, то непременно выловлю их всех до одного и
доставлю живыми в ваше распоряжение, господин начальник!

Слова эти очень обрадовали Му Юна. Когда пир закончился, хозяин пригласил Ху-Янь
Чжо в комнату для гостей отдохнуть. Но говорить об этом мы больше не будем.


Давайте вернемся к Кун Ляну. В то время как он продвигался вперед с остатками
своего отряда, из лесу вдруг выскочил отряд всадников во главе со Странствую
монахом - У Суном. Увидев его, Кун Лян поспешно соскочил с коня и, отвешивая ему
земной поклон, спросил:

- Как ваше здоровье, доблестный герой?

У Сун поспешил ответить на приветствие и, подымая Кун Ляна, сказал:

- Я слышал о том, что вы с братом обосновались на горе Байхушань и хотите
бороться за справедливое дело. Много раз собирался я навестить вас, но, вопервых,
никак не мог отлучиться, да и, кроме того, дорога к вам трудна. Вот так
до сих пор и не удавалось с вами встретиться. Но что привело вас сегодня сюда?

И тут Кун Лян рассказал о том, как они с братом отправились спасать своего дядю
Кун Биня и как брат Кун Мин попал в беду.

- Ну, ты особенно не волнуйся, - успокаивал его У Сун. - У меня есть несколько
друзей, которые собрались на горе Эрлуншань. А так как сейчас правительственные
войска из Цинчжоу теснят Ли Чжуна и Чжоу Туна, - главарей шайки с горы
Таохуашань, - мы и пришли сюда помочь им. Наши атаманы Лу Чжи-шэнь и Ян Чжи со
своими молодцами первыми вступили в бой с Ху-Янь Чжо. Они бились с ним не на
жизнь, а на смерть целый день, но потом, неизвестно почему, Ху-Янь Чжо ночью
вдруг исчез. А главари из лагеря Таохуашань пригласили нас к себе, устроили пир
и преподнесли нам вороного коня с белоснежными копытами. И вот сейчас я с
передовым отрядом возвращаюсь к себе в горы, а Лу Чжи-шэнь и Ян Чжи следуют за
мной. Что ты скажешь, если я попрошу их отправиться в Цинчжоу и освободить твоих
дядю и брата?

В ответ на это Кун Лян стал кланяться и благодарить У Суна. Они ждали довольно
долго, когда, наконец, показались отряды Лу Чжи-шэня и Ян Чжи. Главари ехали
впереди рядом друг с другом. Представив им Кун Ляна, У Сун рассказал:

- Когда-то в поместье Кунов я встретился с Сун Цзяном, и мы доставили им много
беспокойства. А так как мы боремся за справедливое дело, то не собрать ли нам
отряды со всех трех гор, для того чтобы напасть на Цинчжоу? Мы прикончим
начальника области Му Юна, захватим Ху-Янь Чжо и заберем казну и продовольствие
для нашего лагеря. Что вы на это скажете?

- Я совершенн с вами согласен, - отвечал Лу Чжишэнь. - Только надо сейчас же
послать людей на Таохуашань, передать Ли Чжуну и Чжоу Туну, чтобы они вели сюда
своих молодцов. Тогда мы сможем напасть на Цинчжоу сразу с трех сторон.

- В этом городе очень крепкие стены, - сказал тут Ян Чжи. - Да и войско довольно
сильное. К тому же там сейчас находится этот храбрец Ху-Янь Чжо. Не подумайте,
что я струсил, но если уж идти на Цинчжоу, то послушайте что я вам скажу, тогда
этот город легко можно будет взять.

- Мы очень хотели бы выслушать вас, дорогой брат, - сказал У Сун.

И хотя Ян Чжи сказал всего несколько слов, на что ему потребовалось времени не
больше, чем на один прием пищи, но так уж, очевидно, было предопределено что...
все дома в городе Цинчжоу были разорены дотла и лишь дым клубился над руинами.
Каждый герой горел нетерпением вступить в бой.

О том, что сказал Ян Чжи, вы, читатель узнаете из следующей главы.

Глава 57


повествующая о том, как молодцы с трех гор сошлись вместе, чтобы напасть на
Цинчжоу и как все Тигры собрались в Ляншаньбо

Итак, У Сун велел Кун Ляну поклониться Лу Чжи-шэню и Ян Чжи и попросить их
помочь спасти его брата Кун Мина и дядю Кун Биня. Вам также известно, что Лу
Чжи-шэнь тотчас же решил собрать всех удальцов с трех гор и идти на Цинчжоу. Но
в этот момент заговорил Ян Чжи.

- Чтобы напасть на Цинчдоу - сказал он, - надо собрать большой отряд. Лишь в
этом случае можно рассчитывать на успех. Я много слышал о славном имени главаря
Ляншаньбо Сун Цзяна, который среди вольного люда известен под прозвищем
"Благодатный дождь". Не следует забывать еще и о том, что Ху-Янь Чжо их враг.
Так вот, давайте всех наших людей объединим с молодцами из лагеря Сун Цзяна.
Здесь мы подождем, пока подойдет отряд с горы Таохуашань. И лишь когда все мы
объединимся вместе, то сможем наступать на Цинчжоу. Ты, брат, Кун Лян, сейчас же
отправляйся в Ляншаньбо и проси Сун Цзяна объединенными силами напасть на город.

Так, пожалуй, будет лучше всего. Ведь Сун Цзя с тобой в очень хороших
отношениях. Как вы, друзья, смотрите на это?

- Верно, - согласился с ним Лу Чжи-шэнь. - Я не раз слышал, как люди говорили о
том, что Сун Цзян очень хороший человек, но сам, к сожалению, до сих пор еще не
имел случая встретиться с ним. У меня даже в ушах звенит от похвал Сун Цзяну.
Вот я и думаю, что он должен быть настоящим правильным человеком, чем и заслужил
себе славу во всей Поднебесной. Прежде, когда он еще жил у начальника крепости
Хуа Юна в хорах Цинфыншань, я хотел пойти повидаться с ним. Но когда я уж совсем
было собрался туда, то услышал о том, что его уже там нет. Так и не удалось мне
с ним встретиться. Ну, об этом хватит говорить! Так вот, друг Кун Лян, если
хочешь спасти своего брата, поезжай скорее туда и проси его прийти нам на
помощь. А мы, ожидая его, будем сражаться с этими стервецами!

После этого Кун Лян передал своих людей Лу Чжи-шэню, нарядился купцом, взял с
собой одного лишь сопровождающего, и тотчас же отправился в Ляншаньбо.

Между тем Лу Чжи-шэнь, Ян Чжи и У Сун, все втроем, вернулись в свой лагерь и
велели Ши Эню и Цао Чжэну организовать в помощь им еще один отряд в сто двадцать
человек.

Что же касается Ли Чжуна и Чжоу Туна, которые в это время находились на горе
Таохуашань, то, получив сообщение, они собрали всех своих людей и повели их с
горы, для того чтобы объединиться с остальными и пойти в наступление на Цинчжоу.
В лагере осталось всего человек пятьдесят для охраны. Однако распространяться об
этом мы не будем.

А теперь давайте последуем за Кун Ляном. Покинув область Цинчжоу, он кружными
путями добрался до Ляншаньбо и остановился в кабачке, который содержал Ли Ли,
выпить, закусить и расспросить о дороге. Приглядевшись к двум прибывшим гостям,
Ли Ли увидел, что люди это новые, и, пригласив их присесть, спросил:

- Откуда, уважаемые гости, путь держите?

- Мы идем из Цинчжоу, - ответил Кун Лян.

- А к кому направляетесь в Ляншаньбо? - снова спросил Ли Ли.

- У меня есть там один знакомый, - ответил Кун Лян, - и я приехал сюда для того,
чтобы повидаться с ним.

- Но в крепости, в горах живут только самые главные атаманы, как же вы думаете
туда попасть?! - удивленно воскликнул Ли Ли.

- А вот я как раз и хочу встретиться с одним из главных начальников, Сун
Цзяном, - отвечал на это Кун Лян.

- Ну, раз вы приехали к самому Сун Цзяну, - сказал Ли Ли, - то я сейчас чтонибудь
придумаю.

И он тут же приказал работнику поскорее накрыть стол и принести вина, чтобы
угостить прибывших.

- Почему вы так радушно принимаете нас? - удивился Кун Лян. - Ведь мы не были
даже знакомы с вами!

- Да разве вы не понимаете, уважаемый гость, что когда человек приходит к нам в
лагерь повидаться с кем-нибудь из вождей, - сказал Ли Ли, - то он, конечно,
принадлежит к нашей организации и является одним из наших старых друзей. Как же
мне не приветствовать такого гостя? Я сейчас же должен пойти доложить о вас.

- Моя фамилия Кун Лян, я владелец поместья, расположенного у горы Байхушань, -
сообщил Кун Лян.

- Я слышал о вашем славном имени от нашего старшего брата Сун Цзяна, - отвечал
ему Ли Ли. - И мы очень рады вашему приходу к нам в крепость.

Они выпили в честь знакомства, после чего Ли Ли тут же открыл окна в павильоне
над водой и пустил оттуда поющую стрелу. В тот же момент на противоположном
берегу из зарослей камыша показалась лодка с разбойниками, которая быстро
подошла к павильону. Ли Ли пригласил Кун Ляна сесть в нее, и они все вместе
направились к мысу Цзиньшатань. Сойдя на берег, Ли Ли и Кун Лян пошли к воротам.
Когда Кун Лян увидел огромные, хорошо укрепленные три прохода и стоявшие там,
как лес, множество пик, мечей, копьев и дротиков, он подумал:

"Я слышал о том, что лагерь Ляншаньбо процветает, но никак не думал, что здесь
свершаются такие большие дела".

Главарям уже доложили о прибытии гостей, и Сун Цзян поспешил выйти к ним


навстречу. Кун Лян быстро поклонился ему до земли.

- Что привело вас сюда, дорогой брат? - спросил его Сун Цзян.

Совершив поклоны, Кун Лян стал громко плакать.

- Дорогой брат! - сказал тогда Сун Цзян. - Вы успокойтесь и расскажите нам,
какое горе лежит у вас на сердце. Что бы нам ни угрожало, мы отдадим все свои
силы, чтобы помочь вам. А сейчас встаньте, дорогой брат!

- Вскоре после того как мы расстались с вами, дорогой учитель, - начал Кун
Лян, - мой старый отец умер. Брат Кун Мин повздорил с одним богачом из нашей
деревни и в гневе вырезал всю его семью от мала до велика. И вот, когда власти
хотели арестовать его, мы бежали с ним на гору Байхушань, собрали вокруг себя
человек семьсот удальцов и стали заниматься грабежом. В городе Цинчжоу жил наш
дядя, по имени Кун Бинь. Начальник области Му Юн арестовал его, надел на него
тяжелую кангу и посадил в тюрьму. Тогда мы с братом решили напасть на город, в
надежде на то, что нам удастся освободить Кун Биня. Но кто же знал, что, подойдя
к городу, мы натолкнемся на этого Ху-Янь Чжо, который отлично владеет двумя
стальными плетками. Мой брат вступил с ним в бой, но был захвачен в плен,
отведен в город и брошен в тюрьму. И сейчас неизвестно, жив он или нет. Ху-Янь
Чжо и меня преследовал. И вот на следующий день я встретился с у Суном, который
познакомил меня со своими друзьями: Татуированным монахом - Лу Чжи-шэнем и
Черномордым зверем - Ин Чжи. Они встретили меня как старого друга, и мы тут же
стали обсуждать, как спасти моего брата. У Сун сказал мне, что он попросит

главарей Лу Чжи-шэня и Ян Чжи, а также атаманов с горы Таохуашань - Ли Чжуна и


Чжоу Туна - общими силами напасть на Цинчжоу. А мне велел спешно отправиться в
лагерь Ляншаньбо и просить вас, дорогой учитель, прийти вам на помощь и спасти
моих брата и дядю. Вот что привело меня сюда.

- Успокойтесь, - сказал Сун Цзян, - это дело не мудреное.

После этого Сун Цзян провел Кун Ляна в крепость, познакомил его с Чао Гаем, У
Юном, Гун-Сунь Шэном и другими главарями и подробно рассказал о том, как Ху-Янь
Чжо бежал в Циычжоу, где нашел приют у начальника области Му Юна. Сообщил он и о
том, что Кун Мин попал в плен и Кун Лян пришел сейчас к ним просить помощи.

- Раз эти братья люди хорошие, - заговорил тогда Чао Гай, - отличаются своей
справедливостью и бескорыстием, да к тому же у вас, уважаемый друг, с ними самые
хорошие отношения, то почему бы и не помочь им? Вы, дорогой брат, уже много раз
выступали в поход. На этот раз оставайтесь охранять лагерь, а я пойду вместо
вас.

- Уважаемый брат, - отвечал ему Сун Цзян, - вы начальник лагеря и не должны
поступать неосмотрительно. Поход - это мое дело. Если брат Кун Лян пришел сейчас
издалека за моей помощью, а я откажу ему в ней, то боюсь, что его друзья станут
плохо думать обо мне. Тем не менее я очень просил бы вас отправить вместе со
мной еще несколько наших старших братьев.

Не успел он договорить, как со всех сторон послышались голоса:

- Я... я... готов на все, только бы пойти вместе с вами!

Сун Цзян остался доволен и в тот же день устроил в честь Кун Ляна пир. Во время
пира Сун Цзян подозвал Пэй Сюаня Справедливого судью и поручил ему отобрать
людей. Все назначенные в поход были разделены на пять отрядов. В первый входили
Хуа Юн, Цинь Мин, Янь Шунь и Коротконогий тигр - Ван Ин. Этот отряд должен был
выступить вперед в качестве авангарда.

Во второй отряд были Назначены Му Хун, Ян Сюн, Се Чжэнь и Се Бао. Центральный
отряд возглавили Сун Цзян, У Юн, Люй Фан и Го Шэн. Во главе четвертого отряда
стали Чжу Тун, Чай Цзинь, Ли Цзюнь и Чжан Хэн. И, наконец, замыкающим отрядом
командовали Сунь Ли, Ян Линь, Оу Пэн и Лин Чжэн. Задачей последнего отряда было
собирать и объединять тех, кто отставал в пути.

Таким образом, в Ляншаньбо было организовано пять отрядов численностью в три
тысячи человек, всадников и пеших, под начало двалцати главарей. Остальные
вместе с Чао Гаем должны были охранять крепость. Простившись с Чао Гаем, Сун
Цзян вместе с Кун Ляном спустился с горы и отправился в поход. На пути им
попадалось множество областей, уездов и городов, но отряды не причиняли им
никакого ущерба.

Когда они достигли области Цинчжоу, Кун Лян поспешил вперед уведомить Лу Чжишэня
и других о прибытии отрядов. Все удальцы выстроились, для того чтобы
приветствовать их.

Когда подошли отряды Сун Цзяна, У Сун подвел к нему Лу Чжи-шэня, Ян Чжи, Ли
Чжуна, Чжоу Туна, Ши Эня и Цао Чжэна и познакомил их. После этого Сун Цзян
предложил Лу Чжи-шэню занять почетное место.

- Я давно слышал о вашем славном имени, дорогой брат мой, - сказал Лу Чжишэнь,
- но, к сожалению, у меня не было случая встретиться с вами. И я рад, что
сегодня мне представилась возможность увидеть вас, дорогой брат!

- Я не достоин того, чтобы вы говорили обо мне с такой похвалой, - отвечал ему
Сун Цзян. - От справедливых людей из вольницы я очень много слышал, учитель, о
вашей высокой доброте. И вот сегодняшний день, когда мне удалось, наконец,
повидать вас, я считаю счастливейшим в моей жизни.

Тут поднялся Ян Чжи и, снова кланяясь Сун Цзяну, сказал:

- Когда я был у вас в Ляншаньбо, главари усиленно уговаривали меня
присоединиться к ним. Но тогда я еще не понимал, что это самое лучшее для меня,
и не согласился остаться. И вот сегодня, когда вы, уважаемые герои, оказали
честь нашему лагерю своим посещением, мы будем считать это событие самым
счастливым в

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.