Жанр: Триллер
Буря столетия
...о может.
Откидывая в сторону занавес, выходит Молли с Ральфи на руках. Он крепко
спит, но она не в силах его оставить.
- Но чего он хочет? - спрашивает она. - Майк, чего он хочет?
- Наверняка мы это узнаем, - отвечаем Майк. - Когда он будет готов нам
сказать.
Луч маяка ходит и ходит по кругу, на каждом обороте выхватывая из тьмы
летящий снег. У одного из разбитых окон наверху стоит какой-то силуэт.
Камера наезжает на Линожа, который стоит, заложив руки за спину и
оглядывает город. Как правитель, глядящий на свое царство. Наконец он
отворачивается.
В аппаратной, освещенной лишь красными огоньками приборов, Линож кажется
всего лишь тенью. Он проходит через зал и открывает дверь на лестницу.
Камера надвигается на экран компьютера, который мы уже видели, и на нем
сверху вниз, стирая предупреждение о штормовом прибое, появляются снова и
снова одни и те же слова:
ДАЙТЕ МНЕ ТО, ЧТО Я ХОЧУ, И Я УЙДУ.
Из аппаратной мы глядим сверху на головокружительную винтовую лестницу,
по которой спускается Линож.
Он выходит из здания маяка, держа в руке трость с головой волка, и идет в
снег, направляясь бог знает куда творить бог знает какое зло. Стоит в кадре
опустевший маяк, и - Затемнение. Конец акта шестого.
АКТ СЕДЬМОЙ
Утром в центре города снег валит гуще прежнего. Здания засыпаны
наполовину, линии электропередачи исчезли в снегу. Очень похоже на то, что
мы видели в репортаже из сна, но только буря еще продолжается.
У мэрии купол с мемориальным колоколом уже почти засыпан, и само здание
мэрии похоже на призрак. Ветер завывает, не ослабевая.
Внутри в зале заседания половина всех укрывшихся в здании сидит с
тарелками на коленях, поедая блинчики и запивая соком. В глубине зала виден
импровизированный буфет, где миссис Кингсбери (в ярко-красной охотничьей
кепке, повернутой по-гангстерски козырьком назад) и Тесе Маршан выполняют
обязанности раздатчиц. К блинчикам можно взять сок, кофе и холодную кашу.
Завтракающие ведут себя очень тихо.., не уныло, но они все погружены в
себя и чуть испуганы. Все семьи с детьми уже поднялись (а куда они денутся?
Маленький народ встает рано), и среди них мы видим Хэтчеров и Андерсонов.
Майк кормит Ральфи блинчиками, а Хэтч то же самое делает с Пиппой. Жены их
пьют кофе и тихо разговаривают.
Открывается боковая дверь, впуская вой ветра, вихрь снега и встрепанного
Джонни Гарримана.
- Майк! Эй, Майк! - зовет он. - Я такого прибоя в жизни не видел! Такой
прибой маяк смоет! Ей-богу, смоет!
Движение и говор среди островитян. Майк сажает Ральфи на колени Молли и
встает. То же самое делает Хэтч и большинство остальных.
- Люди, кто будет выходить, держитесь возле здания! - предупреждает Майк.
- Помните, сейчас белая мгла!
У мыса, где стоит маяк, идет прилив, и огромные волны ударяют в скалы.
Одна чуть не накрывает мыс целиком. С каждой новой волной основание маяка
заливает все сильнее. Прилив прошлой ночи маяк выдержал; этой ночью ему вряд
ли устоять.
У стены мэрии столпились вышедшие наружу островитяне, переговариваются,
кто-то застегивает куртку, кто-то завязывает шарф у подбородка, кто-то
натягивает капюшоны и лыжные маски.
В зале заседаний мэрии последние выходят наружу через уже рассасывающуюся
пробку в дверях. Остались только несколько человек, которые никак не
перестанут есть, семь мамочек и один папочка (Джек Карвер) с детьми, которые
категорически не хотят пропустить зрелище.
- Мам, пожалуйста, можно мне посмотреть? - просит Ральфи.
Молли переглядывается с Мелиндой - взглядом одновременно раздосадованным
и умиленным, который знаком только родителям детей дошкольного возраста.
Пиппа подхватывает:
- Мам, пожалуйста, можно мне тоже? Тем временем Дон Билз применяет к
Сандре более хозяйский подход:
- Надень мне пальто, я хочу на улицу! Да живее, копуша!
- Ох.., ну ладно, - отвечает Молли Ральфи. И добавляет, обращаясь к
Мелинде:
- Я все равно хотела сама посмотреть. Давай найдем твое пальто. - Это уже
к Ральфи.
Остальные родители - Линда Сент-Пьер, Карла Брайт, Джек Карвер, Джилл
Робишо - делают то же самое. Только Урсула Годсо сопротивляется напору
Салли.
- Мама не может, детка. Мама слишком устала. Ты меня прости.
- Тогда пусть папа меня поведет. А где папа? Урсула не может найти ответ
и вот-вот расплачется. Дамы, слышавшие этот разговор, тают от сочувствия и
умиления. Салли еще не знает, что ее отец умер.
- Я тебя возьму, детка, - говорит Дженна Фримен. - Если мама не
возражает. Урсула благодарно кивает.
На заметенном боковом газоне у мэрии собралось человек семьдесят
островитян. Все они стоят к нам спиной, все смотрят в сторону океана.
Родители выходят из боковой двери, держа закутанных детей на руках или ведя
за руку. Время от времени кто-нибудь проваливается в снег по пояс, и они
помогают друг другу выбираться. Слышен иногда смех - развлечение помогает
развеяться после страшного сна.
На переднем плане опускается черное древко трости, погружаясь в снег.
Там стоит Линож, глядя на горожан сквозь густой снегопад. Они его не
видят, потому что он у них за спиной.
Камера показывает нам, куда они смотрят - на мыс и маяк.
Отсюда маяка почти не видно за снегом.., а иногда его и действительно не
будет видно.., но сейчас виден и маяк, и кипящие вокруг него гигантские
волны.
- Он рухнет, Майк? - спрашивает Хэтч. К ним подходят Молли и Мелинда с
детьми - Ральфом и Пиппой. Майк нагибается и берет на руки Ральфи, не
отрывая глаз от маяка.
- Похоже, что да, - отвечает он.
Огромная волна обрушивается на мыс и закипает вокруг маяка. Резко
усиливается вой ветра, снег становится гуще, и маяк почти исчезает - белый
призрак в кипящем снеге.
В аппаратной маяка вода хлещет в разбитые окна и заливает электронику.
Летят искры, от короткого замыкания вырубаются компьютеры.
От мэрии мало что сейчас видно, только пара домов и белые деревья ниже
места, где стоят люди. Снег густеет, и ветер вихрится, создавая белую мглу -
когда не видно границы между небом и горизонтом. Люди стоят у мэрии
семейными группами, кучками приятелей (Санни и Аптон Белл стоят рядом, Кирк
с сестрой Дженной и маленькой Салли Годсо стоят возле семьи Билз), но
некоторые стоят поодиночке. За ними за всеми белая завеса снега. Само здание
мэрии - всего лишь розовеющая тень.
- Ни черта не видно! - говорит Кирк.
- Это и есть белая мгла, черт бы ее драл! - отвечает Ферд Эндрюс.
- Па, а где маяк? - спрашивает Дон Билз.
- Подожди, пока ветер чуть утихнет - увидишь, - говорит Робби.
- Пусть утихнет сейчас же! - требует Дон.
- Смотрите! - говорит Дэви, обращаясь к миссис Кингсбери. - Вон свет,
только что мелькнул! Маяк все еще стоит!
Мы всматриваемся в белую мглу, и там вспыхивает прожектор, становится
ярче и снова уходит. И в этот момент снова мы видим мыс.
- Качается! - кричит Хэтч.
Миссис Кингсбери стоит слева от Хоупвеллов, и красная охотничья кепка на
ней теперь повернута козырьком вперед. Из снега возникают ярко-желтые
перчатки (видно, Линож где-то припрятал запасную пару). Одна затыкает рот
миссис Кингсбери, другая хватает ее за шею. Ее выдергивают в белую мглу.
Хоупвеллы совсем рядом, но они ничего не видят: все всматриваются изо всех
сил в снежную мглу.
На мыс набегает гигантская волна, взлетает горбом и бьет в маяк. И мы
видим, как он покачнулся.
- Падает! - кричит Санни Бротиган. - Господи Боже, он падает!
Рядом с Санни и Аптоном стоит кто-то из островитян в замасленной парке с
надписью "НАСОСНАЯ" на груди. За ним вырастает тень - Линож. Его трость
возникает у "НАСОСНОЙ" поперек шеи; трость держат за два конца желтые
перчатки. Человека дергают назад в белую мглу. Ни Санни, ни Аптон этого не
замечают, захваченные зрелищем гибели маяка.
В белой мгле два контура - подошвы человека, того, что с надписью на
груди. Мелькнули и исчезли.
Еще одна огромная волна набегает на маяк, скрывая его до половины. Слышен
рокот воды и стон ломаемых камней. Наклон маяка становится заметнее.
Аппаратная маяка наклоняется.., наклоняется.., незакрепленные приборы
скользят по становящемуся все круче полу...
Из-за спин стоящих у мэрии островитян видно, как клонится на сторону
здание маяка.
Джек в возбуждении подхватывает на руки Бастера и чуть подается вперед.
- Смотри, Бастер! Маяк падает!
- Падает! - кричит Бастер. - Папа, он падает!
Анджела в четырех шагах за ними. Ни Джек, ни Бастер не видят желтых
перчаток, выплывающих из снега, хватающих Анджелу и утаскивающих ее за белый
занавес.
Волна откатывается назад. Секунду кажется, что маяк еще чуть
продержится.., но он рушится вниз, мелькнув доблестно до последней секунды
светящим прожектором. Он падает, и новая волна набегает на мыс, заливая
развалины.
Островитяне затихли, минутное возбуждение прошло. Теперь, когда это
случилось, им бы хотелось, чтобы этого не было.
- Папа, а где маяк? - спрашивает Джек. - Пошел бай-бай?
- Да, детка, - грустно отвечает Джек. - Наверное. Маяк пошел бай-бай.
Энджи, ты видела? Он поворачивается к Энджи, но ее нет.
- Энджи? Анджела! - Он оглядывает ряд людей, недоумевая, но еще не
волнуясь и не испугавшись. - Эй, Энджи!
- Эй, мама! - зовет Бастер.
Джек глядит на стоящего неподалеку Орва Бучера.
- Ты моей жены не видел?
- Да нет, Джек, не видел. Наверное, замерзла и вернулась в дом.
Семья Хоупвеллов стоит рядом друг с другом. Стен и Мэри смотрят туда, где
был маяк, но Дэви оглядывается вокруг и хмурится.
- Миссис Кингсбери?
- Что такое, Дэви? - спрашивает его Мэри Хоупвелл.
- Она только что была здесь, - отвечает Дэви. Джек идет вдоль шеренги
людей, держа Бастера теперь за руку.
- Энджи?.. - Он оборачивается к Бастеру:
- Наверное, Орв был прав: она замерзла и вернулась в дом.
Рядом с ними Алекс Хабер и Кол Фриз.
- А где старый Джордж Кирби? - оглядывается Кол.
Идя вдоль неровного ряда людей, высыпавших посмотреть на гибель маяка,
Кол и Алекс ищут Джорджа Кирби, Джек и Бастер зовут Анджелу, Дэви ищет
миссис Кингсбери, а еще несколько человек зовут Билла - наверное, так звали
того, у кого было написано "НАСОСНАЯ".
Страшное осознание вдруг появляется на лице Майка. Он смотрит на Хэтча и
по его лицу видит, что у Хэтча та же мысль. Он ставит Ральфи на землю и
поворачивается к людям.
- Все в дом! Немедленно все внутрь!
- В чем дело, Майк? - спрашивает его Молли. Майк оставляет вопрос без
ответа. Он бежит вдоль цепочки людей и кричит:
- Внутрь! Все внутрь! Держаться вместе! Его страх передается горожанам, и
они начинают заходить в дом. На Майка наскакивает Робби:
- В чем дело, черт побери?
- Может, и ни в чем. Только сейчас зайди в дом. Возьми жену и ребенка и
иди внутрь.
Он поворачивает Робби кругом и подталкивает его к Сандре и Дону, и тут к
нему подходит Джек Кар-вер с Бастером. Теперь Джек уже испуган.
- Майкл, ты Анджелу не видел? Она была вот здесь.
До Робби начинает доходить. Он быстро подходит к Сандре и Дону, теперь не
желая упускать их из виду.
- Отведи мальчика внутрь, Джек, - говорит Майк.
- Но...
- Давай, Джек. Побыстрее.
У дверей мэрии стоит Хэтч, и люди проходят мимо него внутрь. Почти у всех
испуганный вид. Хэтч старается глядеть сразу во все стороны.., что
невозможно из-за густой вьюги.
- Миссис Кингсбери? - зовет Хэтч. - Джордж? Джордж Кирби? Билл Тиммонс,
ты где?
Вдруг ему в глаза мелькнуло ярко-красное, и он подходит посмотреть.
Поднимает шапку с козырьком миссис Кингсбери, стряхивает снег перчаткой и
смотрит с угрюмым видом. Майк подходит к нему, загоняя людей в здание. Он
тоже пытается видеть все сразу. Пастухи пытаются защитить уменьшившееся
стадо.
Майк секунду смотрит на шапку, взяв ее из рук Хэтча, и кричит еще
сильнее:
- В дом! Немедленно в дом! Всем держаться вместе! В зале заседаний мэрии
Бастер пристает к Джеку:
- Где мама? Мы оставили ее на улице! Папа, мама осталась на улице!
- Ничего, большой мальчик... - Джек не может сдержать слез. - С мамой
ничего страшного не случилось.
И он чуть не волочит Бастера за собой к двери, ведущей в офис мэрии и к
лестнице.
В зале заседаний народ мечется между рядами - Молли и Ральфи, Стенхоупы,
Джонни Гарриман, Тавия Годсо, Кирк и Дженна Фримен - все наши новые
знакомые. И на каждом лице печать страха.
Плавная смена кадра - и мы видим улицу около мэрии. Титр: 14:00.
Все еще вьюжится снег и воет ветер. Возле боковой двери стоит самый
большой на острове снегоход, двигатель его гудит на холостом ходу.
У двери стоят Майк, Санни, Генри Брайт и Кирк Фримен. Их провожают,
кутаясь от холода в свитера, Молли, Хэтч и Тесе Маршан. Опять-таки надо
кричать, перекрывая шум бури.
- Ты уверен, что это необходимо? - спрашивает Молли.
- Нет, - отвечает Майк, - но у нас нет прогноза погоды, и лучше
подстраховаться. А к тому же если сейчас это барахло не использовать, мне
придется его выбрасывать.
- Апельсиновый сок не стоит того, чтобы рисковать нарваться на этого
психопата!
- На нас четверых он не полезет.
- Обещай мне, что будешь осторожен!
- Обещаю. - Он поворачивается к Хэтчу:
- Запомнили? Только парами. Один никто никуда не ходит.
- Ясно, - отвечает Хэтч. - Вы там поосторожнее, ребята.
- Можешь не сомневаться, - заверяет его Санни. Они поворачиваются к
снегоходу, и тут Молли говорит:
- Майк.., если уж ты будешь проезжать мимо дома...
Она запинается, несколько смущаясь просить, но добрые глаза Майка ее
подбадривают.
- Ты понимаешь.., детки они хорошие, но если ты сможешь прихватить
какие-нибудь игры и пару коробок с кубиками или что-нибудь в этом роде, это
будет спасение.
- Считай, что они уже у тебя. - Майк целует ее в щеку.
Он подходит к снегоходу и садится за рычаги. Дает газ, все машут руками,
и снегоход скрывается за завесой вьюги.
- Они справятся? - спрашивает Тавия.
- А как же, - отвечает Хэтч. Но вид у него обеспокоенный. Все входят
внутрь, и Хэтч закрывает дверь, оставляя бурю снаружи.
Снегоход подкатывает к дому Майка в конце Мэйн-стрит. Изгородь полностью
засыпана снегом. Табличка "МАЛЕНЬКИЙ НАРОД" лежит на десятифутовом сугробе.
- Это одна минута, - говорит Майк.
Он открывает дверцу и выходит.
Майк пробивается сквозь снег и ветер и чуть не утыкается головой в Кирка
Фримена. Снова им приходится орать, чтобы друг друга слышать.
- Возвращайся и жди меня, я справлюсь! - говорит Майк.
- Не ходить по одному, помнишь? - Кирк показывает на Санни и Генри в
снегоходе. - Пара здесь, пара там, а в магазине будем все вместе.
- О'кей... - говорит Майк. - Пошли.
Они идут по бывшей дорожке к крыльцу, выступающему под сугробом, как
заснеженная тонущая лодка.
В мэрии Кэт Уизерс, мы видим ее крупным планом. Она сидит на раскладном
стуле и смотрит пустым взглядом. В руке у нее кружка с каким-то питьем, на
плечи натянут свитер. Она оглушена шоком и транквилизаторами.
Слышен хор детских голосов:
- У чайника ручка, у чайника носик... Кэт реагирует на песенку, но не
слишком бурно. Может быть, она ее не помнит. Камера отъезжает, показывая нам
детей из "Маленького народа". За ними сейчас следят Робби и Сандра Билз -
никто ничего не делает в одиночку. Сандра дирижирует пением и старается
выглядеть веселой. Робби сидит на стуле, и вид у него отсутствующий, почти
как у Кэт.
Дети изображают чайник - выгибают руку ручкой, приставляют пальцы к лицу,
показывая, что знают, где у них носик. Вокруг них в этом детском уголке
между стеной и лестницей разбросаны импровизированные аксессуары для
развлечения: книжки, наклейки, журналы, из которых можно вырезать картинки,
несколько игрушек.
В стене закрытая дверь, на которой написано "СМОТРИТЕЛЬ".
Дети и Сандра поют:
- ..За ручку возьми и поставь на подносик... Сверху спускается Ферд и
становится рядом с Робби.
- Терпеть не могу эту песенку, - говорит Робби.
- Отчего? - спрашивает Ферд.
- Просто не люблю, и все. Как там Джек Карвер?
- Чуть притих. Хорошо, что женщины успели увести ребенка, - Ферд кивает
на Бастера, - раньше, чем он взорвался. Надо будет организовать поисковую
партию за Анджелой и остальными. Если Олтон Хэтчер ее не поведет, мог бы ты.
- А если поисковая партия не вернется, что тогда? Послать еще одну?
- Ну.., не можем же мы просто так сидеть, - говорит Ферд.
- Еще как можем. И именно это мы и будем делать. Сидеть и пережидать
Бурю. Извини, Ферд. Я хочу кофе выпить.
Бросив на Ферда высокомерный взгляд, он встает и идет вверх по лестнице.
Ферд за ним.
- Я только думал, что мы что-то должны сделать, Робби...
Камера возвращается к Кэт. Она мигает. Ее глаза увидели:
Вставка: Трость Линожа.
Рукоять ее летит по дуге в сторону камеры, и волчья голова будто рычит.
Кэт роняет кружку, закрывает лицо руками и всхлипывает. Дети перестают
петь и поворачиваются к ней. Пиппа и Хейди из сочувствия тоже начинают
хлюпать носом.
- Почему Катрина Уизерс плачет? - спрашивает Фрэнк Брайт.
- Ничего страшного, Фрэнки, - говорит Сандра. - Она просто устала..,
дети, давайте немножко здесь приберем? Мистер Андерсон привезет нам новых
игрушек, так что мы просто...
- Я прибирать не буду! - кричит Дон. - Пойду к папе, он мне пончик даст!
И бросается к лестнице.
- Дон! Дон Билз! - кричит Сандра. - Ты немедленно вернешься и поможешь...
- Он нам не нужен, - говорит Ральфи. - Обезьяны прибирать не умеют.
Дети хихикают - Ральфи попал в точку. И когда он начинает прибирать
разбросанные вещи, они к нему присоединяются. Сандра подходит к Кэт и
начинает ее успокаивать.
Ральфи, собирая журналы, чуть удалился от остальных. Он приближается к
двери с надписью "СМОТРИТЕЛЬ", и когда она открывается, поднимает глаза.
- Ральфи! Большой мальчик! - слышится голос Линожа.
Его никто не слышит, кроме Ральфи.
В детском саду в доме Андерсонов Кирк набрал охапку игр и детских
головоломок из больших кусков, а Майк взял коробку с кубиками и какими-то
наклейками.
- Все? - спрашивает Кирк.
- Ага, пойдем...
Взгляд Майка за что-то зацепился. Это рассыпанные на низком столике буквы
алфавита. Майк наклоняется к ним и задумчиво смотрит, потом начинает
составлять из них какое-то слово.
- Что ты делаешь? - , спрашивает, обернувшись, Кирк.
Майк из шести букв сложил имя Линожа латинскими буквами - LINOGE. Смотрит
на них, переставляет - получается NILOGE. Ерунда. Еще перестановка - GONILE.
- Go Nile , - говорит Кирк. - Похоже на рекламу
отпуска в Египте.
Сандра занята с Кэт, остальные дети столпились возле каких-то корзин в
углу, куда складывают игрушки, книги и журналы. Работа им нравится.
И никто не замечает, как Ральфи встает и нерешительно идет к полуоткрытой
двери чулана смотрителя.
- У меня тут есть для тебя кое-что, большой мальчик, - слышен голос
Линожа. - Подарок!
Ральфи протягивает руку к двери.., и застывает в нерешительности.
- Ты же не боишься? - поддразнивает его голос Линожа.
Ральфи решительно открывает дверь.
В доме Андерсонов Кирк теперь заинтересовался работой Майка. Он теперь
тоже передвигает буквы, превратив LINOGE в LONIEG. И вдруг Майк видит, и
глаза его наполняются ужасом.
- Иисус и ученики его в стране Гадаринской. Евангелие от Марка. О Боже!
- А? - переспрашивает Кирк.
- Они встретили человека с нечистым духом - так говорится в Евангелии. В
нем сидели бесы. Он жил среди гробниц, и его не могли связать даже цепями.
Иисус вселил бесов в стадо свиней, и те бросились в океан и утопились. Но
перед тем Иисус спросил то, что было внутри этого человека, как его имя. И
то, что было в человеке, ответило...
Кирк с возрастающим испугом смотрит, как Майк выкладывает буквы.
- "легион имя мне, потому что нас много".
Буквы, составляющие имя LINOGE, сложились в слово LEGION. Майк и Кирк
глядят друг на друга расширенными глазами.
Ральфи открывает дверь чулана и поднимает глаза на Андре Линожа. В одной
руке Линожа зажат набалдашник трости с волчьей головой, другая рука за
спиной. Линож улыбается.
- Подарок для мальчика с седлом феи. Зайди и посмотри.
Ральфи входит в чулан. Дверь закрывается.
Конец части второй.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
РАСПЛАТА
АКТ ПЕРВЫЙ
У городского магазина.
Снег валит все так же густо. Терраса почти погребена под барханом сугроба
от пола и до свисающего с крыши снежного козырька. Перед ней стоит большой
снегоход, на котором приехали Майк и его спутники. От него до двери
прокопана узкая траншея - почти туннель - для похода за провизией. Как раз
сейчас все четверо - Майк Андерсон, Санни Бротиган, Генри Брайт и Кирк
Фримен входят в магазин.
Они проходят мимо кассы, отдуваясь и отряхивая снег. У Санни и Генри в
руках лопаты. Видны клубы пара от дыхания людей, хотя в помещении очень
темно.
- Генератор отрубился, - говорит Санни. Майк кивает.
- Давно, как ты думаешь? - спрашивает Санни.
- Трудно сказать. Судя по всему, не позже утра. Наверное, снегом
выхлопную трубу забило.
Майк проходит к кассе, наклоняется и начинает доставать большие картонные
коробки.
- Санни, Генри! Вы - за мясом. Наберите говядины; еще прихватите индеек и
цыплят. Лучше поглубже из морозильника.
- А они не испортились, как ты думаешь? - спрашивает Генри.
- Ты шутишь? Они еще даже не оттаяли. Давайте, действуйте. Сейчас рано
темнеет.
Санни и Генри идут к холодильнику и стоящему рядом морозильнику. Кирк
подходит к кассе и берет одну из коробок.
- Мы с тобой наберем консервов вот отсюда, - говорит Майк. - Потом все
вернемся за хлебом, картошкой и овощами. И молоком. Детям нужно будет
молоко. . - Ты им скажешь, что получилось из имени этого типа, когда ты
передвинул буквы? - спрашивает Кирк.
- А кому от этого будет лучше? - отвечает Майк вопросом на вопрос.
- Не знаю. Слушай, Майк, у меня от этого мурашки по коже.
- У меня тоже. И пока что нам лучше.., придержать это про себя. Нам еще
по крайней мере одну ночь надо будет пережить.
- Но...
- Пошли за консервами. Давай нагружать. Он идет по проходу, где лежит
перевернутый карточный стол, и Кирк после секундного колебания идет за ним.
С улицы у мэрии здание еле видно, но регулярно звучит рев клаксона.
Неподалеку от боковой двери здания мэрии стоит вездеход "Службы острова".
Он никуда сейчас не поедет - даже машина с приводом на четыре колеса по
пятифутовому снегу не пройдет, - но фары его включены, и один человек сидит
в машине, другой стоит рядом. В машине Хэтч. Рядом в парке с нашивкой
пожарного депо напряженно всматривается во мрак Ферд Эндрюс. Окно со стороны
Хэтча открыто, и в кабину летит снег, но сейчас всем присутствующим на это
наплевать.
- Энджи Карвер! Билли Тиммонс! - кричит Ферд.
- Ничего? - спрашивает Хэтч. - Совсем ничего?
- А то бы я тебе не сказал?! - перекрикивает бурю Фред. - Давай гуди!
Хэтч продолжает посылать долгие, размеренные сигналы. Ферд всматривается
в снежную завесу, потом поворачивается и дергает дверь.
- Давай ты посмотри, а я посигналю. У тебя глаза получше.
Они меняются местами. Хэтч, щурясь навстречу ветру, кричит:
- Джордж Кирби! Джейн и Кингсбери! Где вы, ребята?
Ферд гудит долгими размеренными сигналами.
Импровизированный детский сад в мэрии. Доносится приглушенный звук
клаксона.
Дети уже кончили приборку и теперь не знают, куда себя девать. Никто не
заметил отсутствие Ральфи Андерсона. Сандра уже успокоила Кэт и теперь сама
нервничает. Кэт это замечает, улыбается Сандре усталой улыбкой и треплет ее
по руке.
- Мне уже лучше. Пойди наверх. Найди своего мужа и сыночка.
- Да.., но дети... - колеблется Сандра. Кэт встает и подходит к детям.
Сандра смотрит во все глаза. Это же та самая женщина, которая так недавно
забила до смерти своего любовника.
- Кто хочет играть в гигантские шаги? - спрашивает Кэт.
- Я! - кричит Хейди.
- И я! И я тоже! - Салли Годсо. Дети выстраиваются в линию лицом к ней,
только Бастер Карвер задерживается.
- А где моя мама?
- Я сейчас пойду наверх и посмотрю, ладно? Или тебе папу найти?
- Да, пожалуйста, миссис Билз.
- И Дона пришлите вниз! - добавляет Пиппа. - Он всегда забывает спросить
"можно?".
Дети весело смеются, и Бастер с ними. Фрэнк берет Бастера за руку.
- Пошли, ты играешь сразу за мной - мы будем партнерами.
Бастер идет за ним, потом останавливается.
- А где Ральфи?
Все начинают нервно оглядываться, видя, что Ральфи здесь нет. Кэт
поворачивается к Сандре, приподняв вопросительно бровь.
- Наверное, погнался за Доном наверх, - говорит Сандра. - Посмотреть, не
дадут ли пончик и ему. Я их обоих пошлю вниз.
Она поднимается наверх. Дети удовлетворены этим объяснением - все, кроме
Пиппы. Она хмуро оглядывается по сторонам.
- Он не пошел наверх за Донни Билзом. По крайней мере, я так не думаю.
Заходит Аптон Белл, улыбаясь, как симпатичный дурак - что соответствует
истине.
- Кто там гудит в сигнал, мистер Белл? - спрашивает Салли Годсо.
- Наверное, кто-то снежных птиц подманивает.
- А что такое снежные птицы? - спрашивает Фрэнк.
- Вы никогда не слыхали о снежных птицах?
- Нет! Никогда! Расскажите, мистер Белл! - слышатся голоса со всех
сторон.
- Ну, они такие большие, как холодильник. Белые, как снег, и вкусные, как
черт знает.., гм.., но они летают только в большую вьюгу. Когда ветер такой
сильный, что может их поднять. Для них автомобильный гудок - это как
призывный сигнал, но их все равно очень трудно поймать. А можно мне тоже с
вами играть?
- Да! Можно! Ура! - кричат со всех сторон. Пиппа все вы
...Закладка в соц.сетях