Купить
 
 
Жанр: Научная фантастика

Буря в летнюю ночь

страница №8

очно
времени, я бы просто не удержалась и предупредила его, чтобы он не посещал театр
Форда. Бог знает, как бы это изменило его мир. Возможно, возник бы новый континуум?
Я не уверена, что это невозможно. И подозреваю, что даже сейчас мы с вами нарушаем
правила.
- Вы очень добрая, - заметил он.
- Это все так забавно! - Она отхлебнула вина из своего бокала. - Но послушайте,
когда те двое вернутся сюда, я хочу поговорить с ними. В конце концов, я исследователь.
Так что пока давайте займемся делом. - Она встала. Он хотел сделать то же, но она
жестом остановила его. - Сидите! Я взгляну, нет ли чего полезного на тех книжных
полках.
Она отправилась через комнату. Хольгер тем временем вернулся к пиву. Женщина,
сидевшая у камина, наклонилась вперед. Их взгляды встретились.
Женщина, щеголевато причесанная и увешанная драгоценностями, была одета в
нечто вроде столы* [Стола (лат.) - женское платье в Древней Греции и Древнем Риме.]
из полупрозрачной ткани, сквозь которую просвечивало роскошное тело. Она подняла
руку к черным, как смоль, волосам, и одарила Хольгера огненной улыбкой.
- Ч-черт, - жалобно пробормотал он. - Хотелось бы мне поговорить с вами... Она
тихо промурлыкала:
- Da mi basia mille.
- Det var som Fanden! Я забыл почти всю латынь, какую знал когда-то, кроме
церковных выражений. - И медленно добавил: - Но разве тут нужен язык?
Он приподнялся. Его прежняя собеседница, отошедшая к книжным полкам, заметила
это и окликнула его:
- Эй, поосторожнее, милый мальчик! Секс и математика несовместимы. Разве вы
не слыхали об этом?
- Ох, ладно, Валерия, уж вы... я просто хотел быть вежливым...
- Ха, знаю я такую вежливость! Да вы ведь и сами говорили мне, что везде ищете
свою истинную возлюбленную. Но вы хотите или вы не хотите кое-что узнать от меня?
- Конечно, хочу! - Хольгер шлепнулся обратно на стул. Отведя взгляд от
женщины у камина, он принялся набивать трубку.
Валерия пробежала взглядом по книжным рядам. Здесь было огромное множество
названий на переплетах всех цветов и форматов. Пальцы девушки мимоходом погладили
звездный глобус, стоящий рядом, на письменном столе. Второй глобус представлял собой
земную сферу.
Вернулся хозяин гостиницы. Подойдя к Хольгеру, он спросил:
- Vil Herren ikke gerne hal et Krus til?
- Jo, Tak, - ответил большой человек и поинтересовался: - А почему по-датски?
Да, спасибо, я не откажусь от пива, герр Кроманд. В жизни не пробовал лучшего!
- Изрядный комплимент от человека вашей национальности, - улыбнулся
Трактирщик и крикнул барменше: - Милая, джентльмену нужна еще пинта темного!
- Несу, несу! - откликнулась барменша. Она бодро протопала к Хольгеру, подала
ему кружку с пивом и забрала пустую.
- А сами вы не хотите выпить? - спросил супругов датчанин.
- О, спасибо, сэр, но я должна присматривать за гостями, - ответила барменша. -
Хотя, может, и глотну немножко попозже.
- Ну, и у меня немало обязанностей, - сказал хозяин. - Вот той леди сегодня
совсем не с кем поговорить. Кроме того, мне кажется, вы заняты. Но когда сможете -
присоединитесь к нам, а?
Он направился к женщине, сидевшей у камина, придвинул свое кресло поближе,
поднял бокал в честь дамы и продолжил свой разговор с ней.
- Эге! - бормотала тем временем Валерия. - Ну и ну! Да тут все есть...
Сокольников, "Введение в паратемпоральную математику"... - Она взяла одну из книг.
- И "Руководство по алхимии и метафизике", мне даже не придется подниматься наверх
за своим экземпляром... - Она прихватила еще два тома и взяла со стола бумагу и
карандаши.
Вернувшись к Хольгеру, она опустилась на стул, бросив перед собеседником книги.
- Ну, слушайте, - потребовала девушка. - Я не могу научить вас всему, что
знают в моем мире. Да вряд ли я и сама знаю так уж много. Впрочем, даже специалисты
все еще не слишком разбираются в некоторых областях... Но теоремы, известные мне,
позволяют мне путешествовать от континуума к континууму и даже попадать именно
туда, куда и мне хочется.
Я считаю, что существуют некие межпространственные связи... ну, именно так я
отыскала "Старого Феникса". А вы очутились здесь совершенно случайно, верно?
- Ну, - неуверенно ответил он, - по крайней мере, я тоже путешествовал...
- Ха! - насмешливо бросила она. - Но вы использовали чары средневековья - да
еще разве что молитвенник. Вы можете так блуждать по линиям времени, пока не
состаритесь. Впрочем, нет, не так долго - лишь до тех пор, пока вы встретитесь с чемнибудь
особо невероятным, или сложным, или подлым. Вам ведь уже случалось попадать
в трудные ситуации, так? - Она постучала по книге. - Хорошо. Вы когда-то обучались
техническим наукам. Вы разберетесь... Могли бы и сами догадаться, как сделать
заклинание переноса, чтобы не блуждать наугад, а попадать в нужное место. - Она
вздохнула. - Надеюсь, для начала, у вас хватит ума, чтобы схватить фундаментальные
основы трансцендентального исчисления, поскольку без них не доказать нужных нам
теорем, а если у вас не будет понимания, то и пользы они вам не принесут.

Хольгер потянулся к книге.
- Что ж, объясняйте, - покорно произнес он. - Но стоит ли тратить столько
усилий ради постороннего человека?
- А, к черту, мы с вами похожи!
Валерия начала говорить и чертить диаграммы. Женщина у камина болтала с
Трактирщиком-Бонифацием-Кромандом, хотя ее внимание постоянно отвлекалось.
Барменша с неизбывным терпением ждала, когда кому-то еще захочется пива.

Глава 12


ПОЗЖЕ ВЕЧЕРОМ

Руперт и Уилл вошли в пивной зал - отмытые, посвежевшие; принц выступал с
истинно царским величием, Фарвелл неуклюже тащился следом. На обоих - костюмы,
покрой которых нельзя отнести ни к одному веку. Задержавшись у входа, Руперт окинул
взглядом всех находящихся в зале.
Трактирщик кивнул ему, приглашая к камину.
- Добро пожаловать, гости! - воскликнул он. - Посидите с нами, отдохните,
выпейте. Чего бы вам хотелось?
- Пива! - ответили оба в один голос. Хозяин хохотнул:
- Так я и думал.
Руперт подошел к камину.
- Вы очень добры, мастер Трактирщик, - сказал он.
- Нет, ваше высочество, я просто жирный и хитрый паук, плетущий тонкую
паутину и скрывающий ее под каплями эля, вина и крепкой воды, и таким образом
ловящий стаи живых существ - чтобы они кормили меня сказками и небылицами. -
Хозяин сделал приглашающий жест, указывая на пустые кресла. - Присоединяйтесь к
нам. О, но сначала я должен вас представить... - Он обратился к женщине: - Rupertus,
films comitis palatini Rheni, et Guillermus, miles et famulus suus. - Он повернулся к
мужчинам. - Это Клодия Пулчер, из Рима.
Уилл во все глаза уставился на женщину. Руперт выглядел ошарашенным.
- Клодия... муза Катулла? - запинаясь, произнес он. (Трактирщик кивнул.) - Но
она умерла шестнадцать веков назад!
- Не в ее собственном мире, мой лорд. А сюда можно явиться из любого времени и
страны, из любой складки реальности. Сюда может прийти тот, кто нашел дверь и принес
с собой необычный рассказ, чтобы расплатиться. - Трактирщик подмигнул. - Она у нас
частый гость, наша Клодия; сегодня она все хмурилась, пока не появились вы. Прошу,
сэры, садитесь.
Руперт справился с удивлением, склонился над рукой женщины и поцеловал ее,
сказав:
- Salve, domina; ad servitium tuum.
Она просияла улыбкой и промурлыкала в ответ:
- Oh! Loqueris latine?
Руперт пожал плечами.
- Aliquantulum, domina. - Слишком озадаченный, чтобы и дальше продираться
сквозь латынь, тем более что его произношение и, без сомнения, грамматика слишком
отличались от ее, он опустился в кресло рядом с Трактирщиком.
Подошла барменша с двумя полными до краев кружками. Подавая кружку Руперту,
она присела в реверансе, говоря:
- Это для вас, ваше высочество.
Протянув же пиво Фарвеллу, она добавила куда более обыденным тоном:
- И вам тоже. Надеюсь, оно вам придется по вкусу.
- Спасибо, милая, - рассеянно произнес Руперт. Уилл придвинул кресло поближе
к Клодии, хотя все внимание женщины было обращено на принца. Уилл, тараща глаза на
даму, едва замечал, что за королевский напиток он глотает. Валерия толкнула Хольгера.
- Давайте-ка ненадолго присоединимся к ним, - предложила девушка.
- Да, перерыв не помешает, - согласился Хольгер. - Знаете, я в колледже чуть не
завалил зачет по дифференциальным уравнениям, а тут вдруг вы на меня свалили все
это...
Она внимательно посмотрела на него.
- Послушайте, приятель, - сказала она. - Учитывая ваше прошлое, вы должны
бы знать, что Бог не счел нужным сделать нам одолжение, сотворив понятную
Вселенную.
- А может, ее нужно понимать не так, как мы, - вздохнул он. - Ладно, идем. -
Он сунул в рот трубку, прихватил свою кружку с пивом и не спеша направился к камину.
Клодия, так и не добившаяся ответа от Руперта, не обращая ни малейшего внимания
на Валерию, огонь всех своих батарей направила на Хольгера. Он нервно сглотнул.
- Дюжина ресниц и влажный взгляд, - пробормотала Валерия и обратилась к
Руперту и Уиллу: - Добрый вечер, джентльмены.
Принц встал и поклонился; но Уилл был слишком занят.
- Если позволите представиться... леди... - Голос принца замер.
Валерия улыбнулась:
- Что, никогда не видели женщин в брюках? Ну, извините. Я Валерия Матучек, из
Соединенных Штатов Америки, если для вас это название что-нибудь значит. - Она
протянула руку. Принц на мгновение заколебался, но решил, что нет беды в том, чтобы
проявить обычную вежливость, хотя, возможно, дама ее и не заслужила... Он склонился и
поцеловал руку Валерии. - Эй! - воскликнула девушка. - Знаете, вы первый человек в
моей жизни, у которого это получается совершенно естественно!

Руперт выпрямился, поглядел на нее сверху вниз и сказал:
- Я не понимаю вас, очаровательная леди.
- Мы оба говорим с сильным акцентом, верно? Только ваш акцент похож на
хольгеровский - да, это Хольгер Карлсен, из Денмарка, хотя он провел немало времени в
моей стране, на разных гиперуровнях.
Два огромных мужчины пожали друг другу руки.
- Я Руперт, из Рейнского курфюршества, - сказал Рыцарь, стараясь быть
любезным. - Моя бабушка датская принцесса Анна, супруга короля Шотландии и
Англии, Якоба. Обе эти страны были в тесных дружеских отношениях с Денмарком, до
времен Гамлета, если не дольше.
Хольгер вздернул брови.
- Гамлет?..
Валерия дернула его за рукав, заставив сесть, и сама заняла место напротив Руперта.
- Почему бы нам не обменяться информацией? - сказала она. - У нас для этого
не так уж много времени, так что лучше поспешить, чем долго раздумывать. Вы сказали,
вы из Рейнланда, Руперт?
- Лишь по происхождению, по крови... а кровь - не водица, как говорит
пословица, и все же эти связи слишком слабы, чтобы я мог претендовать на что-либо, -
сухо ответил принц. - В настоящее время я лишь племянник короля Карла и сражаюсь на
его стороне против бунтовщиков. Я и мои друзья были разбиты в Уэльсе, нас
преследовали пуритане и другие псы, но я получил помощь... проводника, приведшего
меня сюда.
Валерия резко выпрямилась.
- Погодите-ка! Король Карл... пуритане... вы имеете в виду Круглоголовых? - (Он
кивнул.) - Из какого вы времени! То есть... какой у вас там год, день, месяц?
- Ну-у... не могу сказать точно... август, а какое число... август тысяча шестьсот
сорок четвертого...
- Ax! - торжествующе воскликнула девушка, стукнув кулачками по
подлокотникам кресла. - Вы что-нибудь знаете о параллельных вселенных? Ничего, да?
Ну ладно, послушайте, Руперт, я из Америки. Америку-то вы знаете? Та Америка, из
которой я прибыла, - независимая страна. И... когда я оставила дом, там был 1974-год.
Хольгер явился из 1950-го - но это не тот пятидесятый, в который родилась я.
Руперт смотрел на нее молча.
- Ну, для меня это слишком сложно, - заметил Фарвелл и повернулся к Клодии,
явно бесившейся от того, что ни Руперт, ни Хольгер не обращали на нее ни малейшего
внимания, и застенчиво спросил: - А для вас тоже? - Ее взгляд повернулся к Уиллу...
Трактирщик откинулся на спинку кресла, скрестил ноги, сплел пальцы, явно
довольный. Огонь стал угасать. Из двери кухни шмыгнул гном и подбросил в камин
несколько поленьев. Барменша подошла к сидящим, чтобы заменить пустые кружки на
полные.
- Значит, вы из будущего, - сказал наконец Руперт, - а Клодия из давнего
прошлого... и из разных стран?
- Не совсем так, - возразила Валерия. - Не уверена, что смогу изложить все
достаточно четко, но попробую. Видите ли, тот мир, в котором родились вы, имеет
определенные качества и свойства - нации, общественное устройство, прошлое и
настоящее, свою географию и астрономию... и ваше будущее обусловлено всеми этими
факторами. Верно? - (Руперт кивнул.) - Ну а теперь вообразите, что некое важное
событие в прошлом закончилось не так, как в вашей истории. Какая-то битва проиграна, а
не выиграна... ну, что-то в этом роде. Придумайте сами пример.
Замешательство Руперта сменилось любопытством. Он потер подбородок, глядя на
Хольгера, и наконец сказал:
- Ну, скажем, принц Гамлет не погиб в результате мести, и Фортинбрас не стал
датским королем, а на престол взошел сам Гамлет. Эта династия имела много
родственных связей с Англией. И он мог бы прийти на помощь, когда нужно было
низвергнуть Макбета, шотландского узурпатора. А укрепившись на острове, датчане
могли потом и припомнить короля Канута... и справиться с Вильямом Норманом, когда он
явился. Но поскольку в северных землях лишь Денмарк имел пушки, хотя и очень
примитивные...
- Hvad for Pokker? - вырвалось у Хольгера.
- Спокойнее, - сказала Валерия. - Он же из другой пространственно-временной
линии... хотелось бы мне знать... - Загоревшись энтузиазмом, она наклонилась вперед. -
Давайте-ка поговорим о теории, прежде чем двинемся дальше, а, Руперт?
Уилл, наблюдая за тем, как его генерал напрягает мозги, продираясь сквозь новые
понятия и представления, заметил, обращаясь к Клодии:
- Благодарю Бога за то, что я родился не для того, чтобы думать, - и коснулся
своей кружкой бокала Клодии. Женщина взглянула на Уилла в упор и улыбнулась. Он
задохнулся. - Вот не знал, что можно зашататься, сидя в кресле!
Валерия тем временем продолжала:
- Если вы можете представить историю, свернувшую в другую сторону в одной из
ключевых точек, вы можете сделать и следующий шаг. Предположите, что обе
возможности реализовались. В одном мире Гамлет умер молодым, в другом - он занял
датский престол и остановил нашествие норманнов. Случилось и то и другое. Как,
воспринимаете?
- Я не смею гадать о том, какие ограничения Творец мог наложить на свое
творение, - выдохнул Руперт. - Но как это могло бы произойти?

- Две полноценные вселенные... два времени и пространства, со звездами,
галактиками, бесчисленными планетами - и они различаются лишь в мелких деталях и,
конечно, в том, что следует из тех или иных событий... Ну, не совсем так. Эти вселенные
всегда имели различия, с самого начала. Кроме того, вселенных ведь не две... В моем мире
никто не смог доказать, что их число ограничено... Вы можете представить вселенные,
лежащие параллельно друг другу, как листы в книге. Это, конечно, не очень точный образ,
но все же... Они занимают одно и то же пространство-время, разделяясь лишь
измерениями...
- Погодите-ка, Валерия, - сказал Хольгер. - Имейте жалость. Похоже, вы скоро
оставите меня за бортом, да и бедняга Руперт выглядит так, словно ему пора передохнуть.
Девушка рассмеялась:
- Извините. Вы правы. Но, Руперт, подумайте об этом. Множество различных
миров. Какие-то из них очень похожи на ваш собственный, другие совершенно отличны.
Даже законы природы могут быть разными. То, что возможно в одном мире, невозможно
в другом, и наоборот. Вы следите за моей мыслью?
Руперт натянуто улыбнулся:
- Это похоже на марш через зыбучие пески, заросли ежевики - ночью, под
дождем.
- Но если человек знает, как это сделать, он может путешествовать по этим мирам,
- продолжила Валерия. - Соображаете?
Руперт сделал основательный глоток.
- Ну, хотя бы пиво здесь успокаивает и напоминает о доме, - сказал он, обращаясь
к Трактирщику. - Хоть оно сладкое, как забытые мечты.
- Ну, я-то знаю кое-что еще слаще, моя сахарная, - прошептал Уилл, сжимая руку
Клодии. Женщина, бросив взгляд на Руперта и Хольгера и убедившись, что им не до нее,
пожала плечами и прикрыла глаза.
- А вы... кто по происхождению, мистрис... Матучек? - спросил Руперт. - Имя
богемское, вроде моего.
- Я отовсюду сразу, - сказала она. - Хотя в данном случае это лишь слова. Но я
не из вашего будущего. Сомневаюсь, чтобы ваш мир хоть отдаленно напоминал мой к
тому времени, которое мне известно, - к 1974 году. И наверняка не похож на мир
Хольгера.
Руперт взглянул на датчанина; Хольгер несколько раз пыхнул трубкой, прежде чем
заговорил.
- Ну, видите ли, я - особый случай. Я принадлежу... я родился в мире, где миф о
Каролингах - истинная правда. Ну, знаете, Роланд и Оливер, и все прочее.
- Вы слишком скромны, - заметила Валерия.
- Нет, просто мне не хочется пускаться в рассуждения, чтобы не запутать дело еще
сильнее, - ответил Хольгер и снова обратился к Руперту: - Неважно, как именно, но я
очутился на совершенно другой временной линии - такой, где не работает магия, кроме
некоторых узких областей... ну, это тоже неважно. Я пытаюсь отыскать путь домой. Я
знаю лишь заклинания, которые переносят меня сквозь пространственно-временные
барьеры, но я не могу придать точного направления своим передвижениям. Ну, и после
многих ошибок - в последний раз меня занесло прямо в лапы ацтекских богов, и я едва
унес ноги - я поразмыслил над разными намеками и нащупал дорогу в эту гостиницу. На
мое счастье, здесь оказалась мисс Матучек.
- Ну, я не верю, что это простое совпадение, - сказала Валерия. - Однако
оставим это пока. Главное в том, Руперт, что Хольгер из двадцатого века, как и я - из
века рационализма и индустрии, и у них западные страны демократичны, как и у нас.
Только они разные... Например, в наших мирах США и Германия были по разные стороны
во время первой мировой войны, а вот вторая мировая... а он потерялся именно во время
этой войны... Они вели ее тоже против Германии, и еще Японии и Италии, но мои
родители сражались с сарацинским Калифатом. Думаю, разница обусловлена
параестественными силами. Либо они просто слишком слабы в мире Хольгера, как он сам
думает, либо просто никто не додумался до того, как снять эффект воздействия холодного
железа, как это произошло в моем мире около 1900 года.
- Ну, в любом случае, - сказал Хольгер, - в ее мире развивается наука и техника
магии...
- Парафизики, - поправила Валерия. - Или искусства, если вам так больше
нравится.
- Мне все равно. Но Валерия была так добра, что дала мне очень ценные подсказки.
Возможно, она сумеет сделать это и для вас, мистер... герр... э-э... принц Руперт.
- Возможно, - с сомнением произнесла Валерия. - Но тут очень многое зависит
от вашего прошлого и от вашей подготовки. Склонны ли вы к науке? Насколько вы знаете
математику? Ну, многое тут важно... - Она подкрепилась глотком вина и добавила: - И,
честно говоря, мне бы хотелось побольше узнать о вас. Я не имею в виду сознательные
преступления, но вы можете служить делу, которому просто нельзя помогать.
- Да еще захочу ли я принять вашу помощь? - гневно ответил Руперт. - Чем вы
тут занимаетесь, переодетая мужчиной?
Валерия улыбнулась:
- Воистину вы из другого мира! Впрочем, я не возражаю против объяснений, если
вы в них нуждаетесь. У меня дома никого не удивит женщина в подобной одежде. И я
путешествую по измерениям с научной целью, собираю материал для диссертации. В
моем мире люди не так уж давно научились таким передвижениям, и мы все еще
продолжаем собирать данные...

- Насколько законно у вас искусство чернокнижия? - резко спросил Руперт, и
Валерия сдержанно ответила:
- Оно полностью в рамках закона.
- Погодите-ка, я, кажется, понял, что его беспокоит, - вмешался Хольгер. -
Вспомните, Валерия, я говорил вам: в мире Каролингов эльфы в основном были врагами
людей. Возможно, и в мире Руперта дело обстоит сходным образом?
Девушка задумалась ненадолго, потом кивнула принцу:
- Хорошо. Слушайте. Там, откуда я пришла, Искусству изначально не было
присуще ни добро, ни зло. Это просто некие силы... Мы можем их использовать в любых
целях, с умом или глупо, как всякий другой вид энергии. Мой отец - оборотень, моя мать
- ведьма, и лучше их я не встречала людей в мире.
Руперту тоже понадобилось некоторое время на размышления.
- Что ж, прошу прощения, мистрис Матучек, - произнес наконец он. -
Признаюсь, я кое-чем обязан королю Оберону. - (Валерия уставилась на него и замерла,
вслушиваясь в каждое слово.) - Вот это кольцо я получил от него и его царственной
супруги... и еще кое от кого... и кольцо привело меня сегодня в эту гостиницу. А до этого
оно засияло, когда мы приблизились к поезду, который смогли захватить и который увез
нас достаточно далеко от Йоркшира, к Уэльсу.
- Эй, погодите-ка! - запротестовал Хольгер. - Насчет Оберона мне кое-что
известно, да, и об английской гражданской войне - тоже, и, припоминаю, мне
приходилось читать и о принце Руперте, участвовавшем в ней, но... но при чем тут поезд?!
Валерия откинулась на спинку кресла. Голос девушки слегка дрогнул.
- Стойте! Тут какой-то парадокс. Дайте мне минутку, хорошо?
Она легко вскочила и принялась расхаживать взад-вперед; звук ее шагов смешался с
потрескиванием и гудением огня в камине. Руперт следил за Валерией с напряжением во
взгляде, Хольгер - изумленно, Трактирщик был явно доволен происходящим.
Уилл слегка подтолкнул Клодию.
- Сдается мне, тут у них разговор будет серьезный, и тебе это может здорово
надоесть, - пробормотал он. - Ну, да мы с тобой говорим на одном языке, мы друг
друга понимаем. Так что не сбежать ли нам отсюда, не объясниться поподробнее?
Валерия резко обернулась. Ее палец уставился на Руперта.
- Вы говорили о Гамлете и Макбете - так, словно они оба существовали в
реальности, - воскликнула девушка. - Они были современниками... Вы сказали, что
встретились с Обероном и... Титанией, конечно. Ну а Ромео и Джульетта жили в вашем
мире? Король Лир? Фальстаф? Отелло? Вы упомянули о пушках во времена Гамлета. Бог
ты мой, а что вы скажете о Виттенбергском университете? Существовали часы с
маятником в дни Юлия Цезаря? Ричард Третий в самом деле был горбатым чудовищем?
Богемия имела выход к морю? Колдовство действует в вашем мире?
В ответ на каждый стремительно заданный вопрос Руперт кивал.
- Ну хорошо, тогда... вам знакомо имя Вильяма Шекспира?
- Разумеется, - недоуменно сказал Руперт. - Он был Великим Историком.
- Вот оно! - Валерия повернулась к Хольгеру. - Если вы, вы начали путешествие
из мира, где в песнях о Каролингах говорится чистая правда... почему бы не оказаться
правдой тому, о чем рассказано в пьесах Шекспира? - Она запнулась. - Да, это можно
представить, можно. Они, должно быть, в технологическом плане развились раньше, чем
мой мир... их индустриальная революция начинается уже в семнадцатом столетии и,
возможно, связана с пуританизмом... Ох, Руперт, нам о многом нужно поговорить!
Хольгер покачал головой.
- Думаю, мне лучше приняться за те книги, что вы мне дали, - сказал он.
- Разумеется. Бедняжка... чуть позже я помогу вам. - Она наклонилась и чмокнула
его в лоб. - Но я просто обязана поговорить с Рупертом. Вы же понимаете? Мало того,
что Шекспир всегда был моим богом, я еще и сочувствую Рыцарям. Может быть, это
лишь школьная романтика, но в любом случае - результаты известных мне событий на
родине Руперта должны быть иными. Я сомневаюсь, что он сумеет понять те инструкции,
что я дала вам, но я подумаю, что можно предпринять исходя из его знаний. И я могу дать
ему совет, как чуть-чуть повлиять на события, чтобы изменить исход к лучшему. Я
чувствую, что просто обязана попытаться.
Уилл встал, Клодия тоже.
- Прошу прощения, лорд, - сказал драгун. - Я вам тут больше не нужен?
Руперту понадобилось не меньше секунды, чтобы сообразить, о чем речь. Потом он
слегка усмехнулся, поднялся и поклонился.
- Я не вправе требовать твоего внимания, - весело сказал он. - Леди куда важнее
принцев.
- Ну... только принцы командуют простыми людьми, - откликнулся Уилл
недовольно, потому что Клодия тут же вытаращила глаза на Руперта.
Руперт хлопнул солдата по спине.
- А простой человек командует леди по ночам. Я буду занят беседой до самого
утра. Усталость не остановит меня... и, надеюсь, не помешает тебе.
- Нет, сэр, мое решение твердое. - Уилл обнял женщину за талию. Она вздохнула,
глядя на Руперта. Но Руперт уже отвернулся к Валерии и Хольгеру. Клодия прильнула к
мужчине, который все-таки достался ей. И они ускользнули наверх.
Хольгер хихикнул и уткнулся в книгу. Валерия и Руперт вернулись к разговору.
Трактирщик слушал...

Посмотри в окно!

Чтобы сохранить великий дар природы — зрение, врачи рекомендуют читать непрерывно не более 45–50 минут, а потом делать перерыв для ослабления мышц глаза. В перерывах между чтением полезны гимнастические упражнения: переключение зрения с ближней точки на более дальнюю.

Глава 13


В ЛЕСУ. УТРО

После дождя воздух в лесу бодрящий и чистый. Каждый листок повернулся
навстречу солнцу. Проснулись птицы. Было тихо, безветренно.
Руперт и Уилл остановились у источника. Вода журчала и булькала в поросших
травой берегах.
- Здесь достаточно сухо, чтобы можно было прилечь и не схватить насморка, -
заметил Уилл. - Выспимся не хуже, чем в какой-нибудь летающей гостинице.
- Да? - Руперт улыбнулся, подавив зевок. - А ты там спал? Я разочарован -
наверное, как и мистрис Пулчер.
- О, да нет же! Я и глаз не сомкнул ни на минутку, уж вы поверьте, - сонным
голосом заявил Фарвелл. - Снова и снова... ох, и дивная кобыла! Жаль, что вам-то
пришлось упражнять лишь язык. Вот я скажу...
Со внезапно вспыхнувшим раздражением Руперт рявкнул:
- Избавь меня от твоих пошлых историй! И будь доволен, что я провел время
именно так, как я его провел. Это может помочь нам в дальнейшем.
- Извините, ваше высочество, - сказал Уилл. - Мне бы следовало помнить, что
вы трудились всю ночь ради таких глупых баранов, как я. Ломали мозги, чтобы помочь
шутам.
Руперт остыл.
- Неважно. И мне не следовало рычать на тебя. Но мы оба слишком устали. Два дня
и ночь без отдыха! Наверняка в той гос

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.