Жанр: Научная фантастика
Буря в летнюю ночь
.... Ладно, спокойной ночи. Иди, я хочу помолиться.
- Помолиться, чтобы окрепнуть в грехе? И не подумаю уходить!
Она резко бросила:
- Ну, если ты намерен навязывать мне свое присутствие, то хотя бы помолчи!
Она отошла к узкой кровати и опустилась возле нее на колени.
Какое-то время он молчал, глядя на девушку, а потом воскликнул:
- Нет, прекратите это, не пугайте меня, Дженифер! Я помогу вам... ох, да, помогу,
помогу!
Он бросился на колени рядом с ней, закрыл лицо руками и неумело зарыдал.
Дженифер привлекла голову юноши к своей груди, погладила его волосы, что-то
утешающе бормоча. Он затих.
- Я знала, что ты мне поможешь, - сказала наконец Дженифер. - И кольцо тут ни
при чем.
- Но... пусть лучше я буду грешен... но ваша душа спасется... - запинаясь, ответил
он.
- Говори потише, - предостерегла она его.
- Но как мне провести вас мимо стражей?..
- Я уже думала об этом, как любой пленник. Ты сейчас выйдешь и скажешь стражу,
что я близка к раскаянию... это объяснит твои слезы... и что ты хочешь принести Библию,
чтобы укрепить меня. Спрячь под своей одеждой костюм для меня - мы ведь с тобой
почти одного роста. Я надену его... Потом - о, мы должны поспешить, пока не взошла
луна! - я через окно выберусь во двор. Стражник стоит у входа, он меня не заметит.
Темнота мне поможет. Ну, поспеши!
- Ради вас, моя леди! - немного напыщенно воскликнул он.
Дженифер проводила его взглядом.
- Ох, как мне тяжко из-за того, что приходится так бессердечно использовать его
доброе сердце!
Где-то неподалеку зазвонили колокола.
"Это ангелы поют, - подумала девушка. - Дева Мария, здесь, в любимой Тобой
Франции, услышишь ли ты мою исповедь?"
Она стиснула руки и склонила голову.
- Я выбрала его. Не знаю почему. Что знаю я о мужчинах? Сколько их я видела?
Робкие сыновья рыбаков, подмастерья на улицах Лондона, во все глаза смотревшие на
меня... Но разве я мечтала о принце? Теперь я сама себя боюсь. А кольцо говорит, что у
меня есть шанс... Неужели помочь Руперту - смертный грех? Боюсь, это и вправду так.
Но это мой грех, мой, а не его.
Она перекрестилась и замолчала.
Дверь открылась. Прежде чем Свардлард захлопнул ее вновь, Дженифер успела
заметить стража, стоявшего в коридоре. Свардлард, запыхавшийся от спешки, поцеловал
принесенную им книгу и положил ее на кровать.
- На мне два костюма, - сказал юноша. - Вы уж не пугайтесь, мне придется
раздеться.
Она хихикнула.
Он достал из сумки, висевшей на поясе, башмаки для Дженифер и быстро принялся
стягивать с себя куртку, рубашку, брюки... Потом он отвернулся и закрыл глаза ладонями,
словно играя в прятки.
- Поверьте моей чести, леди, я не стану подглядывать, - смущенно произнес он.
Она рассмеялась и быстро чмокнула его прямо в губы, от чего Свардлард едва не
свалился с ног.
- Ну, сейчас так темно, что ты все равно ничего не разглядишь.
Переодевшись, Дженифер сказала:
- Я придумала, как обезопасить тебя...
- Но разве я не пойду с вами? - испуганно спросил он.
- Лучше не надо. Нет, в самом деле. Кто знает, что меня ждет?.. Ну, и кроме того,
твое отсутствие сразу заметят - ведь ты должен ночевать в одной комнате с другими
солдатами, верно?.. Сразу возникнут подозрения, за нами бросятся в погоню. Нет, ты
уйдешь и скажешь, что я тебя выгнала - и вела себя так, словно демон, обуявший меня,
просто взбесился. Сразу ложись в постель, как будто ты в сильной печали. Конечно, утром
тебя примутся допрашивать. Говори, что хочешь... но лучше всего будет сказать правду...
но тверди, что я околдовала тебя и ты не понимал, что делаешь. Это им понравится, они
поверят. Они будут винить себя за то, что оставили невинного мальчика с ведьмой.
- Да я и сам почти уже верю в это... - пробормотал мальчик.
"И я тоже, - подумала Дженифер. - Ведь никогда прежде мне не случалось
ощущать такой головокружительной решимости, меня словно несет звенящий поток... и я
ничего не боюсь".
- Но я не могу отпустить вас одну! - воскликнул Свардлард. - Куда вы пойдете?
Кто защитит вас?
- Я отправлюсь прямиком в английское консульство. Скорее всего там я найду
роялистов, особенно тут, в Марселе. Я немного говорю по-французски, так что
расспросить о дороге сумею... Проклятье, как мужчины управляются со своей одеждой?!
Все пуговки не с той стороны! Ты мне не поможешь? Да не дрожи ты так! А,
разобралась... Ну, как я выгляжу?
Дженифер подошла к окну, откуда еще просачивались остатки дневного света, хотя
на бледном небе уже поблескивали первые звездочки. Мужской костюм висел на девушке
достаточно свободно, чтобы скрыть фигуру.
- Ваши волосы! - вдруг вскрикнул Свардлард. - Я забыл шляпу для вас!
- И не надо. Достань-ка свой кинжал. Не сомневаюсь, он достаточно острый.
- Что?! О нет, умоляю...
- Отрезай мои волосы, ну! Они отрастут снова. У живого человека волосы растут
быстро. И вранье, что они растут на трупах, ну, режь, какая разница? Если меня поставят у
позорного столба, они же все равно сгорят!
Юноша жалобно скривился, достал кинжал и принялся за дело.
Она встряхнула короткими, неровными локонами и усмехнулась.
- Ну вот, наконец-то и меня превратили в Круглоголового! Теперь мне нужно будет
миновать стража во дворе... надеюсь, он не заговорит со мной. - Она подошла к окну,
окинула взглядом крыши стоявших напротив домов - на них уже легли первые отблески
серебра. - Надо спешить, луна вот-вот взойдет...
- И вы останетесь одна...
- Нет, со мной будет твоя любовь. Но не позволяй ей жить слишком долго. У тебя
впереди целая жизнь. - Она крепко поцеловала его. - Прощай!
Свардлард помог ей взобраться на подоконник, потом, крепко держа за руки,
опустил девушку вниз. Дженифер исчезла во тьме. Высунувшись из окна, Свардлард
прислушался к стуку ее башмаков по камням двора. Не показалось ли ему, что Дженифер
еще что-то шепнула на прощание?..
Глава 18
МАРСЕЛЬСКИЙ ПОРТ
Луна осветила восточные склоны холмов. Ее лучи посеребрили крыши и башни
крепости, церкви, мачты и корабли; залив, раскинувшийся на западе, заискрился. Небо
казалось не столько черным, сколько пурпурным. Между доками лежали густые тени. С
севера дул ветерок, донося запахи смолы и рыбы; поскрипывали причальные тросы,
волны тихо бились о корпуса судов.
Из-за складского строения с топотом вышел взвод стражников. Первый солдат нес
фонарь, в неверном свете которого мерцали копья и латы. Но вот луч фонаря выхватил из
тьмы тонкую фигурку в черной мешковатой одежде.
- Halte-la! - рявкнул командир. Фигурка замерла. Янтарные волосы, бледное лицо,
белый воротник... Один из стражников шагнул вперед.
- Qui va la?
- Un anglais, - ответил ему высокий, чуть дрожащий голос, - du group qui a lone
aujourd'hui ce bateau la. - Палец вытянулся в сторону суденышка, лежащего на воде
неподалеку; на борту его был выставлен фонарь.
- Ah, oui. Je men souviens. Les parpaillots. - И с презрением в голосе командир
закончил: - Cava, pase, garson!
Дженифер, не скрываясь больше, отвязала четырехвесельный ял и спрыгнула в него.
Патруль принял ее за обычного мальчишку-посыльного и больше не интересовался ею.
Вскоре шаги солдат затихли вдали. Дженифер потихоньку гребла, направляя ялик в залив.
Оказавшись достаточно далеко от берега, она бросила весла и заглянула в сумку,
висевшую у нее на поясе. Оттуда брызнул свет.
"Кольцо продолжает сиять, - обрадованно подумала она. - Я так и думала... Эта
лодка - моя удача... ветер несет меня на юг - туда, где Руперт! Эта ночь - самый
прекрасный день для меня!"
Спрятав кольцо, Дженифер принялась за работу: ловко закрепила руль, установила
мачту, подняла парус... Для нее это не было сложной работой, суденышко не отличалось
величиной. Мысли девушки то и дело возвращались к Свардларду.
"Бедный доверчивый Свардлард, мне действительно очень жаль, что я подставила
тебя под удар и солгала о своих планах... но ты ни за что не отпустил бы меня в море... на
поиски Руперта, моего Руперта... Ничего не могу поделать с собой, я счастлива!"
Парус хлопнул и наполнился ветром. Ялик рванулся вперед. Дженифер села у
румпеля.
"Ни еды на борту, ни капли воды, - подумала она, - и все же мне не страшно.
Кольцо не предаст меня. Может, и придется немножко пострадать, но это неважно, я куда
сильнее страдала без свободы..."
Она достала кольцо и надела его на палец, улыбаясь огненным лучам.
ТУНИССКИЙ КОРАБЛЬ
Корабль встал на якорь. Справа виден был холмистый берег и город, похожий на
сон. Минареты, залитые лунным светом, напоминали зимний лес... но воздух был теплым
и пряным. Сияло гладкой поверхностью эбеново-черное море, через которое луна
перебросила серебряные дорожки.
Руперт стоял у поручня. Он смотрел прямо перед собой, погрузясь в глубокое
раздумье.
"Вот мы и добрались до Туниса и утром войдем в порт. А что потом? Оракул,
ведущий меня, при подходе к этим берегам засиял так ярко, что мне пришлось снять его с
руки и спрятать... не значит ли это, что где-то рядом я найду то, что ищу? Но как? У меня
будет судно, мне даст его герцог, и я отправлюсь к неведомому острову... вправду ли
кольцо приведет меня туда?.."
Шелест шелка заставил принца обернуться. Он увидел Белинду. Она была в платье с
глубоким вырезом. От ее волос и кожи исходит аромат роз и чего-то еще - непонятный,
тревожащий запах...
- Вы... э-э... добрый вечер, - с трудом произнес Руперт. - Я... я думал, вы давно
спите. Вы так нарядно одеты...
- Это в честь окончания нашего путешествия. Ну, в некотором смысле. - Она
взглянула ему прямо в глаза. - Я должна изображать радость по этому поводу... но
теперь я буду уже не путешественницей, а помнящей свой долг герцогиней...
- Ну, я-то всегда был принцем лишь по названию.
Белинда взяла его за руку.
- Но вы, как никто, заслужили титул, Руперт. Вы должны бы стать императором!
Принц покраснел.
- Вы слишком любезны, - сказал он. - Вы всегда были добры ко мне. Мне было
приятно путешествовать с вами...
- А я... что я могу сказать? - Она прижала его руку к своей груди. - Неужели вам
так нужно снова искать опасности л трудности? Вы могли бы найти приют и убежище...
Он покачал головой:
- Мой король... и то, что я должен отыскать...
- Но что вы ищете, Руперт? - Она прильнула к принцу. - Нет, не говорите, если
нельзя. - Она взяла руки Руперта и положила их себе на талию.
- Могу ли я довериться хоть одной душе? - хрипло прошептал он.
- Даже мне? - печально произнесла она. - Жаль, что вы мне не доверяете... если
бы вы знали, как пусто в моем сердце и как бы мне хотелось заполнить эту пустоту...
Он попытался отодвинуться от нее, но ему это не удалось.
- Вы уже так помогли мне, Белинда...
- Лишь скажите, и я сделаю все, что в моих силах...
Она крепче прижалась к нему. Он, глядя поверх ее головы, сказал:
- Забывший о чести...
- Не мучьте, о, не мучьте меня больше, умоляю! - почти простонала она, обнимая
его за шею.
- Белинда, лучше вам оставить меня...
- Прислушайся к зову плоти, забудь на минутку о долге...
Она выпустила его из объятий, взяла за руку и повлекла за собой. И принц, словно
слепой за поводырем, шагнул следом.
В ЗАЛИВЕ
Земли не было видно. Ялик качался на волнах, освещаемый опускающейся к
горизонту луной. Дженифер не спала; она немного замерзла, но, держась за руль, бодро
напевала:
Рыбак уходит в морскую даль,
А девушка ждет и ждет.
Она не прячет свою печаль
И слезы открыто льет.
Глаз не отводит от синевы,
А чайки над ней кричат,
И ветер бросает:
"Увы, увы! Не знаю, где твой моряк".
Что дни, что ночи - ей все равно,
Лишь шторм пугает - беда!
И кровь бушует, но лишь одно
Твердит в молитвах всегда.
Но вот пришла наконец весна,
И ветер принес ответ -
В гуле его услыхала она
От милого друга привет.
Вернется он...
Дженифер умолкла на секунду и вдруг отчаянно вскрикнула. Камень на голове змея
внезапно погас. И тут же суденышко качнулось, сменило курс, перестав слушаться руля...
словно превратившись в беспомощную щепку, отданную на волю ветра и волн.
БИБЛИОТЕКА
Это была комната мавританской архитектуры со стрельчатыми окнами, золочеными
арабесками на стенах и потолке, смутно видными сейчас в свете единственной свечи.
Неясно вырисовывались стоящие вдоль стен шкафы, полные книг. На всем лежала пыль, в
углах висела паутина и время от времени слышался шорох лапок пробегающей крысы. В
одном из углов на высоком табурете сидел хранитель библиотеки, и его блуза и белая
борода казались такими же пыльными и потрепанными временем, как все в этой комнате.
Свеча стояла на столе, за которым сидел Руперт. Вокруг него громоздились кипы
книг и бумаг. На принце были комнатные туфли, короткие бриджи с чулками и рубаха с
закатанными выше локтей рукавами. Было жарко, и от выступавшего пота размазывалась
пыль, покрывавшая лицо и руки принца. Руперт был небрит и непричесан; глаза его
покраснели и провалились. Он брал книгу за книгой, бегло просматривал, откладывал в
сторону, принимался за следующие... Иной раз его внимание привлекала какая-то строка.
Тогда он внимательно прочитывал ее, иной раз вслух, но чаще всего отрицательно качал
головой или даже ругался.
Сопя и шаркая ногами, вошел Уилл Фарвелл. Он был в европейской одежде, но при
сабле, а на ногах красовались кавалерийские сапоги. Фарвелл тащил поднос, уставленный
тарелками с мясом, плоскими хлебцами, графинами с вином и водой.
- Генерал, - окликнул он, - генерал, это я!
Руперт не замечал его, пока драгун не водрузил поднос прямо у него перед носом.
Тогда принц потер глаза, откинулся на спинку стула и рассеянно произнес:
- А, Уилл... что это такое?
- Это, - сообщил Фарвелл, подвигая поднос так, что тот полностью закрыл
"Метаморфозы" Овидия, - это еда. На тот случай, если генерал забыл, напоминаю - это
едят. Это мясо. И еще тут выпивка. Вы должны это съесть и выпить. Это приказ.
Руперт встряхнул головой:
- Я не голоден. - И возмущенно добавил: - Да и кто ты такой, чтобы мне
приказывать?
Уилл развалился в кресле по другую сторону стола, закинул ногу на ногу и
выразительно взмахнул рукой.
- Сэр, по законам военного времени долг превыше чина. Я, конечно, знаю свое
место. Стратегия - не мое дело... да и тактика тоже. Но вот если мой командир торчит в
этой бил-блибиотеке, черт меня побери, я же просто обязан за ним присмотреть и
заставить его отдохнуть! - На Уилла нашел ораторский стих. - Вы же человек, не ангел,
и надо заботиться о своем животе, так что принимайтесь-ка за еду. Что толку сидеть за
полночь на голодный желудок?
Легкая улыбка тронула губы Руперта.
- Да, в самом деле, уже поздно.
- Еще бы не поздно, чуть не утро уже! Э, если бы вы слыхали, что мне сказал
дворецкий, когда я его вышиб из постели! Ну, я ему по-простому объяснил, что мне надо,
правда, пришлось еще и саблю показать... ну, вот что я раздобыл. Очень прошу, съешь
это!
Руперт снова потер глаза.
- Вообще-то идея недурна. Только болтаешь ты многовато.
- А потом ты отправишься спать.
- Нет. Хотя пока мои поиски были бесплодны, я должен продолжать.
- Да что ты ищешь-то? - спросил Фарвелл, наполняя бокал вином пополам с
водой и подавая Руперту.
Принц сделал глоток, едва ли замечая, что делает.
- Я ищу путь к нашей цели, потому что из-за собственной глупости утратил
компас, данный мне доверчивой рукой... - В голосе принца слышалось напряжение.
Уилл кивнул, глядя на кольцо; камень выглядел обычной драгоценностью.
- Да, я уж об этом думал. Прошлой ночью... герцогиня, э... А что, нельзя было?
Руперт отвернулся к темному окну.
- Я все время твердил себе... - вырвалось у него. - Насколько я вообще мог
думать в том потоке вожделения, что вдруг нахлынул на меня... почему?.. Я напоминал
себе о клятве, данной Дженифер, но говорил и то, что это бессмысленная помолвка,
совершенная не по христианскому обряду... что это ловушка сил зла, и я могу заслужить
проклятие... Но едва Белинда ушла от меня, вернувшись к человеку, который верил мне и
которому я наставил рога... - Он закрыл лицо ладонью. - Я взглянул на потемневший
камень, и моя душа тоже окаменела и словно умерла.
- Ох, генерал! Умоляю, будьте разумны! Может, ничего тут и нет страшного. Да и
неужто вы думаете, что простой человеческий грех может потрясти небеса? Ну а потом -
чего вы удивляетесь-то, герцогиня же попользовалась любовным зельем, вы и не могли
устоять, да и не монах же вы...
- Избавь меня от твоих рассуждений, - сказал Руперт. - Уйди, я все же
попытаюсь исправить последствия своей глупости.
- Только после того, как ты подкрепишься.
Руперт кивнул, взял хлеба и мяса и начал жевать.
- Вот так-то лучше, - одобрил Фарвелл. - Ну а если наш компас теперь не
работает, стоит ли продолжать?
Руперт поморщился.
- Я могу попытаться... отыскать мою цель - остров Просперо - с помощью
обычных средств. Конечно, шансы невелики, но что мне остается?
- Нам, мой лорд.
- Спасибо за преданность... хотя слова тут слишком слабы. То ли благодаря пище,
то ли - моральной поддержке, но принц заговорил куда более уверенно:
- Я рассуждаю так. Шестьдесят лет назад миланский герцог Просперо и его дочь
были схвачены братом герцога, возжелавшим власти. Их увезли в море - "за несколько
лиг от берега", так написано у Великого Историка, и там оставили "в полусгнившем
остове, не дав ни снастей, ни мачты; крысы давно сбежали с этого судна". Видимо, это
был небольшой корабль, не лодка. Есть упоминание о том, что Просперо увез с собой
свои книги по магии, которые принес ему Гонсало, обманув брата герцога. Наверное,
суденышко долго дрейфовало по воле ветра и волн, постепенно погружаясь. Те небольшие
знания магии, которыми уже обладал тогда Просперо, помогли ему благополучно достичь
берега. Но, учитывая начальную точку и состояние судна, этот остров должен находиться
не слишком далеко, где-нибудь между Италией и Испанией.
- Хм. - Уилл почесал затылок. - До сих пор ты мне об этом не говорил. Ну,
впрочем, во время путешествия у меня и времени-то почти не было... ладно, неважно. А
потом что случилось?
- Просперо и Миранда жили на этом острове, пока он, благодаря упорным
занятиям, не стал могущественным колдуном, а она не превратилась в юную леди.
Наконец удача улыбнулась Просперо, и его брат-предатель очутился неподалеку от
острова... он плыл с послами на переговоры о браке дочери короля Неаполя с королем
Туниса... С помощью своего искусства и служащих ему духов Просперо заставил корабль
подойти к берегу и сыграл с братом несколько шуток, принудив того к раскаянию. Позже,
простив брата, Просперо вернулся в Милан и выдал дочь замуж за наследного принца
Неаполя. Больше Просперо не занимался колдовством, а свои книги он бросил на острове.
- Руперт немного помолчал и закончил: - Оберон думал, что мы могли бы найти и
использовать их.
Уилл содрогнулся, несмотря на жару.
- Опасную штуку мы ищем... Ну ладно. И ты уже знаешь, где может быть этот
остров?
- Не точнее, чем я уже сказал... В западной части Средиземного моря не так уж
много островов. И все же посыльные Оберона не сумели найти нужный. Поэтому я
думаю, что Просперо сделал остров невидимым. Моряки видят там лишь волны - если не
подойдут достаточно близко. Это может случаться время от времени, но во второй раз
отыскать остров уже никто не сумеет.
- И ты роешься в этих книгах, чтобы найти хоть какой-то намек? - спросил
Фарвелл. (Руперт кивнул.) - Ну, похоже, невелика пока что твоя добыча. И долго еще ты
будешь этим заниматься?
- Ну, через неделю в библиотеке не останется книги, которую я не просмотрел бы.
- Да за неделю ты просто сдохнешь, если не будешь есть как следует. Ну да ладно,
об этом я позабочусь. А что мы будем делать после?
- Я куплю судно. - Руперт стиснул кулаки. - На деньги Белинды... во искупление
моего греха. Куплю маленькое суденышко, с которым мы сможем управиться вдвоем. Нам
не нужны посторонние; в это время года море спокойно, мы обойдемся... Да и ни к чему
рисковать, опасаться предательства. Мы будем искать, пока... - Он вдруг яростно
набросился на еду.
- Ага, до скончания века, или пока короля Карла не разобьют окончательно, или
пока сами не потонем, - сказал Уилл. - Да ты и сам говоришь - шансы невелики... Ну,
может, Оберон и Титания бросили нас сюда как свою последнюю надежду, наугад... и
вдруг им повезет? А заодно и нам. Ну а если нет... - Он пожал плечами. - Больше-то
нам ничего не остается, верно?
ЯЛИК
Ялик медленно качался на волнах под безоблачным небом. Морская гладь
расстилалась вокруг, словно зеленовато-синее стекло. На западе опускалась луна, на
востоке чуть светлело - близился восход солнца. Воздух был прохладным, но ветра
почти не было; парус бессильно обвис.
Дженифер сидела на корме. Руки ее покрывали ссадины, лицо было обожжено
солнцем, губы пересохли, веки распухли и покраснели.
"Ночь в море, потом день, потом еще ночь, - думала она, - и вот уже снова
рассвет... Увижу ли я следующие сумерки? Или жажда убьет меня? Но я не должна
спать... Я должна держать курс, указанный кольцом... несмотря ни на что... Как пусто в
голове! Не могу думать, словно череп набит песком. Я не знаю, где я, зачем... Мне нужно
просто добраться до ближайшего берега, пока не поздно... а не тащиться вслед за
датчанином, перстень которого, наверное, тоже умер... - Она подняла голову и медленно
огляделась по сторонам. - Ох, где же мой разум? Как я могла хоть на минуту забыть...
Если чары угасли, он сейчас сбит с толку и не знает дороги... все могло случиться...
значит, я должна найти его... помочь ему... найти его... Если же мне это не удастся, я
погибну в пути, как солдат".
Она чуть повернула руль, стараясь добиться того, чтобы легкий бриз наполнил
парус.
Внезапно возникший неподалеку водоворот привлек ее внимание.
- А, это дельфин... - шепнула Дженифер и сказала чуть громче, едва ворочая
пересохшим языком: - Привет тебе, мастер дельфин! Доброе утро! Подплывай ближе!
Поиграй рядом со мной, помоги мне сохранить разум... Бог любит всех, и дельфинов
тоже... ох!
Испуганно вскрикнув, девушка умолкла. Дельфин выскочил из воды, изогнулся в
воздухе, рассыпав капли воды, сверкнувшие в первых лучах солнца, и превратился во чтото
другое...
Дженифер отшатнулась. В середине ялика уселся некто... Послышался смех,
похожий на звон крохотных серебряных колокольчиков, раздался мелодичный голос:
- Спасибо за приглашение, леди, я с удовольствием принимаю его. Извини, если я
немножко испугал тебя, когда сбросил свой плащ. У меня их много... вот, например...
В воздух вспорхнула яркая голубая стрекоза.
- Или такой...
Он превратился в переливчатого голубя.
- А вот еще...
Над лодкой проплыл юноша - смуглый, золотоволосый, в короткой белой тунике, с
лирой в руках, с крылышками на небольшом шлеме и сандалиях.
- Или это...
Он стал вдруг вихрем радостного света.
- Ну, и это тоже...
И он вернулся к тому облику, в котором появился на борту.
- Кто прислал тебя? - едва сумела выговорить Дженифер. - И откуда? Зачем?
- Неужели я такой страшный? - насмешливо спросил он. - Если хочешь - могу
превратиться в горгону!
Она чуть успокоилась. В самом деле, неведомое существо выглядело прелестно: это
был мальчик лет семи-восьми на вид, стройный и гибкий, в набедренной повязке; на его
голове красовался венок из белых лилий. Личико покрывали веснушки, глаза огромные,
васильковые... и малыш этот был не больше фута ростом. За его спиной сверкали крылья,
как у бабочки.
Несмотря на крошечный рост мальчика, голос его звучал достаточно громко и
отчетливо, Дженифер увидела, как на его личике отразилось беспокойство.
- Погоди-ка... ты, я вижу, уплыла слишком далеко и подобралась к некоему месту...
случайно сюда не попадешь. Но потерпи чуть-чуть.
Он исчез. Дженифер вытаращила глаза и открыла рот, не в силах издать хоть звук.
Оставленный без присмотра руль вильнул, нок-рея затрещала, и парус внезапно потерял
ветер.
Перед девушкой возник прямо из воздуха лакей.
- Чай подан, миледи, - сказал он, ставя перед Дженифер поднос - и тут же вновь
обернулся мальчишкой и весело расхохотался.
Дженифер уставилась на поднос и нервно вздохнула. Чайник китайского фарфора
исходил паром; рядом с ним стояла изящная чашка; тут же девушка увидела тарелки с
сыром, изюмом, печеньем; был тут и кувшин с молоком, и графин с водой - холодные,
запотевшие... и простая фаянсовая кружка.
- Пей и ешь не спеша, осторожно, - предостерег эльф.
- Я знаю, - ответила Дженифер. - И не представляю, как благодарить тебя... О,
ты не станешь возражать против молитвы?
- Нет, я к ней присоединюсь.
Успокоенная, девушка опустилась на колени, и малыш последовал ее примеру.
Солнце тем временем окончательно взошло, и море засверкало под его лучами.
Наконец Дженифер осторожно принялась за еду. Ее спаситель устроился на скамье
напротив и, болтая ногами, заговорил:
- Не сомневаюсь, что ты очень удивлена. Ну, так знай - я Ариэль, дух воздуха, и
когда-то я служил Просперо на его острове - том самом, который ты ищешь; потом он
отпустил меня. - Изумление во взгляде Дженифер вызвало в эльфе бурю веселья. - Я
читаю твои мысли! Ха-ха! Не бойся, не бойся, на самом деле все куда проще. - Он вдруг
стал серьезным. - Я знаю, что в Стране фей дела сейчас обстоят неважно. Правда, я
много времени провел в одиночестве... но мой остров так хорош! Теперь же я должен
помочь тебе и Оберону. А иначе может случиться так, что и мой островок растопчет враг,
холодное железо разровняет мои холмы, вырвет лютики и маргаритки из умирающей
плоти земли, а на ее костях воздвигнет фабрики...
- Это уже происходит в Англии, - грустно сказала Дженифер. - Руперт...
- Это еще что за имя? - фыркнул Ариэль. - Впрочем, имена могут иметь разные
значения... Лучше бы его звали Эрнестом, конечно. А, неважно. Но уж очень тяжело
звучит это имя, словно топают грубые башмаки... Твое мне нравится больше, Дженифер.
- Не смей говорить о нем плохо! - вспыхнула девушка.
- О, вот это мне тоже нравится! - улыбнулся Ариэль.
- Но... он жив, он здоров?
- Да.
- Слава Богу! - Если бы глаза Дженифер не высушили море
...Закладка в соц.сетях