Жанр: Научная фантастика
Буря в летнюю ночь
...кафтане; человек в красном управлял сворой собак. Завидев впереди
двоих всадников, он затрубил в охотничий рог.
- Да, это и вправду Шелгрейв, - проворчал Руперт. - Он догонит нас через
несколько минут. Э-гей! - Выхватив меч, принц вонзил шпоры в тощие бока лошади,
заставляя ее перейти в галоп. От всадника требовалось немалое умение, чтобы удержаться
на неоседланной кляче. Уилл скакал позади, вцепившись в гриву своей коняги и колотя ее
пятками что было сил. Склон закончился, они почти добрались до железной дороги. Но
Круглоголовые не слишком отставали, они громко вопили, а псы заливались яростным
лаем.
Внезапно послышалось странное уханье. Из-за поворота, скрытого откосом, милях в
двух к югу от всадников, показался поезд.
Кольцо Руперта вспыхнуло ярким светом. Но принц не заметил этого.
Локомотив пыхал дымом, гудел, рассыпал искры - он выглядел мрачным черным
чудищем в этом мирном ландшафте; но принцу показалось, что ничего более прекрасного
он в жизни не видывал. За локомотивом громыхал тендер, а следом тащились полдюжины
пустых открытых платформ. Должно быть, этот поезд подвозил уголь к фабрикам.
Конь Руперта захрапел и попятился.
- Ну-ну, безобразник! - похлопал его по холке принц. Ему удалось успокоить и
подбодрить животное. - Ну, отлично, мой храбрец, отчаянный коняшка... -
Оглянувшись через плечо, он увидел, что более темпераментная лошадь Уилла
взбрыкивает и норовит встать на дыбы. Принц весело крикнул: - Спасибо, приятель, что
нашел для нас таких спокойных лошадок!
Уилл выругался, едва справившись с конем. И они помчались вперед. Принц, на глаз
прикинув расстояние до рельсов, словно слился воедино с конем и достиг дороги за
несколько ярдов до приближающегося поезда. Гравий скрежетал под копытами.
Машинист что-то прокричал негодующе, но его слова нельзя было расслышать сквозь
грохот и металлическое лязганье. Машинист потянул за шнур; раздался визгливый
свисток. В этот момент лошадь Руперта споткнулась, но принц успел соскользнуть с нее.
Жара, пар, вонь машинной смазки хлынули на Руперта. Он ухватился за поручень и одним
прыжком вскочил на платформу локомотива;
Перепачканное сажей лицо машиниста исказилось гримасой ужаса. Кочегар оказался
похрабрее и замахнулся на Руперта лопатой. Принц левой рукой выхватил ее. Он был
почти на фут выше обоих противников. Его меч взлетел в воздух. Принц прокричал
команду. Паровозная бригада тут же забралась в тендер и замерла там на куче угля.
Съежившись и что-то бормоча, машинист и кочегар наблюдали, как принц управляется с
рычагами, как регулирует давление и нажимает на тормоза.
Поезд замедлил ход. Уилл Фарвелл свалился с лошади и, спотыкаясь и путаясь
ногами в траве, добрался до поезда. Когда он уже взбирался наверх, на него бросились
гончие. Он выхватил саблю... кровь брызнула алым фонтаном, несколько собак упали на
траву, остальные бросились в стороны, визжа и завывая. Круглоголовые тем временем
пытались справиться с лошадьми, напуганными локомотивом.
- Быстрее, Уилл! - крикнул Руперт.
Драгун поднажал. На удивление скоро, несмотря на всю свою неуклюжесть, он
догнал локомотив. Руперт махнул рукой машинисту и кочегару, и те, поняв его
намерение, отскочили в сторону. Руперт перегнулся через поручень, схватил Фарвелла за
руку и втащил его на платформу.
- Вот здесь топка, - сказал принц. - Хватай лопату и швыряй в нее уголь, словно
за тобой гонится сам дьявол... если, конечно, хочешь остаться в живых.
Принц дернул за шнур, дав свисток, и зазвонил в колокол, чтобы еще сильнее
напугать лошадей Круглоголовых. А потом взялся за рычаги, и локомотив начал набирать
скорость. Уилл, прежде чем взяться за работу, показал "нос" преследователям.
Поезд был уже далеко, когда отряду Шелгрейва удалось восстановить порядок.
Какое-то время солдаты молча глядели вслед локомотиву, и тишину нарушало лишь
тяжелое дыхание лошадей. Собаки устало разлеглись в траве.
- Ну, сэр Мэлэчи, - сказал наконец псарь, - что мы теперь будем делать?
Шелгрейв выпрямился. Несмотря на бледность и моргающие глазки, он в этот
момент выглядел куда более Железнобоким, чем его солдаты.
- Разумеется, мы передадим вперед сообщение! - рявкнул он. - А если это не
сработает... Я потом решу. - Он пришпорил коня. Но тот был способен лишь идти
неровным шагом.
У СЕМАФОРА
У второй семафорной станции Руперт остановил поезд. Семафор представлял собой
высокий деревянный каркас, на котором крепились два крыла, выкрашенные в яркую
полоску, с наконечниками из полированной меди. Крылья при помощи системы блоков и
веревок соединялись с двумя лебедками, находящимися снизу, - они приводили в
движение весь аппарат. Лебедки располагались под дощатым навесом, откуда сейчас и
выбежал торопливо оператор. На семафорах служили обычно либо мальчишки, либо
старики, получавшие нищенскую плату. Работа не требовала острого зрения, хотя
семафоры и располагались довольно далеко друг от друга. Просто операторов снабжали
подзорными трубами.
- Что-то не в порядке? - дрожащим голосом спросил старик. (Руперт с шумом
спрыгнул на землю - огромный, окруженный облаком пыли и пара.) Оператор
всмотрелся в него. - Нет, вы не машинист, на вас нет формы... у вас волосы до плеч...
Боже, спаси и сохрани, да вы Рыцарь!
- Я не причиню тебе вреда, старик, если ты не будешь шуметь... - сказал Руперт.
Он подошел к лебедкам, выхватил меч и рассек все веревки, а потом связал их в тугой
запутанный узел. - Нам нужно, чтобы какое-то время связь не работала. Так что... да, и
еще я заберу эту отличную подзорную трубу.
- Э, и еще шифровальную книгу! - добавил Уилл, стоявший на платформе
локомотива и с опаской поглядывавший на пульт управления. - Она нам пригодится, ее
можно бросить в топку. Держу пари, книжица будет поважнее веревок и даже подзорной
трубы. Интересно, какие подачки кидают постномордые пуритане тем, кому охота тратить
время на их литании?
Руперт усмехнулся:
- Видит Бог, у тебя есть голова на плечах!
- Это нарочно для того, чтобы помочь вашему делу, мой лорд. Но если мой кадык
перестанет держать такую тяжелую башку, меня в момент повесят!
- И все-таки жечь книгу мы не станем, - решил Руперт. - Попозже, когда мы
разрушим еще несколько звеньев связи, мы сможем отправить наше собственное
сообщение. Я об этом подумаю.
Нанеся еще несколько ударов по блокам и веревкам и убедившись, что восстановить
оборудование теперь невозможно - нужна полная его замена, Руперт вошел в кабинку
оператора, взял толстую книгу и едва заметно улыбнулся, взглянув на титульный лист, где
было указано, что печатник, выпустивший шифры, получил свое свидетельство несколько
лет назад как "придворный книгоиздатель и торговец канцелярскими принадлежностями".
Выйдя из кабинки, принц сказал:
- Будь добр, старик, дай трубу. Не бойся гнева твоих нанимателей. Ты же ничего не
можешь поделать против нас.
- Это верно. И слава Богу, сэр. - Старик протянул принцу инструмент.
Руперт вздернул брови и внимательно посмотрел на маленькую сгорбленную
фигурку в поношенной одежде.
- Так ты предан королю?
- Умоляю, не говорите так громко! - испуганно ответил оператор. - Ведь тогда
меня выкинут отсюда, чтобы я умер с голоду... ну, это бы и неважно, мне все равно с тех
пор, как моя Сара докашлялась до смерти... как я умолял, чтобы мне дали немножко угля,
и я мог бы согреть ту конуру, в которой мы жили... но после выплаты налогов, да когда
еще купишь немножко бобов - что остается?.. Нет, сэр, я боюсь не за себя. Наш с Сарой
сын, наш единственный сын остался в живых, и его жена, и наши внучата... все они
работают на фабрике да на путях в Брэдфорде, и что станется с ними? Они и так вечно
голодны... - Старик попытался выпрямиться, чтобы встретить взгляд Руперта, но он
слишком долго ходил согбенным... - Во времена моего детства все было по-другому, -
продолжил он. - Я-то застал лучшие времена, и теперь проклинаю этот прогресс... Ну
конечно, не скажешь, что наш сквайр был ангелом, нет, сэр. И не таким уж это было
удовольствием - махать серпом от восхода до заката, пока коленки не задрожат, и нет
сил удержать сынишку на руках... Но, сэр, мы принадлежали сквайру, и у нас были не
только обязанности, но и права, восходящие еще ко временам графа Сиварда. Да, сквайр
заставлял нас вертеть его жернова, загонять для него дичь, а уж если мы попадались на
ловле его зайцев, нам задавали трепку, или на целый день запирали в чулан... Но, сэр,
клянусь Богом, сквайр никогда не огораживал выгоны для скота и никогда никого не
лишал дома, а его леди не оставляла без помощи больных и старых... да, сэр, храни
Господь короля!
Уилл затоптался на месте.
- Ваше высочество, мы ведь не слишком еще далеко уехали, - напомнил он.
- Да. Разжигай огонь для нашего железного слона. - Руперт похлопал старика по
тощему плечу, повернулся и вскочил на платформу локомотива. Застучала лопата Уилла,
загудело пламя в топке, дернулись рычаги колес, и локомотив тронулся с места.
Старик-оператор, стоя под громадиной семафора, махал рукой, пока поезд не
скрылся из глаз.
ДАЛЬШЕ К ЮГУ
Окрестности оставались холмистыми, но пастбища постепенно уступали место
полям. Пшеница волновалась под легким ветерком; зелень лугов отливала изумрудом.
Местами виднелись ряды косцов, за которыми шли женщины с граблями. Среди больших
поместий здесь еще сохранились свободные фермы, с домами наполовину деревянными,
наполовину кирпичными, и яблоневыми садами. На запад плыли огромные голубоватобелые
облака.
Поезд с грохотом мчался вперед. Руперт внимательно следил за показаниями
приборов и за рельсами. Его радовало ощущение скорости, биение мотора... Жар и дым
казались веселым дыханием свободы. Ни земные, ни небесные силы не могли остановить
движение. Принц громко рассмеялся и запел кавалерийскую песню, которую слышал во
время войны на континенте, время от времени дергая шнур свистка.
Morgenrot,
Morgenrot,
Leuchtest mir zum frilhen Tod?
Bald wird die Trompete blasen.
Dann muss ich mem Leben lassen,
Ich und mancher Kamerad!
Уилл Фарвелл, набросав полную топку угля, тяжело вздохнул и отставил в сторону
лопату. Потом дотронулся до руки принца.
- Послушайте, мой лорд... - Когда принц оглянулся, он продолжил, стараясь
перекричать шум локомотива: - Может, я и некстати об этом, раз уж Господь послал нам
этот кипящий чайник для спасения, только вот где мы возьмем для него огоньку, когда он
все сожрет? Пожалуй, впереди нас ничего хорошего не ждет, одно гнездо бунтовщиков
едва ли лучше другого...
- Верно. Ну, придумаем что-нибудь, я знаю местные дороги.
Уилл вытаращил глаза.
- Знаете? Ну, я никогда не верил россказням о том, что ваше высочество умеет
разговаривать со зверьми, но сейчас... вам что, о дорогах местные мышки рассказали?
Руперт, поглядывая на пульт управления, объяснил:
- Видишь ли, я всегда интересовался искусством механики не меньше, чем
искусством гравировки и алхимии. В этом мы с сэром Мэлэчи оказались похожи. И он
был просто счастлив поговорить о том, что он уже сделал и что планирует. Без сомнения,
он-то думал, что это может помочь обращению меня в его веру... - Взгляд принца стал
темнее сажи, покрывшей его лицо.
- Ну да, - заметил Уилл, - а потом бы они во имя Духа Святого уморили вас
голодом.
Руперт кивнул.
- Все может быть... Ну, - продолжил он, - среди многого другого Шелгрейв дал
мне множество сведений о железных дорогах для его личных поездов и позволял водить
паровоз, когда мне того хотелось - ну конечно, солдаты постоянно держали меня под
прицелом. И мы много говорили о том, что делают сам Шелгрейв и его друзья-магнаты и
на что надеются в будущем. Не могу отрицать, замыслы у них грандиозные. Я видел
карты, расписания, счета за доставку грузов; и, естественно, я знакомился с подобными
вещами раньше, когда готовил нашу военную кампанию. Железных дорог в Англии не так
уж много, а полководец обязан иметь хорошую память. Короче говоря, я знаю всю эту
паутину, как никто другой. Ну а если учесть, что лишь мне известно, какие участки путей
взорвали Рыцари... даже Шелгрейву это неведомо.
- Так, значит, у генерала уже есть план? - Уилл поскреб щетинистый подбородок.
- Глупый вопрос, да. У генералов всегда есть планы. Или наготове хитрость, или заговор,
или еще что-нибудь в этом роде.
- Может быть, Господь посодействует нам... Я верю, он хочет нам помочь, ведь
позволил же он строителям проложить эти дороги - как раз перед тем, как началась
война... и мы можем обойти стороной такие опасные для нас большие города, как
Манчестер или Шеффилд. Мы можем пополнить запасы угля и воды в Бакстоне, он уже
недалеко. Вряд ли в это тревожное время тут ходит много поездов, так что я полагаю -
на станции будет немного служилого люда, и мы вполне сможем с ним управиться. И нам
необходимо еще передать вперед сообщение, а ему поверят только в том случае, если оно
пойдет с крупного узла.
- Сообщение, сэр?..
- Ну да, мы просемафорим в Сток-Трент, там нам снова понадобится утолить голод
и жажду этой железной скотины. Я передам, что мы едем со специальным заданием и что
нам обязаны оказывать всяческую помощь, несмотря на нашу внешность. В Сток-Тренте
мы свернем на линию, ведущую на запад. Та ветка, что идет к Честеру, разрушена, а даже
если ее и восстановили - она в руках неприятеля. Но та, о которой я упомянул,
заканчивается в Лланголене. Оттуда я рассчитываю отправиться на юг - там
планировали провести дорогу, связывающую Уэльс, точнее, его угольные шахты, с
мидлэндскими мануфактурами. Война остановила это строительство, и Лланголен остался
маленькой станцией, мало кого интересующей... а Уэльс остался для короля.
- Мудро задумано, ваше высочество, - просиял Уилл. - Достойно завоевателя
Повик-Бриджа, Эджхилла, Брентфорда, Бирмингема, Уайтбриджа - где вы разгромили
неприятеля еще до завтрака, а потом спокойно вернулись к себе, чтобы закончить бритье...
и еще Бристоль, Ньюмарк... - Внезапно у него перехватило в горле. - Ох, мой лорд,
простите меня, я бы не хотел... ну, в общем... Ох, смотрите!!!
- В чем дело? - резко спросил Руперт. Уилл ткнул пальцем сквозь летящую
вокруг золу. Далеко впереди виднелся плюмаж белого дыма; он быстро приближался.
Руперт схватился за подзорную трубу.
- Ого, другой поезд на нашей линии! - проворчал он. Мускулы его напряглись,
вздув рукава истрепанной, почерневшей рубахи. - Да, я боялся чего-то в этом роде... Но
странно, что это случилось именно здесь. Впрочем, мы ведь идем вне расписания - хотя
эта ветка сейчас почти не эксплуатируется...
Уилл плюнул на лопату.
- Ну, по крайней мере, мне не придется пока что махать тобой! - И тут же
обратился к принцу. - Ваше высочество, я ведь... э-э... старый лесничий... если это можно
так назвать... а вон там, сразу за ржаным полем, неплохой лесок, и, если мы туда
быстренько отправимся, вряд ли мы кого-то встретим по пути.
- Э нет, ты не покинешь нашего преданного железного коня, верно ведь? А с тем,
что наступает на нас, я сам разберусь. - Руперт расхохотался. - Кидай уголек! - И он
вернулся к пульту управления.
Уилл, хотя и выглядел изрядно напуганным, принялся за работу.
- Ну, - пробурчал он, - если мы собираемся поиграть в Робина Гуда на мосту, то
вам впору назваться Малюткой Джоном.
Машинист встречного поезда дал отчаянный свисток и резко затормозил. Паровоз,
громыхая и скрежеща, остановился. Руперт остановил машину более плавно, и так, что
скотосбрасыватели обоих поездов почти соприкоснулись.
- Ты кто такой, наглый бродяга, негодяй! - заорал машинист встречного поезда.
- Какой ненормальный диспетчер отправил тебя сюда? Назад, осади назад!
Руперт ответил так же громко, но куда более спокойно:
- Мы ведь уже совсем рядом с Бакстоном. И будет куда лучше для нас обоих, если
ты уступишь дорогу.
Дородный рыжеволосый машинист взмахнул кулаком; похожий на медведя кочегар
повторил его жест.
- Болван! - закричал машинист. - Прочти надпись на моем котле: "Вестминстер,
Бирмингем - Манчестер"! А ты, местная шушера, имеешь наглость просить, чтобы я
вышел из расписания?!
- Ну, война оставила от вашей важной линии одни обломки. Веди себя разумно,
дай задний ход. У меня дело куда более важное, чем доставка тканей или даже пива, если
оно есть в твоих вагонах.
Машинист схватил гаечный ключ.
- Я тебе покажу важное дело!
- Ох, да неужели, приятель? - И Руперт взмахнул мечом. Он бросился вперед, как
тигр, в мгновение ока перепрыгнул на встречный локомотив и встал, возвышаясь над
машинистом и кочегаром, неторопливо размахивая грозным лезвием.
- Мне казалось, это было бы по-христиански, если бы ты сделал мне одолжение, -
промурлыкал принц. Гаечный ключ и лопата кочегара с грохотом упали на пол.
Паровозная бригада с разинутыми ртами уставилась на гиганта с мечом в руке. - Ну,
если вам так уж противно оказывать мне любезность, что ж, я сам это сделаю, и даже
позволю вам прокатиться в одном из ваших вагонов, правда, хорошенько запру дверь. Ну,
спускайтесь вниз, да не пытайтесь удрать. У меня ноги подлиннее ваших, это нетрудно
заметить.
Уилл снял запор с двери одного из багажных вагонов, открыл его и заглянул внутрь.
После этого Руперт загнал пленников в вагон.
- Я так понял, мой лорд, что вы решили сменить поезд. - (Руперт кивнул.) -
Прошу вас, одну минутку. Я хочу тут посмотреть... - Он заглянул в следующий вагон и
издал радостный вопль. - Э, тут и в самом деле пиво, полные бочонки, настоящий
темный эль! Пожалуй, мы не помрем от жажды, хотя, конечно, вполне можем уписаться!
- У нас пока что полные резервуар и тендер, - сказал Руперт. - До Стока, и даже
дальше, мы могли бы и не останавливаться, но нам нужно послать сообщение. - Он
погладил рукоять меча и ножны. - Итак, пока что удача с нами!
Через несколько минут пустой северный локомотив одиноко стоял на рельсах, глядя,
как его южный собрат уверенно движется задом наперед.
Глава 10
БАКСТОН
Как и предполагал Руперт, маленький городок теперь был безлюден, в отличие от
старых времен, когда туда приезжали люди ради его минеральных источников. Казалось,
он дремлет среди высоких холмов, окружающих его, под небом, наполовину-закрытым
белоснежными облаками: одна центральная широкая улица, застроенная роскошными
старыми особняками, рыночная площадь с прелестным древним распятием в центре...
Редкие дома стояли вдоль извилистых боковых переулков, и на востоке среди них
красовался роскошный дворец, воздвигнутый в елизаветинские времена.
Железнодорожная станция располагалась на берегу реки Вай; там можно было
качать воду прямо из реки и постоянно держать полными запасные резервуары. Здесь
были и обычные бункеры для угля, маневровый парк, семафор, депо - все запущенное и
посеревшее от пыли. Подведя локомотив к станции, Руперт скривился.
- Такое уродство, как здесь, сродни богохульству, - сказал он. - Неужели нельзя
было разбить сад, как в других местах?
- Тут был прежде садик, мой лорд, - Уилл показал на заросшие сорняками грядки.
- Только можно не сомневаться, что сюда прислали нового начальника - пуританина, а
его мозги заняты вещами куда более высокими, чем цветочки и капуста. - Он
присмотрелся к бочке, привязанной к скамье на платформе. - Не пора ли нам немножко
заняться этой штукой? Это же просто стыд, мы просто употели, пока пристроили тут эту
бочечку, и теперь просто смотрим на нее, а пиво внутри так и плещется!
- Лучше нам поискать что-нибудь съестное, - напомнил ему принц. - Или же
продолжать путь, у нас слишком важное дело.
Он прикинул взглядом, как им выбраться через путаницу станционных путей к
южной ветке. Его опыт машиниста был не слишком велик, а за локомотивом тащились
шесть вагонов... Очень осторожно принц тронул поезд с места.
Из здания станции выбежал начальник, высокий костлявый человек с коротко
подстриженными седыми волосами, в темной, мрачной одежде. Его лоб пересекал шрам.
Начальник станции сильно хромал, но выглядел при этом весьма свирепым.
- Ветеран-Круглоголовый, вместо пенсии получил это местечко, - пробормотал
Руперт, повернувшись к Уиллу. - Обращайся с ним, как с горящей петардой, если
хочешь благополучно выбраться отсюда.
- Стоять! - закричал пуританин. - Что все это значит?
Руперт повиновался, локомотив выпустил струю пара и замер. Принц склонился
через поручень и сказал:
- Ситуация ужасная. Бандиты.
- А... но у тебя папистские космы на голове!
- Нет, сэр, погодите... Да, я сражался за короля, но попал в плен и понял, что его
дело - неправое, и я стал человеком сэра Мэлэчи Шелгрейва... вы слыхали это имя? Мы с
товарищем ехали в вагоне, тайно - как стражи, но на нас напали грабители, к северу
отсюда. Мы не ожидали их там встретить и слишком поздно заметили, что пути
забаррикадированы. Прежде чем мы успели что-то предпринять, машинист и кочегар
были убиты. Потом мы погнались за бандитами и расправились с ними, но вперед
двигаться не могли, так что нам пришлось вернуться.
Пуританин не шелохнулся, слушая гладкую историю Руперта.
- В самом деле? - произнес он наконец. - Дурная новость. Позвольте мне взять
книгу кодов и передать сообщение, немедленно. - И он, хромая, скрылся в станционном
здании.
- Наблюдай отсюда, - шепнул принц Уиллу. - А я послежу за ним. - Он
спрыгнул на вымощенную камнем дорожку вдоль путей и быстро направился к дому.
В дверях неожиданно показался начальник станции. На его поясе висел пистолет, а у
плеча он держал короткоствольное ружье, целясь в принца.
- А ну, брось меч! - завизжал он. - Руки вверх, пока я не разнес вдребезги твои
предательские мозги!
Руперт замер. Он видел, что палец пуританина напрягся на курке.
- Я это сделаю с большим удовольствием, Рыцарь! - сказал пуританин.
Руперт медленно поднял руки.
- Вы сильно ошибаетесь, сэр, - заговорил он, подумав: "Как бы это ружьишко не
разнесло вдребезги все мои надежды..."
- Ну, это мы посмотрим, - последовал ответ. - Если соответствующие власти
подтвердят, что ты честный человек, ты получишь свободу, но предосторожность никому
еще не мешала. Но нынче чертовски много вокруг всяких бродяг, и хуже того -
дезертиров-Рыцарей. И я думаю, вы двое как раз таковы. Но лучше быть повешенным
завтра, чем застреленным сегодня, верно? - И он громко закричал: - Ты, на локомотиве!
Дерни свисток, мне нужна помощь!
Уилл наклонился вперед, поднеся ладонь к уху.
- А? - сказал он. - Что?
- Дерни шнур свистка, ты, дохлятик! Или получишь очень горькую пилюлю после
того, как я расправлюсь с твоим приятелем!
- Сэр, я совсем ничего не слышу, - сообщил Фарвелл неживым голосом,
свойственным глухим. - Я вижу, вы чем-то взволнованы... Может, вы нас в чем-то
подозреваете? Ну, я не могу вас винить, нет, не могу. Только мы-то шерифа не боимся. А
я рад буду вам помочь, вы только скажите, чего вы хотите, ну, подойдите поближе, чтобы
я мог расслышать.
Пуританин настороженно взглянул на Руперта.
- Стой на месте! - приказал он. И боком, не отводя дула ружья от принца,
подобрался к локомотиву.
Уилл глупо ухмылялся, глядя на начальника станции.
- Вот, видите - я бросаю саблю, я вам верю, - сказал Уилл. Его сабля упала на
камни, а Фарвелл еще сильнее склонился через поручень. - Пожалуйста, сэр, ближе и
громче!
"Он что-то задумал, - сообразил Руперт. - Когда Круглоголовый подойдет совсем
близко, я должен отвлечь его внимание".
- Эй, остерегись! - рявкнул принц во всю силу своих легких.
Пуританин вздрогнул и оглянулся, а Фарвелл в то же мгновение перескочил через
поручень. Его башмаки ударили пуританина, и Уилл вместе с начальником станции
покатились по камням. Ружье выстрелило.
Руперт метнулся к ним. Фарвелл и пуританин пытались задушить друг друга.
Руперт, схватив Круглоголового за ухо, повернул его голову и ударил кулаком в
подбородок. Пуританин свалился без чувств.
Уилл поднялся на ноги.
- Вот это ударчик! - выдохнул он. - Меня и то встряхнуло. Вы что, убили эту
деревенщину?
- Нет, очнется... Но ты... - Руперт сжал тощие плечи Уилла. - Ох, Уилл, он ведь
мог убить тебя!
- Да мне только малость усы подпалило, сэр, и все. - Он вздрогнул. - Вот дуракто
этот парень! Не понял, что ли, что мне-то лучше быть пристреленным прямо тут, чем
потом качаться на веревке? - И усмехнулся. - Да уж, доставили мы ему хлопот!
Руперт оставался серьезным; все еще держа Уилла за плечи, он медленно произнес:
- Мой доблестный друг, не называй меня больше лордом. С этого дня и впредь
будем на "ты".
- Чего? Ну... Что-то я не понимаю ваше высочество.
- Но разве это не по-английски? В Германии тоже так - если два человека крепко
подружатся, они говорят друг другу "du" - "ты", а не "вы". Мне бы хотелось, чтобы
между нами было так.
Драгун покраснел и переступил с ноги на ногу.
- Ну, вообще-то, сэр, это правильно... Мне вечно приходится ломать язык, говоря с
вашим высочеством. Вот только...
Руперт нахмурился:
- Я этого хочу.
Фарвелл вытянулся по стойке "смирно".
- Да, сэр! Если вы... ты этого хочешь, так и будет. Ну, только я думаю, можно не
выполнять приказ, если мы вдруг очутимся среди важных лордов вроде вашего... твоего
высочества? - Он яростно потер нос. - Сэр, у нас ведь нет времени на болтовню.
Выстрел кто-нибудь да услыхал, могут солдаты появиться.
Руперт кивнул:
- Ты прав. Забери свою саблю. Перезаряди ружье... наверняка там, на станции, есть
и пули, и порох... а хозяина свяжем и втащим внутрь; если же сейчас кто-нибудь явится,
скажем, что у нас срочное и секретное официальное дело. Но сомневаюсь, что тут есть
большой отряд. И все же мы должны поспешить. Я отцеплю вагоны, разверну локомотив,
передам по телеграфу сигнал о нашей специальной миссии... чтобы для нас был свободен
путь, наготове припасы для людей и машины... а потом сломаю семафор. С Божьей
помощью, за час управимся.
- Надеюсь, у нас найдется время промочить глотку, - сказал Уилл. - После
такого-то часа мои кишки вовсе ссохнутся, а тут у нас отличный напиток. Немцы такого и
не видали!
ГРАНИЦА ЧЕШИРА И ШРОПШИРА
Восточные области затянуло облаками, шел дождь. День был голубовато-сер
...Закладка в соц.сетях