Жанр: Любовные романы
Его лучшая любовница
...ный графин, наполнил свою рюмку. Пока
он это делал, она обратила внимание на рубиновую печатку, которую он носил
на мизинце правой руки: цвет камня был похож на красное вино у него в рюмке.
— Вижу, вы решили выпить лимонада, — заметил он, возвращая пробку
на место. — Интересно, на кухне не забыли положить в него достаточное
количество сахара?
Она недоуменно посмотрела на него:
— Нет, лимонад совсем не кислый. А почему вы спросили?
— Обратил внимание на ваше выражение лица. Вы так сжали губы, как будто
пьете, не дай Бог, уксус. Вы чем-то недовольны, мисс Сент-Джордж?
Глаза его поблескивали, а голос звучал чуть поддразнивающе.
— Нисколько, ваша светлость. Хотя если бы я была недовольна, вы без
труда бы отгадали причину, ваша светлость.
Он выгнул бровь и пригубил бокал.
— Да? Почему же? И прошу вас, не прибавляйте
ваша светлость
к каждой
произнесенной фразе.
Она изобразила изумление.
— Почему же, ваша светлость? Разве это не узаконенная форма обращения к
вам? Вы ведь герцог, ваша светлость. Я не хотела бы вас оскорбить, ваша
светлость, никоим образом... ваша светлость.
— Довольно, плутовка! — сказал он, поставив рюмку на
столик. — Я понял твои претензии, хотя на моей памяти ты первая
выразила недовольство, обнаружив, что я герцог.
— О, вы так часто забываете сообщить женщинам о своем титуле?
Зовите
меня просто Уайверн
, — передразнила она.
Он ухмыльнулся ее попытке пародировать его.
— Вы могли бы упомянуть об этой мелочи, — продолжила она уже
нормальным голосом. — Поставить меня в известность, прежде чем я
выставила себя дурочкой перед всеми присутствующими.
Его глаза стали серьезными, а с губ исчезла улыбка.
— Ты права, прошу прощения. Но, видишь ли, мне понравилось это
совершенно новое ощущение — что ты видишь во мне мужчину, а не титул.
— О!
Такая мысль ей в голову не приходила. Вспомнив его фразу о лебезящих перед
ним людьми, она поняла, что, наверное, он часто сталкивается с людьми,
которые добиваются его благосклонного внимания просто из-за его статуса —
так уж устроен мир. Но с другой стороны, привилегированное положение
приносит ему такие возможности, о которых она и ей подобные могут только
мечтать. Ему никогда в жизни не приходилось экономить уголь для отопления
жалкой комнатушки или обходиться без ленча, потому что на этой неделе денег
на еду слишком мало.
Ей пришло в голову, что с переездом к Пендрагонам она сама тоже избавилась
от этого бремени. Мод — молодец, что заставила ее принять их щедрое
предложение. Уайверн должен был рассказать ей правду об отце, какой бы
мучительной она ни была и как бы больно ей ни было думать об этом даже
сейчас. На самом деле ей следовало бы ненавидеть его светлость герцога
Уайверна или хотя бы испытывать к нему неприязнь, но почему-то она не
находила в себе этих чувств. А если она не затаила на него зла из-за столь
серьезной вещи, то, как обижаться из-за того, что он не признался ей в том,
что он герцог? При мысли об этом тугой клубок гнева у нее под сердцем начал
распускаться.
— И все равно, — упрямо заявила она, вернувшись к их разговору
относительно утаенного титула, — вы могли бы меня просветить на сей
счет!
— Наверное, — признал он. — Но я не соврал, когда сказал, что
меня можно называть Уайверн. Именно так ко мне обращаются знакомые, не
считая нескольких близких друзей, которые зовут меня по имени, Энтони или
Тони, как я предпочитаю. — Его безупречные губы снова раздвинулись в
улыбке. — Я разрешаю тебе называть меня Тони, если хочешь. Особенно
когда мы одни.
Ее сердце гулко стукнуло. Она сурово приказала этому непокорному органу
вести себя как подобает.
— Не думаю, что мы часто будем оказываться в подобной ситуации.
— Ну, никогда нельзя знать заранее.
Он адресовал ей еще одну улыбку, от которой у нее загорелось все тело.
Допивая свой лимонад, Габриэла поймала себя на том, что ей хочется, чтобы он
оказался прав.
Глава 5
— Отлично, Тони! Еще один прекрасный выстрел! — объявил Рейф,
когда на следующий день джентльмены вышли пострелять по мишеням. Его оценку
тут же подтвердили еще пять человек, собравшихся на газоне перед домом,
чтобы состязаться в меткости.
— Просто превосходно! — промолвил лорд Невилл, — Мэнтон был
бы рад видеть, что пистолеты его изготовления оказались в таких умелых
руках.
— Похоже, что наши дамы тоже не скучают, — отметил Итан, глядя
налево, где были установлены мишени для стрельбы из лука. — Боже
правый, вот это выстрел!
— Кто его сделал? — спросил Тони, тоже поворачиваясь в ту сторону.
— Насколько я вижу, лучницей была мисс Сент-Джордж. Иисусе! Она снова
попала в яблочко!
Заинтригованный Тони вместе со всеми стал смотреть, как Габриэла
хладнокровно накладывает стрелу и натягивает тетиву. Ее третий выстрел попал
в цель столь же точно, как и предыдущие. Не задержавшись, чтобы обсудить с
остальными увиденное, он направился к ней. За ним последовали остальные
джентльмены.
— Боже! Где вы научились так стрелять? — спросила Лили Андертон у
Габриэлы как раз в тот момент, когда Тони подошел достаточно близко, чтобы
слышать их разговор.
— Поверь, — подхватила Джулианна, — я никогда не видела,
чтобы кто-то попадал в цель так, как ты. По-моему, ты ни разу не
промахнулась.
Габриэла опустила лук и отошла от рубежа.
— Ну, это просто потому, что я много практиковалась.
— Правда? А как это получилось? — с любопытством спросила Мэрис
Уоринг, приготовившись стрелять.
— Театральная труппа моей матери иногда выступала летом в одном городе,
где был цирк. Там был человек, который пускал горящие стрелы через обручи,
стоя на спине скачущей лошади.
— Надо же! — воскликнула Беатрис Невилл, положив лук, чтобы
присоединиться к разговору. — Как интересно!
Габриэла чуть улыбнулась.
— Да, мистер Стэнли был просто удивительный. Его объявляли как
Сногсшибательного Стэнли, и он мог попасть стрелой во что угодно. Я неделю
смотрела на него каждый день, а потом набралась смелости и попросила меня
поучить.
— И он постарался, — отметила Лили.
— Да, хотя его пришлось долго уговаривать. Мне тогда было всего десять
лет, и ему не хотелось тратить время на какую-то девчонку.
Подойдя к дамам, Тони остановился.
— Ваши успехи показывают, что вы оказались способной ученицей.
Она быстро подняла к нему глаза цвета лесных фиалок.
— Здравствуйте, ваша светлость. Что привело сюда вас и остальных
джентльменов? Мне казалось, вы стреляете из пистолетов.
— Так и было, но мы не могли не посмотреть на ваше совершенное владение
луком и стрелами. Позвольте заметить, что вы действительно чудо.
Уголки ее полных губ чуть приподнялись в легкой улыбке.
— Пожалуй, позволю.
— А можно также осведомиться, насколько далеко вы стреляете? Мишени
стоят в двадцати футах. Как думаете, с тридцати вы попадете?
— Ну...
— Попробуйте! — попросил он. — Это легко устроить. Молодой
человек! — окликнул Тони одного из лакеев, сопровождавших их маленькую
экспедицию. — Отодвиньте мишень мисс Сент-Джордж еще на десять футов.
Слуга поспешил выполнить его распоряжение, передвинув соломенную мишень.
— Ваша светлость, я не уверена...
— Уайверн, — напомнил он ей, чуть понизив голос. — И теперь
уже слишком поздно стесняться. Я просто хочу проверить, на что вы способны.
Думаю, это всем интересно.
— Должен признать, что это так, — подтвердил Рейф, скрещивая руки
натруди. — Габриэла, постарайся! — подбодрил он.
— Да-да! — подхватили остальные.
Она неуверенно осмотрелась.
— Ну, если вы все этого хотите, то я попытаюсь. Лакей передвинул мишень
дальше и отошел в сторону на безопасное расстояние. Подняв лук, Габриэла
встала в позу лучника и наложила стрелу. Она медленно подняла лук и натянула
тетиву: ее рука была твердой, локоть отведен так, как полагается для точного
прицела. Секунда — и стрела с громким стуком вонзилась прямо в центр мишени.
— Браво! — воскликнул Рейф, и еще несколько человек присоединились
к его похвале.
Тони секунду рассматривал мишень.
— Я так и знал, что это окажется слишком легко. Может, на сей раз
попробуем пятьдесят футов?
Мишень снова передвинули — и Габриэла опять попала точно в яблочко.
— Сто футов! — объявил Тони. — Сто вам под силу?
Встретившись с ней взглядом, он увидел, что в ее лиловых глазах горит
подлинный азарт, а на лице отражается открытая радость, показывая, что она
вошла во вкус.
— Передвиньте мишень, а там посмотрим, — согласилась она, уверенно
улыбаясь.
Еще через пару минут она сделала очередной безупречный выстрел. Она с
радостным смехом принимала новые поздравления, когда Тони не устоял перед
искушением бросить ей новый вызов.
— Удвоим его снова, — сказал он.
Оживленная болтовня мгновенно смолкла.
— Право, это уже чересчур, Уайверн! — запротестовал лорд
Невилл. — Даже большинство мужчин не смогут послать стрелу на такое
расстояние. Думаю, все мы с радостью признаем, что мисс Сент-Джордж
великолепно владеет луком!
На секунду Тони позволил себе усомниться в целесообразности продолжения
испытания.
Не чересчур ли это для нее?
Конечно, задача на этот раз была
по-настоящему сложная. Была большая вероятность, что она потерпит неудачу.
Однако по какой-то причине, не вполне понятной ему самому, ему хотелось
выяснить, насколько она владеет своим искусством. Способна ли она сделать
столь поразительный выстрел, или даже ее явных способностей окажется
недостаточно?
— Двести футов, — повторил он. — Если, конечно, вы не
захотите отказаться, мисс Сент-Джордж. Я предоставляю это решать вам самой.
Она бросила на него взгляд, который ему не удалось разгадать, а потом
прищурилась в явной нерешительности.
— А если я попаду?
— О, пари! — воскликнул Гарри. — Обожаю интересные
пари! — При этих словах Рейф и Джулианна повернулись к нему и
пристально на него посмотрели. — Не то чтобы я часто позволял себе
такое, — поспешно добавил он. — Но ведь нет ничего дурного в том,
чтобы смотреть, как пари заключают другие, верно?
— Конечно, — согласился Рейф. — Особенно когда деньги не
присутствуют.
Тони спрятал улыбку.
— В этом случае я предлагаю мисс Сент-Джордж в последний раз попасть в
яблочко с расстояния двести футов. Если у нее это получится, я предоставлю
ей самой выбрать себе награду, которую она сможет потребовать у меня и любое
время, когда только пожелает.
— А если я промахнусь? — осведомилась она, выше вздергивая свой
милый подбородок.
Что же тогда?
— подумал он. Он прекрасно знал, какую бы плату с нее
потребовал, — и при одной этой мысли у него начала закипать кровь.
Однако требовать страстный поцелуй у невинной молодой особы не подобает —
особенно в присутствии родственников и друзей. Кроме того, ему нужно держать
себя в руках в отношениях с прекрасной Габриэлой Сент-Джордж и избавиться от
своей привычки флиртовать, как бы ему ни нравилось такое
времяпрепровождение.
Он поднял взгляд к небу, проследив глазами за медленно плывущим кучевым
облаком, обдумывая, что ей ответить на этот вопрос.
— Ну, — лениво проговорил он, встречаясь с ней взглядом, —
если вы промахнетесь, вы должны пообещать мне, что выпьете со мной чаю
завтра днем в гостиной.
— Чаю? И это все?
Ее плечи чуть опустились, а глаза раскрылись в явном изумлении... и, если он
не ошибся, там присутствовала и некая доля разочарования.
Интересно, какое
именно предложение она ожидала от меня услышать?
— подумал он.
— Да, — подтвердил он, не позволив себе лукаво улыбаться, —
просто чаю.
Она пристально посмотрела на него.
— Ну что ж, в этом случае я согласна. Собравшиеся возбужденно
зашептались, дожидаясь, пока соломенную мишень поставят на новое место. Из
дома на помощь первому лакею пришел еще один.
— У вас получится, Габриэла! — подбодрила ее Лили.
— Правда, мы все переживаем за тебя! — поддержала Джулианна,
сжимая руки перед собой в напряженном ожидании.
— Кажется, меня только что обидели! — объявил Тони, притворно
оскорбившись. — Я полагал на основе нашего давнего знакомства, что вы
будете поддерживать меня!
— О, при других обстоятельствах мы именно так и сделали бы, —
объяснила Джулианна. — Но мы, дамы, должны стоять друг за друга, потому
что вы, джентльмены, привыкли одерживать победы. Я жду не дождусь, когда она
осадит стрелу в мишень.
— И я! — согласилась Мэрис. — Мы все за вас болеем, Габриэла.
— Покажите им, мисс Сент-Джордж! — добавила Беатрис Невилл.
Все снова весело рассмеялись.
— Джентльмены, а вы что скажете? — Тони посмотрел на своих
приятелей. — Вы со мной?
— Конечно, — согласился Итан. — Хотя должен признаться, что я
был бы рад увидеть удачный выстрел.
Рейф покачал головой:
— Я буду сохранять нейтралитет и с удовольствием поздравлю того, кто
окажется победителем.
Хотя Тони не стал высказывать вслух свое отношение к происходящему, втайне
он тоже надеялся, что ее выстрел будет удачным, хотя на таком большом
расстоянии шансы определенно были не в ее пользу.
Габриэла перестала улыбаться и сосредоточилась. В наступившей тишине она
смотрела на мишень, неспешно оценивая задачу. Она даже сняла накидку, чтобы
ничто не помешало прицеливаться, а потом лизнула палец и подняла его,
уточняя направление ветра. Наконец она взяла лук, выбрала новую стрелу и
наложила ее. Потом приняла профессиональную позу лучника — и все затаили
дыхание. Казалось, даже птички не решались чирикать. Глубоко вздохнув, она
натянула тетиву.
Время резко замедлило свой бег: казалось, секунды текли густой патокой.
В мгновение ока она отпустила тетиву и стрела полетела к соломенному снопу с
круглой мишенью, которая с этого расстояния казалась совсем маленькой.
Стрела ударила в сноп со звучным хлопком, однако никто не мог определить,
попала ли она точно в яблочко. Один из лакеев поспешно направился выяснить
это — и спустя секунду замахал руками и закричал, подтверждая, что стрела на
самом деле оказалась точно в центре мишени.
Все разразились громкими криками, а дамы бросились обнимать Габриэлу. Она
высвободилась из их объятий, смеясь и сияя радостно-изумленной улыбкой. В
свою очередь, джентльмены по очереди приложились к ее ручке, а Рейф потрепал
по плечу, гордо улыбаясь.
— Клянусь Юпитером, мисс Сент-Джордж, — заявил Гарри, — вы
просто Вильгельм Телль! Если бы у нас было яблоко, вы могли бы выстрелом
сбить его у кого-нибудь с головы.
Габриэла рассмеялась.
— С радостью, лорд Аллертон, если один из вас вызовется его
держать. — С широкой улыбкой на ярких губах она обернулась — и поймала
на себе взгляд Тони. — Может, вы, ваша светлость?
Это предложение вызвало новый взрыв смеха. Тони добродушно улыбнулся.
— Признаю, что ваше умение весьма впечатляет. Однако боюсь, что от
такого пари мне придется отказаться.
— А что, если я скажу, что именно это должно стать моим призом? —
спросила она.
Он на секунду задумался, ища ответ на столь неожиданный поворот разговора.
— Если это так, — неспешно промолвил он, — то я попрошу
разрешения удалиться, чтобы поискать очень крупное яблоко.
Все снова весело засмеялись.
От радостного возбуждения глаза Габриэлы мерцали словно звезды, а голос
понизился до интимного шепота:
— Не беспокойтесь, Уайверн, я пока сохраню мой приз. Никогда нельзя
угадать, в какой момент такая возможность окажется полезной.
— Совершенно верно, — ответил он. — Я буду ждать того дня,
когда вы решите его потребовать.
В следующую секунду их разговор прервал подошедший ближе лорд Невилл.
— Какая вы кудесница, мисс Сент-Джордж! Просто поразительно. Я понимаю,
что дамы редко имеют дело с огнестрельным оружием, но не было ли у вас
возможности когда-нибудь стрелять из пистолета?
Тони заметил, как она бросила быстрый взгляд на него и Рейфа, и только потом
повернулась к лорду Невиллу.
— По правде говоря, была, милорд. Стрелять меня учил сам великий
Монкриф.
— Боже правый! Вы поистине настоящее чудо! А ваше владение
огнестрельным оружием сравнимо с вашей меткой стрельбой из лука?
— Я стреляю, кажется, неплохо.
— Просто отлично! Послушайте! Вам с Уайверном надо устроить состязание.
Интересно было бы посмотреть. Что скажете, ваша светлость?
Тони не успел ничего ответить — в разговор вмешалась Джулианна:
— Думаю, его светлости и Габриэле придется перенести это состязание на
какой-нибудь другой день. Мне только что сказали, что ленч готов, и если мы
опоздаем, кухарка будет очень недовольна.
Поняв намек, Невилл быстро поклонился.
— Конечно, леди Пендрагон. Нельзя обижать прислугу, а в особенности
повариху. Надеюсь, что мисс Сент-Джордж еще откроет нам свои новые таланты.
Все общество направилось к дому. Лили взяла Габриэлу под руку и начала
расспрашивать относительно техники стрельбы из лука. Тони следовал за ними,
отстав на несколько шагов, — так, чтобы не слышать их разговор.
Рейф догнал его и пошел рядом.
— Кажется, я обязан тебе в гораздо большей степени.
Тони вопросительно выгнул бровь:
— В связи с чем?
— За то, что ты той ночью в Лондоне разоружил мою племянницу. Девушка
стреляет как предводительница амазонок! Меня в дрожь бросает при мысли о
том, на что она способна, имея в руках пистолет.
Уайверн негромко засмеялся.
— Ты ведь сам сказал, что она не стала бы доводить дело до конца.
— Она, конечно, добрая девушка. Тем не менее, я рад, что все произошло
именно так. У меня такое чувство, будто Габриэла способна выстрелом выбить
пробку из бутылки, не повредив стекла.
— Вот на такой фокус я посмотрел бы.
Рейф приостановился, заложив руки за спину.
— Может, мне не следовало бы об этом говорить, но трудно было не
заметить, как она на тебя смотрела.
— Да? — отозвался Тони, стараясь, чтобы его голос оставался
ровным. — И как же?
— С зарождающимся обожанием. Будь осторожен, мой друг. Мне не хотелось
бы, чтобы ей было больно.
— Не тревожься. Она слишком юная для меня, Рейф. И потом, ты знаешь мое
правило относительно невинных мисс, только что покинувших школьную скамью. Я
держусь подальше от их чар. —
По крайней мере, раньше всегда так
делал
, — подумал он, прогоняя чувство вины, которое мимолетно возникло
в его сознании. — Она просто испытывает свои силы и бездумно
развлекается. Я уверен, что тут нет ничего такого, о чем тебе следовало бы
беспокоиться.
— Да, наверное. — Заметно успокоившись, Рейф дружески хлопнул его
по плечу. — Хорошо, что я могу тебе доверять. Мы с Джулианной решили в
следующем месяце поехать с Габриэлой в Лондон и вывести ее в свет. Надеемся,
что ее там примут — и она с удовольствием начнет ездить на балы и приемы.
Кто знает — может, ей встретятся приличные молодые люди и кто-нибудь из тех,
кто достаточно уверен в себе и кого не смутит ее происхождение. Если она
полюбит, то, может быть, даже выйдет замуж. Конечно, это будет решать она
сама. Мы не спешим с ней расстаться.
Замуж! Он даже не задумывался о таком — в отношении Габриэлы. Однако тут,
наверное, он проявил наивность, потому что девушки ее возраста постоянно
выходят замуж. Но почему его это должно волновать? Ведь у него самого на нее
нет никаких планов! Даже несмотря на то, что она одна из прелестнейших,
полных жизни и очарования молодых женщин, с которыми ему приходилось
встречаться.
Господи, мне надо поскорее возвращаться в Лондон!
— понял он. К счастью,
до окончания праздника по случаю крестин оставалось всего три дня.
— ...Вот почему я надеюсь на твою помощь, — говорил Рейф в тот
момент, когда Тони очнулся от своих размышлений и прислушался к другу.
— Какую именно?
— Прошу тебя бдительно за ней присматривать. Она порой кажется не по
годам умудренной, но Габриэла, в сущности, еще невинная девушка и не имеет
опыта отношений с мужчинами. Несмотря на ее происхождение — или даже именно
из-за него, — боюсь, что найдутся такие бессовестные подлецы, которые
попробуют этим воспользоваться. Я хотел бы проследить за тем, чтобы ни у
кого из них не было никаких шансов.
— Будь уверен, уж я прослежу за этим, — пообещал Тони, невольно
сжимая опущенные руки в кулаки.
— И я снова должен тебя поблагодарить! — улыбнулся Рейф.
Дойдя до дома, они вошли в холл. Поднимаясь наверх, чтобы переодеться, Тони
обдумывал свой разговор с Рейфом, еще раз принимая твердое решение сдержать
слово. Но, уже заходя в отведенные ему комнаты, он поймал себя на гораздо
более сложном вопросе:
Пока я буду стараться уберечь Габриэлу от других
мужчин, кто будет оберегать ее от меня?
Утром, на второй день после этого эпизода, Габриэла бросила кисточку для
акварели и оттолкнула лист бумаги.
— Ох, что за мазня! Я сдаюсь!
— Полно, зачем ты так говоришь, — укорила ее Джулианна. — Я
уверена, что твой рисунок гораздо лучше, чем тебе кажется.
— Вовсе нет! — заявила Габриэла, смущенно усмехаясь. —
Посмотри сама.
Взяв свой рисунок, она повернула его, демонстрируя массу разрозненных пятен
— растекшихся розовых и желтых, которые должны были изображать цветы, и
нечто громадное серовато-белое, больше похожее на бесформенную грозовую
тучу, а не на чудесную вазу из мейсенского фарфора. Даже овечки на вазе
получились неузнаваемыми.
Джулианна молча взирала на рисунок, явно пытаясь придумать что-нибудь
ободряющее. Остальные дамы тоже отвлеклись от своих акварелей. Их глаза
округлялись, а потом они с сочувствующими улыбками возвращались к
собственным работам.
— Неплохая попытка, — объявила Джулианна решительно. — По
крайней мере, для первого раза.
— Это не попытка, а катастрофа. Ты очень добра, но печальная истина
заключается в том, что я не художница — и никогда ею не стану.
— Продолжай практиковаться, и добьешься успеха.
— Лет через пятьдесят — шестьдесят, если мне очень повезет. —
Вздохнув, она взяла салфетку, чтобы стереть с рук пятна краски. —
Думаю, безопаснее будет бросить прямо сейчас. Зачем портить людям настроение
созерцанием этой мазни?
— Ну, как хочешь. — Джулианна бросила взгляд на часы, стрелки
которых показывали половину одиннадцатого. — Я думала, что мы будем
здесь до ленча, но можно закончить прямо сейчас и заняться чем-то еще.
— Нет-нет, не прекращайте рисование из-за меня! Я слышать об этом не
хочу!
— Но нам не хотелось бы оставлять вас одну, дорогая, — проговорила
миссис Мейхью, устремляя на нее встревоженный взгляд.
Лили, Мэрис и Беатрис кивнули, соглашаясь со старшей из дам.
— Я прекрасно могу побыть пару часов одна. — Габриэла
поднялась. — Так что вам не надо беспокоиться. И потом, я нашла в
библиотеке книгу, которую давно собиралась прочесть. Сейчас у меня как раз и
будет такая возможность.
Джулианна чуть нахмурилась.
— Ну, если ты в этом уверена... Мы ведь можем убрать краски и придумать
какое-нибудь другое занятие.
— Нет. Прошу вас, продолжайте рисовать, иначе
...Закладка в соц.сетях