Жанр: Любовные романы
Своенравная леди
...ешевый способ доставки животных, чем
долгие и опасные перегоны.
С исчезновением солдат и уменьшением числа ковбоев Джексборо перестал
привлекать к себе бродяг и аферистов. Люди, живущие карточной игрой,
переместились в города, которые давали больший простор для их профессии.
Остина Бранда радовали эти изменения. Джексборо стал более безопасным для
его жены. Но он по-прежнему принимал меры предосторожности и никогда не
оставлял ее одну — ни в доме, ни на улицах города.
— Сюзетта, милая моя, — инструктировал Остин жену, когда они
переехали в новый дом, — хотя мне больше не нужно уезжать на отлов и
перегон скота, иногда придется оставлять тебя одну. Я подобрал прекрасный
персонал для нашего дома. Если тебе захочется прогуляться, то кто-то всегда
будет сопровождать тебя.
— Тебе не кажется, Остин, что ты немного перегибаешь палку? —
нахмурилась Сюзетта. — Я знаю, что ты желаешь мне добра, но временами
мне просто необходимо побыть одной.
— Да, дорогая, — улыбнулся Остин, — ты сможешь уединиться в
своей комнате наверху. Никто не посмеет туда войти без твоего позволения.
— Я совсем не это имела в виду.
— А что?
— Если мне захочется проведать Анну и детей, то я не стану поднимать на
ноги половину ранчо!
Они стояли перед серым мраморным камином в большой гостиной. Остин шагнул
вперед и сжал плечи Сюзетты. В его серых глазах появился стальной блеск, на
щеках вздулись желваки.
— Послушайте меня, Сюзетта Бранд. Я сказал, что вам не разрешается
одной выходить из дома! Понятно?
— Остин, мне больно, — запротестовала Сюзетта.
Он еще сильнее стиснул плечи жены.
— Я сказал, что ты не должна выходить из дома одна! Поняла?
— Да! Отпусти меня! — В ее глазах блеснул гнев.
— Так-то лучше, — улыбнулся Остин и отпустил жену. — Это ради
твоей же пользы, дорогая. Не перечь мне. Возьми накидку и пойдем со мной. Я
представлю тебя прислуге.
Сюзетта сердито посмотрела на него.
— Я пойду наверх, в свою комнату. Извини.
Она вихрем пронеслась мимо мужа и выскочила из гостиной. Остин, не
попытавшись остановить ее, выбежал из дома. Сюзетта вздрогнула, когда он с
треском захлопнул за собой входную дверь.
Сюзетта надула губы и начала расхаживать взад-вперед по своей красивой
голубой спальне. Это была первая размолвка между ней и Остином, и она
чувствовала себя несчастной. Сюзетта обвиняла в этой ссоре его. Она ведь не
ребенок, которым можно командовать. Со стороны Остина нечестно и эгоистично
думать, что он может диктовать ей свои условия. Она будет выходить и
возвращаться, когда ей вздумается — и без всяких сторожевых псов,
преследующих ее по пятам. Остину Бранду предстоит еще многое узнать о ней!
Прошел час после ссоры с Остином, и Сюзетта начала беспокоиться. Интересно,
внизу ли муж и чем занят. Вздохнув, она открыла дверь спальни. В холле
Сюзетта остановилась и прислушалась, но не услышала ни звука. Тогда она
подхватила юбки и спустилась по лестнице. В облицованном деревянными
панелями вестибюле экономка, тихо напевая, вытирала пыль. Эту миловидную
женщину средних лет Остин привез из Форт-Уэрта. Она подняла голову и, увидев
Сюзетту, тепло улыбнулась ей:
— Хотите, чтобы вам подали ленч, миссис Бранд? Я предупредила Дороти и
Луизу, что буду вытирать пыль, пока не придет время подавать на стол.
За ту неделю, что Сюзетта и Остин прожили в доме, им почти ничего не
пришлось объяснять Кейт и двум ее помощницам, Дороти и Луизе. Умная и
опытная Кейт знала, как содержать в порядке большой дом, и Сюзетта была
рада, что эта женщина служит у нее. Трое слуг имели собственные комнаты на
первом этаже. Они вели себя настолько тихо и деликатно, что Сюзетта почти не
замечала их.
— Я подожду мистера Бранда, Кейт, — ответила Сюзетта, направляясь
в гостиную.
— О мэм, мистер Бранд сказал мне, что сегодня днем его не будет дома.
— Очень хорошо, тогда через час принесите еду в мою комнату.
Обиженная на Остина, который не предупредил ее, что не вернется домой к
ленчу, Сюзетта вновь поднялась наверх. Она провела весь день одна, с каждым
часом испытывая все большее раскаяние. Услышав наконец внизу низкий голос
мужа, Сюзетта бегом спустилась по лестнице и упала ему в объятия.
— Остин, не сердись на меня, пожалуйста. Прости меня за сегодняшнее
утро.
Он взял пальцами ее подбородок.
— Я не сержусь, любимая. Я очень сильно тебя люблю. Пойми, даже если
тебе кажется, что я излишне опекаю тебя, это только потому, что ты дорога
мне.
— Я знаю. Правда. Просто я иногда бываю ужасно упрямой.
— Это точно, моя дорогая, — Рассмеявшись, Остин поцелован ее в
нос. — А еще ты ужасно милая. Тебя не заинтересует обед у камина в моей
комнате?
Сюзетта засмеялась и обняла его.
— Мне одеться ради такого случая?
— Как хочешь. Одетую или раздетую — я всегда рад видеть тебя за моим
столом.
На следующее утро, за завтраком, Остин сказал Сюзетте, что хочет взять ее с
собой, чтобы представить своим людям. Сюзетта кивнула и сделала глоток кофе.
Запахнув полы пеньюара и отбросив с лица волосы, она подняла глаза на мужа.
— Чему ты смеешься? — спросила она.
— Ничему, милая. — Остин ласково коснулся ее щеки. — Просто
ты так прелестна. Заканчивай завтрак, а я пока приведу лошадей. Поднимусь за
тобой через полчаса.
Он встал и поцеловал ее макушку.
Когда Остин постучал в дверь спальни Сюзетты, она собиралась одеваться.
— Входи, Остин.
Он вошел, закрыл за собой дверь и прислонился к ней плечом. Сюзетта стояла у
кровати, застегивая белую блузку. На кровати лежали кожаные штаны.
Улыбнувшись мужу, Сюзетта взяла их. Не успела она просунуть ногу в штанину,
как Остин вырвал брюки из ее рук.
— Господи! Неужели ты собираешься их надеть? — воскликнул он, с
возмущением держа перед собой штаны.
— Конечно, — заявила она, протягивая руку.
Прищурившись, он подошел к камину, бросил штаны в огонь, а затем повернулся
и взглянул на жену. Потрясенная, Сюзетта молча смотрела на него.
— У тебя нет никакого права так поступать! — опомнившись,
закричала она. — Черт бы тебя побрал, Остин Бранд! Будь ты проклят!
Он вихрем пронесся по комнате и схватил ее за руку. Сюзетта задрожала.
— Прекрати ругаться, Сюзетта! Я не потерплю этого! И я не потерплю,
чтобы ты носила эти облегающие штаны!
— Я буду надевать брюки, когда захочу! — крикнула она ему в лицо.
— — Ты будешь носить то, что я тебе скажу! — Он потащил жену в
гардеробную. Больно стиснув руку Сюзетты, Остин осмотрел аккуратно
распределенные по цвету наряды. Выбрав скромное платье из темной шерсти, он
вернулся в спальню. Сюзетта, смущенная и боявшаяся еще больше разозлить
мужа, с опаской смотрела на него. Остин начал расстегивать на жене блузку,
намереваясь снять ее. Но когда он заглянул в ее полные боли и страха глаза,
гнев его утих.
— Прости меня, Сюзетта, милая, — вздохнул Остин и уронил одежду на
пол.
— Остин, ты ведь много раз видел меня в брюках, правда? — холодно
спросила она.
— Конечно, — согласился он.
— Тогда почему ты пришел от этого в такую дикую ярость? Что я такого
сделала? Как ты можешь так грубо обращаться со мной? В уголках ее глаз
блеснули слезы.
— Прости меня, любовь моя. — Остин посадил жену к себе на
колени. — Милая, позволь мне объяснить. Понимаешь, я собираюсь
представить тебя моим работникам, и... Эти штаны, Сюзетта, выставляют
напоказ твое тело. Они не очень скромные. Я не хочу, чтобы ковбои видели мою
жену в подобном наряде.
— Если ты считал мои штаны нескромными, то почему не сказал мне об этом
раньше? — Сюзетта вытерла глаза тыльной стороной ладони. Остин дал ей
носовой платок.
— Дорогая, ты никогда не надевала их для поездки в город. Только дома.
Я был единственным, кто видел тебя в них, и поэтому не беспокоился. На самом
деле они мне даже нравились.
— Тем не менее не было никакой причины бросать их в огонь, —
шмыгая носом, сказала она. — Ты испугал меня, Остин. Я думала, что ты
собираешься ударить меня.
— Девочка моя, я никогда не посмею поднять на тебя руку. Ты должна это
знать. Извини, я вышел из себя и сжег твои брюки. Я куплю тебе новые, чтобы
ты могла носить их дома. Ты меня простишь?
— Вероятно, но...
— Дорогая, — прошептал Остин, касаясь губами ее шеи, — я так
тебя люблю. Ты такая прелестная и соблазнительная. Ты и представить себе не
можешь, что делаешь с мужчинами. Тебе не обязательно надевать платье,
которое я принес. Выбери любое — я подожду, пока ты переоденешься.
— Это прекрасно подойдет, — сказала она, вставая. — Мне
только нужно умыться и надеть какие-нибудь туфли.
Когда Остин привел Сюзетту в большой дом рядом с конюшнями, она все еще
пребывала в дурном настроении, но обаятельно улыбнулась, и работники сочли
ее очаровательной и прелестной.
— Дорогая, познакомься, — сказал Остин. — Это Том Кэпс, мой
бригадир и главный погонщик.
— Мэм. — Том Кэпс вытер руку о рубашку и протянул ее
Сюзетте. — Очень приятно с вами познакомиться.
— Рада видеть вас, мистер Кэпс. Муж много рассказывал о вас. Кажется,
вы проявили себя настоящим героем во время войны. Том опустил голову и
переступил с ноги на ногу.
— Ну, я бы так не сказал...
— Самый настоящий герой, — перебил его Остин. — Если бы не
Том, я не стоял бы сейчас здесь.
Остин сжал плечо Тома и улыбнулся:
— Сюзетта, этот человек спас мне жизнь, но он так скромен, что терпеть
не может вспоминать об этом.
Том покраснел и смущенно улыбнулся.
— Мистер Кэпс, — с уважением сказала Сюзетта. — Я очень
благодарна вам. Вы обязательно должны прийти к нам на обед.
Остин подвел жену к квадратному столу, за которым четверо мужчин пили кофе.
При приближении Сюзетты они встали.
— Дорогая, поздоровайся с Рэнди Ланкастером, Бобом Коулменом, Редом
Уилсоном и Зиком Уэртом.
Мужчины склонили головы и улыбнулись Сюзетте, пробормотав:
— Миссис Бранд.
— Рада познакомиться с вами, джентльмены. —
Сюзетта внимательно посмотрела на каждого. Рэнди Ланкастер и Боб Коулмен
чувствовали себя явно не в своей тарелке. Они стояли в напряженных позах,
сжимая в руках шляпы и глуповато улыбаясь. Шестидесятилетний Зик Уэрт важно
поклонился и сказал:
— Вы очень красивы, миссис Бранд.
Прежде чем она успела поблагодарить его, Ред Уилсон — худой, красивый
гуртовщик с вьющимися рыжими волосами — смело посмотрел на Сюзетту и
протянул руку.
— Зик прав, — согласился Ред. — Вы самая красивая маленькая
штучка, которую я когда-либо видел.
Смущенная Сюзетта вырвала руку из цепких пальцев парня.
— Ты вскружишь ей голову, — спокойно сказал Остин и повел жену
прочь от стола.
Она заметила, что муж озабочен.
У дверей дома на стуле с прямой спинкой сидел старый Нат и что-то строгал.
Увидев Сюзетту, он встал. Она бросилась к старику и обняла его.
— Как поживаешь, Нат? Я так давно тебя не видела.
— Милочка, я так рад, что ты вышла за мистера Бранда. Я волновался, как
ты будешь жить здесь одна. Тебе понравилось путешествие на север?
— Это было чудесно, Нат. Боюсь, муж избалует меня. Я понятия не имела,
что жизнь может быть такой приятной. Сюзетта с обожанием посмотрела на
Остина.
— Да, он испортит тебя. — Нат подмигнул Остину и добавил: — Если
он будет плохо с тобой обращаться, скажи старому Нату. Я приведу его в
чувство.
Сюзетта и Остин рассмеялись.
— Я буду как следует заботиться о ней, Нат, — заверил Остин
старого ковбоя и вывел Сюзетту на улицу.
— Дорогая, те трое мужчин в загоне — Фредди Блэк, Монти Хадспет и Слим
Хестер — лучшие гуртовщики во всем графстве, — сказал Остин и указал на
юношу, чистящего лошадь. — А этот парень — Дэнис Сандерс. Он знает о
лошадях все. Клайд Боннер и Джимми Дэвис — самые молодые мои ковбои, но они
уже показали себя отличными работниками.
— Они все очень симпатичные.
— Они превосходные ковбои, а также сильные мужчины со здоровыми
инстинктами. Теперь ты понимаешь, почему я не хотел, чтобы ты надевала брюки
в обтяжку?
— Да. — Сюзетта вспомнила, как на нее смотрел юный Ред
Уилсон. — Ты был прав. Остин, давай не будем ссориться. Я не выношу,
когда ты сердишься на меня.
Остин ласково притянул жену к себе:
— Разве я могу сердиться на тебя? Я боготворю тебя, Сюзетта.
Глава 20
Наступило время праздников, и первая пара Джексборо устроила прием в своем
новом доме. Сюзетта, опасаясь кого-то пропустить, сказала мужу, что
приглашает всех жителей графства. Остин согласился с ней и предложил, чтобы
мистер Кич напечатал приглашение на первой странице
Эха прерий
.
— Это замечательно, Остин! И пусть добавит, чтобы приезжали с детьми. И
отметит, что приглашаются не только семейные пары. Я хочу, чтобы пришло
побольше ковбоев и молодых девушек. Что ты об этом думаешь?
— Я думаю, что это будет прекрасно.
Планы были претворены в жизнь, и вскоре весь город гудел от разговоров о
предстоящем приеме. Пока супруги были в свадебном путешествии, множество
людей приезжали посмотреть на строящийся дом, а теперь все жаждали заглянуть
внутрь.
Чтобы составить меню и организовать развлечения, Сюзетта обратилась за
помощью к Анне Вудс. Две молодые женщины неутомимо хлопотали, готовясь к
самому знаменательному событию сезона.
Сочельник выдался холодным и ясным, и с наступлением темноты дом засиял
огнями. В просторной столовой длинный стол ломился от яств. Шампанское и
вино охлаждались в выстроившихся на буфете серебряных ведерках со льдом.
Остин предупредил Сюзетту, что шампанское вряд ли можно назвать любимым
напитком ковбоев, предпочитающих что-нибудь покрепче, и заказал несколько
ящиков хорошего кентуккийского бурбона. Он не меньше, чем Сюзетта, стремился
угодить гостям.
Дорогой обюссонский ковер в гостиной свернули, а дубовый паркет начистили до
блеска. Местные скрипачи репетировали несколько недель, и Остин согласился с
Сюзеттой, что даже если они и не очень искусные музыканты, приглашение
оркестра из другого города обидит людей, страстно желавших играть на балу.
Когда Остин, выглядевший великолепно в темном костюме-тройке, белой рубашке
и шелковом галстуке, стоял у большого мраморного камина в гостиной и с
восхищением оглядывал комнату, со вкусом украшенную Сюзеттой и Анной,
Сюзетта, легкой походкой вошла в комнату. При взгляде на жену у него
перехватило дыхание.
— Ты выглядишь потрясающе. — Остин коснулся крошечного золотого
сердечка у нее на шее.
Сюзетта положила руки мужу на грудь и поцеловала его в щеку.
— Спасибо, — выдохнула она.
Затем Сюзетта побежала на кухню проверить, все ли готово.
— Я так волнуюсь, — бросила она через плечо, — что ни минуты
не могу посидеть спокойно.
Вечер оправдал ожидания Сюзетты. Дом был переполнен гостями, и Сюзетта со
смехом призналась Анне, что не представляла себе, как много людей живет в
графстве.
Старый Нат и Том Кэпс были первыми гостями. Через час прибыли все остальные.
К девяти часам местные скрипачи уже разогрелись, и гостиная заполнилась
танцующими парами. Сюзетта вытащила Остина на середину зала. Все
зааплодировали, когда он обхватил тонкую талию Сюзетты и грациозно закружил
ее по комнате под огромной люстрой.
Когда музыка смолкла, запыхавшаяся Сюзетта рассмеялась и захлопала в ладоши.
Остин подвел ее к Кейт, которая держала в руках поднос с шампанским. Они
взяли высокие бокалы.
— Твой вечер удался, дорогая. — Остин чокнулся с Сюзеттой. —
Я очень горжусь тем, что я твой муж.
Не успела она ответить, как подошли Рэнди Ланкастер и Боб Коулмен и
попросили разрешения пригласить Сюзетту на танец.
Остин одобрительно смотрел, как грубый гуртовщик осторожно держит Сюзетту.
Поймав взгляд мужа, Сюзетта послала ему из-за спины Боба воздушный поцелуй.
Остин подмигнул ей и повернулся к Анне, потянувшей его за рукав.
Он послушно пошел с Анной и вскоре потерял из виду Сюзетту и Боба, поскольку
гостиная заполнилась танцующими парами. Когда Остин снова заметил Сюзетту,
то недовольно прищурился. Она кружилась в объятиях Реда Уилсона, нахального
ковбоя из Монтаны. Ред крепко обнял ее и прижал к себе. Но еще больше, чем
крепкое объятие, Остина разозлило выражение лица ковбоя. Зеленые глаза Реда
не отрывались от полураскрытых губ Сюзетты, и в их взгляде явственно
читалось желание.
Остин нахмурился и начал наблюдать за кружащейся парой, пока не поймал
взгляд Сюзетты. Она смеялась, а Ред что-то шептал ей на ухо. Кровь отхлынула
от лица Остина. Грозно сверкнув глазами, он двинулся сквозь толпу к
танцующим.
— Убери руки от моей жены, — тихо сказал Остин.
— Остин, старина, что это с тобой? — пробормотал Ред
Уилсон. — Это же бал. Мы просто танцуем.
— Отпусти ее, Ред, — холодно повторил Остин.
— Прошу тебя, Остин, — нервно сказала Сюзетта и оглянулась. —
Люди смотрят.
Ред Уилсон отпустил Сюзетту и ухмыльнулся:
— Она твоя, Бранд.
— Вне всякого сомнения, и не советую тебе забывать об этом, —
ответил Остин и, обняв Сюзетту, закружился с ней в танце.
Оказавшись на краю зала, он взял ее за руку и вывел из комнаты. Проводив
жену в библиотеку, Остин закрыл за собой дверь. Сюзетта первая бросилась в
атаку:
— Если ты намерен ругать меня, то я не желаю ничего слушать! Я не
сделала ничего дурного, и мне не за что извиняться.
Остин плеснул в стакан немного бренди и выпил.
— Дорогая, я не собирался ни в чем обвинять тебя. Ред Уилсон ухаживает
за моей женой, и я не могу спокойно смотреть на это. Иди сюда.
С опаской поглядывая на мужа, Сюзетта подошла ближе. Остин положил ладони на
сверкающие белизной плечи Сюзетты и запечатлел на ее губах нежный дразнящий
поцелуй.
— Мне хочется, чтобы все гости ушли, — прошептал Остин, любуясь
высокой открытой грудью жены.
Сюзетта прильнула к мужу, отдавая себя в его власть.
— Остин, — тихо сказала она, — уже поздно. Гости
разъезжаются. Через час мы будем одни.
— Да, любовь моя. Я буду считать оставшиеся минуты. — Остин
коснулся ее губ. — А теперь нам пора возвращаться.
Вечеринка продолжалась еще несколько часов, показавшихся Сюзетте вечностью.
Она нетерпеливо ожидала ухода гостей, страстно желая очутиться в спальне
наедине с Остином.
Когда последние гости, попрощавшись, удалились, Сюзетта усмехнулась, взяла
мужа под руку, и они по устланной ковром лестнице поднялись к ней в комнату.
Остин начал расстегивать на жене платье, а она придерживала рукой мешавшие
ему волосы.
— Дай мне несколько минут, Остин.
— Сколько угодно;
Весело напевая, она удалилась в свою просторную туалетную комнату. Остин
разделся, лег в кровать и стал ждать ее. Сюзетта разделась и погрузилась в
теплую ванну с мыльной пеной. Волнение ее усиливалось. Выйдя из ванны, она
торопливо вытерлась, мазнула дорогими духами за ушами и между грудей и
надела открытую ночную сорочку из лилового кружева. Затем до блеска
расчесала свои длинные волосы. Щеки ее раскраснелись. С учащенно бьющимся
сердцем она вошла в комнату и, сгорая от нетерпения, забралась в кровать к
мужу.
Остин спал, положив руку под голову и натянув простыню до талии. Сюзетта
прикусила губу. — Остин, милый, — прошептала она.
Он повернул голову и сонно пробормотал:
— Прости, любимая. Я не могу...
Сюзетта провела рукой по густым светлым волосам на его макушке.
— Спи, Остин, — прошептала она и осторожно легла рядом.
Широкая грудь Остина равномерно вздымалась и опускалась. Он спал совершенно
безмятежно, а Сюзетта беспокойно ворочалась с боку на бок рядом с ним. Ей
совсем не хотелось спать. Она жаждала любви мужа, обещанных ей ласк. Сюзетту
больно задело то, что Остин не хочет ее. Он заснул, зная, что она придет к
нему. Такого никогда раньше не случалось. Он всегда желал ее и мог без
устали предаваться любовным играм.
Сюзетта отвернулась от Остина, ударила кулаком подушку и попыталась заснуть.
Прошло немало времени, прежде чем ей это удалось.
Остин улучшал свое огромное стадо. Хотя Том Кэпс был опытным управляющим и
старательным работником, Остин получал удовольствие от того, что сам
принимает участие в управлении ранчо и что с ним советуются при принятии
любых решений. Он продолжал скупать соседние ранчо и фермы, постоянно
увеличивая свои обширные владения. Услышав о колючей проволоке, он велел
Тому Кэпсу приобрести ее. Обнести забором его владения означало бы извлечь
существенную выгоду, поскольку Остину принадлежали лучшие пастбища штата
Техас.
— Остин, друг мой... — Том Кэпс, не слезая с коня, закурил самокрутку.
Разговор происходил на юго-восточном пастбище ранчо. — Ты наживешь себе
врагов, если огородишь свои владения забором.
— Знаю. Но тут ничего не поделаешь, Том. Земля принадлежит мне. Почему
я должен позволять другим выпускать свой скот на мои пастбища?
— Я не упрекаю тебя, Остин. Просто хочу сказать, что у нас возникнут
неприятности. Ты и сам знаешь, что эти никчемные братья Тейлор просто так
этого не оставят.
— Прекрасный повод для того, чтобы выгнать этих подонков из наших мест.
Я смотрел сквозь пальцы на то, что они украли у меня несколько бычков, как,
впрочем, и у других владельцев ранчо. Но им никогда не удавалось одурачить
меня. Большая часть телят, которых Тейлоры, перегоняли для продажи, имели
измененное клеймо на крупе. Забор решит эту проблему.
— Проволоку можно разрезать, Остин, — возразил Том.
— А в нарушителей границ можно стрелять, — спокойно ответил Остин
и тронул шпорами лошадь, направляя ее к дому.
В то чудесное весеннее утро Сюзетта была очень воодушевлена. В одной ночной
сорочке она сбежала по ступенькам и влетела в столовую, торопясь застать
Остина, пока тот еще не ушел из дома. Он пил кофе и просматривал газеты.
Увидев жену, Остин поднял голову:
— Доброе утро, дорогая. Не рановато ли ты поднялась?
— Разве? — Сюзетта подошла к мужу и поцеловала его, положив руку
на плечо.
Остин нежно погладил ее ягодицы сквозь тонкий атлас сорочки.
— Остин, дорогой, — с надеждой сказала Сюзетта,
выпрямляясь, — сегодня такой чудесный день! Я подумала, не прогуляться
ли нам вдвоем верхом. Я попрошу Кейт собрать нам корзинку для пикника. Тогда
мы пересечем ручей Лост-Крик и...
— Прости, Сюзетта. Боюсь, сегодня ничего не получится.
— Почему? Я хотела...
Остин улыбнулся, посадил жену к себе на колени и уткнулся лицом ей в плечо.
— Милая, больше всего на свете мне хотелось бы провести весь день с
тобой. К сожалению, у меня назначена встреча в Джексборо, которую я не могу
отменить.
Не убежденная его доводами, Сюзетта игриво перебирала обхватившие ее талию
пальцы мужа.
— А это не может подождать до завтра? Я так мечтала провести день с
тобой.
— Я польщен, любимая. Мне хотелось бы изменить свои планы, но это
невозможно. Я должен встретиться с одним человеком по поводу покупки этой
новинки — колючей проволоки, чтобы огородить наши владения. Я делаю это ради
нас, Сюзетта. Ради тебя, меня и наших детей, если они у нас появятся.
При упоминании о детях Сюзетта улыбнулась:
— Остин, а ты бы хотел иметь детей?
— Милая, — рассмеялся он, — я счастлив и без всяких детей. Но
если вдруг они у нас появятся... Такое случается, даже если ты этого не
планируешь.
— Так ты не хочешь детей?
— Я этого не говорил. Позволь мне объяснить. Я люблю тебя всей душой, и
мне больше никто не нужен. Тем не менее если ты хочешь ребенка, то я подумаю
над тем, как помоч
...Закладка в соц.сетях