Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Властелин моих грез

страница №12

гавань.
Кристиан застонал: ему вдруг захотелось, чтобы плавание длилось вечно.
— Поблагодари лейтенанта и передай, чтобы он готовил корабль с таким
рвением, как если бы нас ждал сам король. Устроим непокорным колониям
настоящее представление, мистер Хибберт?
— Да, сэр! Покажем колониальным выскочкам, что мы не какое-нибудь
торговое суденышко, а настоящий королевский фрегат.
Кристиан расхохотался, прогоняя остатки сна.
— Мы сделаем это, парень. А теперь ступай, не трать зря время, я скоро
поднимусь на палубу.
— Бостон! — воскликнула Дейдра, обнимая капитана. — Как мне
тебя благодарить? Подумай, там мой кузен, я столько лет его не видела. Он
непременно поможет разыскать брата, непременно.
— Я тоже приложу к этому все усилия, — серьезно добавил Кристиан.
Возможно, лишь губернатор, английские солдаты, расквартированные в Бостоне,
да старый адмирал обрадовались прибытию грозного фрегата. Зато остальные
жители были весьма недовольны этим обстоятельством.
Впрочем, не пугающая активность мятежников занимала сэра Джеффри Ллойда,
который мечтал поскорее уйти в отставку. Вчера он получил тревожное известие
о том, что королевский фрегат Смелый встретил в море Ирландского Пирата,
когда тот в компании с французским флибустьером напал на английское судно.
Хотя королевский фрегат, похоже, разгромил французов, Ирландцу удалось
скрыться.
Морской пехотинец, дежуривший у каюты сэра Джеффри, постучал мушкетом в
палубу, отрывая адмирала от размышлений.
— К вам капитан Алкионы, сэр.
— Пусть войдет, — пробормотал контр-адмирал.
Дверь распахнулась, и капитан Меррик уважительно снял шляпу перед сэром
Джеффри.
— А-а, Брендан, составь мне компанию и пообедай со мной.
Капитан Алкионы, стоявшей недалеко от флагманского корабля, был красивым,
умным и расторопным молодым человеком, быстро продвигавшимся по служебной
лестнице.
— Наверное, вы будете рады узнать, сэр, что фрегат его величества
Смелый замечен у входа в гавань? — сообщил Брендан.
— Черт возьми, Меррик, фрегат пришел вовремя, — оживился адмирал,
даже забыв про обед. — Теперь мы наконец узнаем, что произошло между
ним и Ирландцем. Думаю, капитан фрегата готов объяснить, почему не догнал
пирата и не поймал его. А что до самого фрегата... Он будет хорошим
дополнением к нашему флоту. Не так ли?
— Да, сэр, — задумчиво произнес Брендан.
Оба знали о дурной славе фрегата, но в послании контр-адмирала Эллиота Лорда
говорилось много хорошего о капитане Смелого.
С давно забытой легкостью поднявшись со стула, адмирал похлопал молодого
человека по спине.
— Капитан Лорд — прекрасный офицер, с длинным послужным списком,
знающий и умелый. Его, правда, не любят матросы, но, думаю, он сумеет
должным образом привести корабль в гавань.
Брендан нахмурился:
— Извините, сэр, я служил на Лондонце под командованием капитана
Лорда и не заметил, чтобы его не любили.
— Прости, Брендан, я совсем забыл о его... м-м-м... неприятностях,
связанных с гибелью жены... Это может превратить самых веселых людей в
чудовищ. — Брендан никогда не видел адмирала таким счастливым. Обычно
мрачный, тот прямо светился от восторга. — Да, именно Смелый нужен
бостонцам. Капитан Лорд проявит здесь свое умение, показав, как надо
устанавливать дисциплину. Он будет примером не только для наших людей, но и
для колониальных мятежников, которые считают, что английские моряки — лишь
горстка самодовольных идиотов. Здешние мужланы сами накликали на себя
неприятности, ты согласен со мной? Они высмеивают наших моряков, нашего
губернатора, наши попытки навести порядок. — Сэр Джеффри поднял руки,
позволяя стюарду надеть на себя мундир. — Не этот, Перри, другой,
парадный. И лучшую шпагу, пожалуйста. Я встречу капитана Лорда в подобающем
виде.
Сверху послышались радостные крики: это команда флагманского корабля
приветствовала фрегат.
— Брендан, проследи, чтобы Смелый был встречен по правилам. Все
офицеры должны выйти в своей лучшей форме, а каждый матрос должен находиться
на своем месте. Все суда эскадры пусть дадут залп в честь фрегата, и когда
он окажется на расстоянии ружейного выстрела от моего корабля, наши моряки
должны выкрикнуть громкое приветствие капитану Лорду. Ты понял меня,
Брендан?
— Да, сэр, — кивнул тот.
— Отлично! Тогда займись этим, не теряя времени.
Молодой офицер быстро вышел из каюты. За три года капитан Алкионы сжился с
командой, его любили и уважали, многие называли по имени и на ты. Обычно
этой привилегии редко удостаивались матросы и лишь немногие офицеры.

Впрочем, Брендан Джей Меррик отличался от других капитанов флота его
величества.
Старшина шлюпки, ирландец и друг капитана (оба выросли в Коннемаре), схватил
Брендана за локоть, указывая ему на фрегат:
— Боже праведный, только взгляни! Не раздуваешься от гордости, думая,
что именно ты принимал участие в создании этого красавца?
— Если фрегат и выглядит красавцем, Лайэм, то похвалы заслуживает его
капитан, а не я, — пожал плечами Брендан.
И все же, несмотря на скромность, молодой человек ощущал гордость за свою
причастность к созданию подобного чуда.
Обернувшись, капитан увидел сэра Джеффри. Лицо у старика сияло, как у
мальчишки, проницательные глаза блестели от радости.
— Поддались искушению, сэр? — улыбнулся Брендан.
Подозвав испуганного гардемарина, адмирал выхватил у него подзорную трубу и
поднес ее к глазам.
— Может, я и старик, но еще не настолько стар, чтобы вид быстрого,
красивого военного корабля с дисциплинированной командой не вызвал у меня
слез радости. Черт возьми, до чего хорош! — Он вручил трубу
Брендану. — Оставим капитану Лорду честь продемонстрировать нам
искусство, которым может гордиться Королевский флот.
С адмиральского корабля грянул приветственный залп, в ответ рявкнули пушки
Смелого. Брендан, чуть повернув трубу, увидел гордого офицера, стоящего на
квартердеке, и улыбнулся. Капитан Лорд учил его мореходному искусству,
командованию кораблями и морским традициям.
— Именно это нужно для того, чтобы показать мятежным болванам, что
такое настоящий королевский фрегат! — Голос адмирала дрожал от
гордости. — А вот и сам Лорд! Блестящий английский офицер! Черт возьми,
Брендан, почему только ты смотришь в трубу? Пожалей старика, который почти
ничего не видит!
Молодой капитан вдруг побледнел, медленно опустил трубу, моргая от
удивления, которое быстро перешло в ужас. Он посмотрел на сэра Джеффри,
потом снова направил трубу на фрегат, испытывая желание выбросить ее за
борт, пока адмирал не увидел того, что уже успел заметить он сам.
И, судя по воплям с берега, заметил не только он.
Брендан зажмурился.
— Боже всевышний! — рявкнул сэр Джеффри, выронив подзорную трубу и
схватившись за сердце. — На марсе женщина! — хрипло проговорил он.
Лицо его стало белее парусов. — Совершенно голая!

Глава 22



— Никогда в жизни я не был так унижен и оскорблен! Более того,
опозорен! — бушевал сэр Джеффри, ступая на палубу фрегата. Брендан Джей
Меррик ни на шаг не отставал от него. Адмирал сморщился, когда в его честь
затрубили трубы — это было похоже на насмешку.
Капитан Лорд в своей лучшей форме, со шпагой в золоченых ножнах вышел
навстречу адмиралу, гордый за себя и за свой корабль.
— Сэр, добро пожаловать на фрегат его королевского величества Смелый!
Нам оказана большая честь...
— Оставьте чертовы церемонии, капитан Лорд, — перебил его
адмирал. — Вы стали посмешищем всего Бостона! Немедленно идемте в вашу
каюту, сэр.
— В чем дело? — недоумевая спросил Кристиан.
За его спиной удивленно переглядывались офицеры. Стоявший у люка белый
спаниель при виде разъяренного сэра Джеффри с перепугу наделал лужу.
— Я сказал: немедленно!
— Есть, сэр! — кивнул Лорд, беря Тилди на руки и гадая, чем вызван
гнев адмирала.
Фрегат идеально вошел в гавань и сделал все, что полагалось по морскому
уставу. Сам король мог бы гордиться таким прекрасным кораблем. Чувствуя на
себе недоуменные взгляды, Кристиан резко повернулся и направился к люку,
ведущему в каюту. Он держался очень прямо, хотя плечо начало болеть.
— Осторожно, сэр, пригните голову...
— Придержите язык, сэр, я побольше вашего побывал на военных кораблях.
Господи, в жизни не испытывал такого унижения!
Когда они удалились на такое расстояние, что команда не могла их слышать,
Кристиан обернулся к адмиралу.
— Ради Бога, сэр, объясните, чем вызван этот гнев?! — воскликнул
он. — Мой корабль безупречен.
— На марсе сидит женщина, капитан Лорд, и на ней, разрази меня гром,
нет никакой одежды!
Внезапный ужас стер краски с лица Кристиана, сделав его сначала белым, а
затем пепельно-серым. Господи! Дилайт...
Обливаясь холодным потом, но пытаясь сохранить достоинство, Лорд шел впереди
и повернулся к гостям лишь у двери своей каюты. Теперь он понял, чем вызван
гнев адмирала, узнал, кстати, и молодого капитана Меррика, который глядел на
него с явной симпатией.

Йен Макдаф, дав волю шотландскому темпераменту, изрыгал проклятия:
— Какого дьявола! Что разгневало старого болвана?..
Лицо сэра Джеффри побагровело.
— Мистер Макдаф, немедленно пошлите кого-нибудь снять с марса
Дилайт, — спокойно произнес Кристиан.
— Дил?.. — поперхнулся Йен.
— Да, именно Дилайт. — Капитан сжал кулаки, понимая, что все
кончено.
Шотландец бросился выполнять приказание.
— Поверьте, сэр, я очень сожалею. Я...
Кристиан не мог признаться, что знал о голой Дилайт, сидящей на
марсе, — это забило бы последний гвоздь в крышку его гроба. К тому же
любые объяснения уже бесполезны. Сначала его предадут трибуналу, он будет
осужден, навсегда опорочен и остаток жизни проведет на берегу. Тяжело
вздохнув, капитан Лорд распахнул дверь каюты, совершенно забыв о...
— Вы что, целый бордель возите с собой на боевом корабле? —
завопил адмирал, увидев красивую черноволосую девушку, лежавшую на койке.
При их появлении она вскочила и бросилась навстречу.
— Брендан! — радостно закричала она, падая в объятия изумленного
Меррика, которого сэр Джеффри намеревался сделать капитаном флагманского
корабля.
Кристиан был слишком огорчен, чтобы удивляться или ревновать, увидев, как
Дейдра плачет от счастья в объятиях красавца Меррика.
Всему конец...
— Дейдра, прошу тебя обращаться к капитану с должным уважением, —
спокойно произнес он, опуская Тилди в ящик к щенкам.
Но Брендан продолжал крепко обнимать девушку.
— Капитан Лорд, это же моя кузина! Как мило с вашей стороны привезти ее
ко мне через всю Атлантику, чтобы я смог о ней позаботиться!
— Что-о?! — воскликнул сэр Джеффри, поворачиваясь к нему.
Молодой человек выразительно посмотрел на Кристиана, и тот сразу догадался,
что предлагал ему находчивый капитан. Обман.
— Да-да, — поспешил согласиться он. — Ей было нелегко на
корабле, но, должен сказать, ваша кузина оказалась неплохим матросом.
— Она с детства любит море. Я заметил это, когда девочкой возил ее на
своей лодочке в Майо, чтобы она могла полюбоваться на старинный замок, где
жили наши предки. Ты ведь никогда не страдала морской болезнью, Дейдра?
— Никогда. Помнишь, мы поднялись на вершину Кроу-Патрика, а когда
возвращались домой, начался ужасный шторм? Если бы не твое умение управлять
лодкой, ангелы забрали бы нас с собой...
Сэр Джеффри перевел изумленный взгляд с родственников на ящик со щенками,
потом на капитана Лорда.
— То есть вы перевозили эту... эту девушку в Бостон, капитан? —
наконец спросил он.
— Да, сэр.
— Моя мама умерла, — торопливо прибавила Дейдра, — и у меня
никого больше нет, кроме Брендана.
— В сообщении, присланном мне из Портсмута вашим адмиралом, ни слова не
говорится о женщине.
— У сэра Эллиота слишком много дел, сэр. Возможно, он просто...
забыл...
— Ваш брат не из тех, кто может о чем-то забыть, — бушевал сэр
Джеффри. — К тому же это не объясняет, почему у вас на марсе сидела
голая женщина. Весь Бостон наблюдал за вашим торжественным входом в гавань.
За дверью раздался какой-то шум.
— Господи! — в ужасе выдохнул Кристиан, поняв, что Йен ведет
Дилайт к ним.
В то же мгновение завернутая в одеяло женщина неторопливо вошла в каюту,
нахально поглядывая на онемевшего адмирала.
— В чем дело, капитан Лорд? — капризно проговорила она. —
Зачем вы испортили мне радостное событие, я весь зад исцарапала, пока
спускалась вниз. О, здравствуйте! — Просияв, Дилайт подошла к сэру
Джеффри, которого чуть не хватил удар. — Вы, должно быть, адмирал. Я
очень люблю мужчин, облеченных властью. Наверное, вам захочется развлечься с
Дилайт, а? Я знаю такие способы довести пожи...
— Йен, немедленно убери ее отсюда! — завопил Кристиан.
Даже Брендан казался шокированным, хотя его карие глаза смеялись.
— Йен!
— Да, сэр, я пытаюсь.
Тем временем Дилайт терлась о грудь адмирала, ее рука бесцеремонно
скользнула с жилета вниз, и она уронила одеяло.
Кристиан закрыл глаза, Брендан Меррик охнул, когда Дилайт ухватила сэра
Джеффри за предмет его мужской гордости, а старик рухнул на пол в глубоком
обмороке.
— Его сердце не смогло такого выдержать, — равнодушно заметил
Элвин Бойд, обмахивая адмирала листком бумаги. — Но кажется, он
приходит в себя.

Сэр Джеффри заморгал и попытался сесть.
— Дайте мне встать, сборище тупых кретинов! — закричал он.
Светловолосой шлюхи уже не было, Меррик стоял рядом, едва сдерживая хохот.
Его ирландская кузина, приятная девушка с удивительными фиалковыми глазами,
сидела возле кровати, переводя тревожный взгляд с Брендана на капитана
Лорда. Она держала стакан с водой, пытаясь напоить адмирала.
— Выпейте, сэр, вам станет лучше.
Тот сердито оттолкнул ее руку:
— Господи, все в порядке, а вы, глупцы, обращаетесь со мной как с
беспомощным инвалидом. Черт возьми, капитан Лорд, вам за многое придется
ответить!
— Да, сэр. Элвин, пожалуйста, оставьте нас.
Ирландка дотронулась до странного распятия, висевшего у нее на груди.
— Прошу вас, сэр, не обрушивать гнев на капитана Лорда, — сказала
она с приятным акцентом. — Он замечательный, выдающийся офицер и не
заслуживает порицания.
— А как вы назовете этот... спектакль на марсе?
И снова девушка заговорила вместо капитана, абсолютно спокойно, будто она не
замечала ярости адмирала:
— Сэр, имя той женщины Долорес. Вы, наверное, успели заметить, что с
нею... нелегко. Отец послал ее во Францию учиться, но вы сами видели, чему
ее научили эти французы, сэр Джеффри.
Адмирал прищурился. Как истинный британец, он терпеть не мог французов.
— Да уж, мне известно, что это за люди, — кивнул он.
Дейдра печально улыбнулась:
— Да, сэр, они использовали ее, отравили ей разум. Она уехала из
Бостона милой, невинной девушкой, но ужасные французы так повлияли на нее...
Словом, она добралась до Портсмута, и капитан Лорд, как галантный морской
офицер, взялся вернуть ее семье, которая живет здесь, в Массачусетсе. Но у
капитана столько времени и сил ушло на команду фрегата, что он не сумел
приструнить Ди... то есть Долорес, — поправилась она. — Но вины
бедняжки нет в том, что она иногда так ведет себя. Это влияние французов,
сэр.
— Значит, влияние французов?
Благослови тебя Господь, дорогая, — подумал капитан Лорд.
— О да, французское влияние. Они жестоко обращались с ней, сэр. У меня
кожа покрывается мурашками при мысли о том, какие ужасы довелось пережить
бедняжке Долорес в руках тех зверей...
Брендан, взглянув на безмолвного Кристиана, серьезно произнес:
— Совершенно верно, сэр Джеффри. Это аморальные, похотливые люди.
Господи, даже меня бросает в дрожь, едва я думаю о том, каково попасть к ним
в лапы! Но если забыть об этом, то я должен выразить искреннее восхищение,
капитан Лорд. Вы просто сотворили с фрегатом чудо. Когда я в последний раз
видел корабль, мне было стыдно, что я принимал участие в его
создании... — Повернувшись к адмиралу, Брендан весело добавил: — Сэр,
разве вы не согласны, что капитан Лорд блестяще выполнил поставленную перед
ним задачу?
Дейдра театральным жестом сложила на груди руки.
— Но самое печальное, сэр, отец Долорес — очень богатый человек —
просто сгорит от стыда, узнав правду о своей невинной дочери. — Она
вздохнула, глаза ее были полны жалости. — Ведь французы так, вульгарны,
не правда ли, капитан Лорд?
Но Брендан, подхвативший игру, ответил первым:
— Совершенно верно, да вся их страна — настоящий рассадник зла.
Сэр Джеффри взял у девушки, стакан и посмотрел на молодого капитана. Да, в
логике Меррику не откажешь: человек, спасший королевский фрегат, заслуживает
большего, чем быть отданным под трибунал. Правда, задета его честь, ему
придется держать ответ за унижение перед губернатором Гейджем, однако
Брендан прав. Заслуга капитана Лорда важнее спектакля, устроенного Долорес.
— Что ж, остается только вернуть эту особу ее отцу, — заявил сэр
Джеффри. — Пусть он ею занимается. Вы говорите, она живет в Бостоне?
— Да; кажется, ее дом находится к западу от Кембриджа, — ответила
Дейдра.
— Меньше, чем в десяти милях отсюда, — проворчал адмирал. —
Думаю, мне придется взять на себя обязанность по доставке этой дамы к отцу.
— Сэр, я был бы счастлив освободить вас от подобной
неприятности, — заботливо предложил Брендан.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся сэр Джеффри. — Но я не допущу,
чтобы моего лучшего офицера видели в компании подобной девицы, пока не будет
найдено лечение ее... состояния. — Он повернулся к Кристиану: —
Надеюсь, у нее есть какая-нибудь одежда, кроме одеяла? Ее надо отвезти с
корабля, соблюдая приличия.
Капитан Лорд побледнел, вспомнив о целом сундуке платьев и всяческих
приспособлений, которые Дилайт перетащила с гауптвахты в каюту.
— Да, сэр, полагаю, у нее есть что надеть для подобного случая.

— А если нет, пусть ваш мастер, изготовляющий паруса, сошьет ей что-
нибудь поскромнее. Я хочу, чтобы эта женщина еще до захода солнца была
выдворена с корабля.
— Значит, именно вы повезете ее к родителям, сэр? — забеспокоился
Брендан.
— Что-то вы слишком тревожитесь, капитан Меррик.
— Я бы не хотел, чтобы и ваше имя оказалось запятнанным, сэр.
— Да ладно вам. Не представляю, кто бы мог позаботиться о ней, черт
возьми! Но пока она на фрегате, весь Королевский флот можно считать
опозоренным. Кстати... — Адмирал, нахмурившись, посмотрел на
Дейдру. — Кто же ее богатый папаша? Кто породил на свет это существо?
Девушка пожала плечами:
— Я знаю только ее имя, сэр, Долорес Фолей, и что ее семья живет
недалеко от Бостона, в местечке под названием Менотомия.
— Фолей? Она из Менотомии?
— Да, сэр. Вам знакома эта семья?
— Я, черт возьми, очень хорошо их знаю. — Сэр Джеффри схватил
шляпу. — Капитан Меррик, вы можете провести день с кузиной, но ту даму
нужно отправить к ее отцу сегодня же вечером. Скоро вы получите остальные
инструкции. А вы, капитан Лорд... Я жду вас на флагманском корабле ровно в
восемь. Нам предстоит многое обсудить.
Кристиан с облегчением вздохнул и пошел вслед за адмиралом, чтобы подобающим
образом проводить его. Плечо у него жгло, голова, казалось, вот-вот
расколется от боли. В дверях он на секунду задержался, послав любимой
благодарный взгляд.
В Портсмуте Дейдра принесла ему неприятности, но в Бостоне спасла его
репутацию.
Сэр Джеффри устроил неофициальный обед в каюте массивного,
семидесятичетырехпушечного флагманского корабля Неустрашимый, где
собрались немногочисленные офицеры. Капитан Хайрам Эллсворт — самодовольный
тип, привычка нюхать табак, без сомнения, изуродует его нос еще до того, как
ему стукнет сорок; нынешний капитан флагманского корабля Стэнли Катлер —
неизменно мрачный, а когда много пил, то становился еще мрачнее, особенно
если выяснялось, что он чем-то вызвал недовольство сэра Джеффри; лейтенант
Питер Эткинс — шумный, хвастливый моряк. Кроме них, присутствовали еще
несколько молодых офицеров и, разумеется, капитан Лорд.
Он сидел за большим полированным столом из красного дерева, наблюдая за
стюардами, вносившими в каюту все новые блюда, которые его желудок,
привыкший к корабельной пище, сначала принимал с радостью, а потом с
некоторым протестом.
— Итак, капитан Лорд, — сказал Катлер, подмигнув товарищам, —
говорят, вам удалось кое-что сделать с болванами, составляющими команду
фрегата.
— Я бы не смог ничего сделать, если бы мне не с чего было начать, — сухо ответил Кристиан.
Эллсворт фыркнул:
— Ха! Прежний капитан Смелого, мой друг, считал офицеров и команду
фрегата шайкой тупых бездельников, неспособных отличить корму от носа.
За столом раздался громкий смех.
— Да они и сейчас такие же бездельники и тупицы, — хихикнул
Катлер, наливая себе очередной бокал портвейна. — Они даже упустили
чертова Ирландского Пирата, можете себе представить? Фрегат подошел совсем
близко к этому мерзавцу, наставив на него свои пушки, а тому удалось
скрыться. Капитан Лорд, позвольте выразить вам сочувствие. Командовать
такими олухами!
— Ирландского Пирата? — спросил Кристиан, даже забыв о том, что
его команду оскорбили.
— Только не говорите, что ничего не знаете. Весь Бостон гудит об этом.
— Гудит... о чем?
— Да об этой новости, разумеется. Ее, без сомнения, принес сам
контрабандист. Ирландец рассказал, что вы столкнулись с ним, когда он вел
торговлю с французским корветом.
Со всех сторон на Кристиана посыпались насмешки.
— Довольно, господа, — пришел ему на помощь адмирал. — Всем
известно, что Ирландец ходит по морю без флага. К тому же не забывайте,
капитану пришлось помогать английскому судну и заниматься французским
корветом. У него было полно других дел.
— Точно! — расхохотался Катлер. — Нам бы всем заняться такими
делами!
— Я же сказал, довольно! — рявкнул адмирал, заметив, как яростно
вспыхнули глаза капитана Лорда.
— Разумеется, есть объяснения, почему фрегат не поймал Ирландца, сэр.
Очень трудно заставить плохую команду выполнять приказания, чтобы
соответствовать даже самым низким стандартам.
— Особенно такую команду, как у Смелого.
— Да уж, красавец фрегат попал в руки тупых бездельников, умеющих лишь
пакостить своему заслуженному и уважаемому капитану.

— Виноваты не только матросы, Катлер, но и офицеры тоже.
— Черт возьми, буду рад одолжить вам своих офицеров, капитан
Лорд, — весело сказал Эткинс. — Уж они-то избавят вас от
необходимости отвечать за сброд, именующий себя командой.
Кристиан стукнул кулаком по столу, и смех затих.
— Мои офицеры вели себя безупречно в чрезвычайной ситуации, я не видел
ошибок в их действиях. Ни одной! Полагаю, мне не стоит находиться тут и
выслушивать, как их поливают грязью.
Сэр Джеффри внимательно посмотрел на него, а его сморщенный рот начал
растягиваться в одобрительной улыбке.
— Да ладно вам, Лорд, — усмехнулся Эллсворт, — мы никого не
оскорбляем, в конце концов вам удалось захватить маленький французский
корвет, который был на ст

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.