Жанр: Триллер
Синдром
...Сейчас я попрошу тебя представить, будто ты ждешь лифта,
который отвезет тебя в тихий уголок глубоко под землю.
Очередной раскат грома сотряс стены, и Макбрайд увидел отражение молнии в
остекленевших глазах де Гроота.
- Двери открываются, ты заходишь внутрь, лифт закрылся. А теперь мы спускаемся
ниже и ниже, в наш укромный уголок. - Комната осветилась серией огненных
разрядов. - Сюда не проникнет Червь, тебе здесь спокойно, Хенрик.
Голландец сидел с полуопущенными веками, взгляд его стал бессмысленным.
- А сейчас мы с тобой на скале, дальше, чем когда-либо забирались, - поведал
психотерапевт, прилагая огромные усилия, чтобы заставить свой голос звучать
непринужденно. - В маленькой гавани, которую никто, кроме нас, не видит. Только
ты и я, волны и птицы. И легкий ветерок, который пахнет морем. Ты чувствуешь
запах моря, Хенрик?
- Да.
- Мы в удивительном месте, только мои руки связаны. Ты мог бы освободить меня?
Голландец не ответил и на некоторое время оставался неподвижным в мерцающем
свете, глядя в пустоту из-под полуопущенных век. Хотя лицо де Гроота выглядело
бесстрастным, Макбрайд знал, что где-то внутри, в самой глубине его подсознания,
разразилась настоящая битва.
Затем оцепенение прошло, и загипнотизированный здоровяк поднялся на ноги. Прошел
в кухню и вернулся с разделочным ножом в руке. Он высился над беспомощным
американцем, сидевшим на диване, ожидая его действий, и на лице голландца
застыло выражение безысходности и крайнего сожаления. Бормоча что-то себе под
нос, де Гроот склонился над пленником и перерезал скотч на его запястьях.
Эйдриен подалась вперед, пытаясь встать, заерзала на месте, но Льюис протянул к
ней руку в упреждающем жесте: пока рано. Когда де Гроот сел на диван, доктор
ненавязчиво напомнил, что пора бы и поспать. Голландец начал позевывать.
Наверное, он довел себя до полного изнеможения. "Не спал всю ночь", - подумал
Лью и предложил здоровяку закрыть глаза и попытаться уснуть. Утром же, когда он
проснется, то позвонит в полицию и расскажет им все, что знает про Червя, - и
тогда ему станет очень легко. Вскоре голландец лежал на диване, запрокинув
голову и открыв рот. Он мирно посапывал.
Лью срезал путы со своей спутницы, осторожно снял с де Гроота удостоверение и
повесил себе на шею.
- Не выйдет, - скептично заметила Эйдриен. - Вы совсем не похожи.
- Выбирать не приходится.
- Все-таки рискнешь?
- Позвони в отель, - скомандовал Льюис. - Линии сейчас наверняка заняты, но
попытайся пробиться. Сообщи, что возможен теракт, что огнетушители
заминированы, - торопливо договаривал он уже в дверях. - И найди мне адвоката.
- Подожди, а как же...
Макбрайд выскочил за дверь, и по деревянным ступеням гулко застучали его тяжелые
ботинки.
От квартиры де Гроота до Давос-Дорп было каких-то три мили, но Макбрайду
потребовалось почти пятнадцать минут, чтобы покрыть это расстояние. Приходилось
тащиться в сплошном потоке транспорта до самого города. Щетки стеклоочистителей
отчаянно работали, сгребая снег с лобового стекла. К "Фрибуру" оказалось
невозможно подобраться вообще, а потому Лью оставил машину на обочине и пустился
бегом.
Удостоверение подпрыгивало на груди, а американец что есть мочи несся вверх по
склону. Макбрайд шлепал ногами по слякоти, не обращая внимания на снег, что
попадал в глаза и хлестал по щекам. У пропускного пункта его остановил озябший
солдат. Помахивая удостоверением начальника службы пожарной безопасности,
Макбрайд проклинал холод, громко жалуясь по-немецки на то, что вынужден
пропустить матч "Вольфсбург - Кайзерслёйтерн" только потому, что кто-то сообщил,
будто могут возникнуть проблемы с огнетушителями.
- Ничего не случится, - настаивал он. - Я днем сам все проверил.
Солдат сощурился, пытаясь сквозь пелену косого снега прочесть фамилию на
удостоверении, и проговорил:
- Господин де Гроот, подождите здесь. Я обязан позвонить.
На пропускном пункте соорудили нечто вроде передвижного укрытия - хлипкую
конструкцию из брезента и прозрачного пластика, в котором теперь скрылся солдат,
чтобы переговорить с кем-то по телефону. Бросив взгляд на стоящего у шлагбаума
американца, военный поднял брови и стал ждать ответа на том конце провода.
Нелегко было стоять в бездействии и знать, что уходят драгоценные минуты:
Макбрайду уже представлялись круглые столы, где собрались гости, и официанты,
убирающие посуду; докладчик-африканец, наверное, нетерпеливо поглядывает на часы
и просматривает записи, готовясь выйти на подиум. Прием начался в семь, и Лью
пытался вычислить, как долго продолжалась торжественная часть. "Расслабься", -
сказал он себе, взглянул на часы, и сердце ёкнуло: 19.48.
Наконец из палатки показалась голова, и Макбрайду разрешили пройти. Лью сорвался
с места не хуже спринтера на стометровке, оставив позади залившегося смехом
солдата, который прокричал ему вслед: "Wo ist das feuer"?[66] Караульный и сам
не знал, насколько близок к истине.
Человек в баварских кожаных шортах на подтяжках и альпийской шапочке с пером
упорно счищал снег с красного ковра под парадной аркой "Фрибура". У входа стояли
два охранника и дворецкий, походивший на адмирала. Американец устремился к ним,
попутно пытаясь вспомнить, как по-немецки будет "пожарная охрана".
И вот Льюис уже у входа. Дворецкий потянулся к латунной ручке двери, собираясь
открыть ее перед посетителем, но внезапно нахмурился и передумал. Один из
охранников шагнул вперед и взял Макбрайда под руку.
- Feuersicherheit![67] - завопил тот, сунул удостоверение охраннику в лицо и,
вырвавшись из сжимавших предплечье крепких пальцев, побежал к двери.
- Stoppen Sie![68] - прокричал кто-то вслед.
Макбрайд бежал по вестибюлю "Фрибура" мимо хрустальных канделябров, старинной
деревянной мебели и шикарных ковров. Его взгляд метался в поисках указателя со
словами "Бальный зал". "Как по-немецки "бальный зал"? Как же?..." Вдруг Льюис
увидел надпись на родном и столь понятном английском языке:
БАЛЬНЫЙ ЗАЛ
И вот он уже у вращающихся дверей, по флангам которых стояли крепкие молодчики в
темных костюмах с проволочками внутренней связи в ушах. Возле пепельницы на
подставке теснилась компания курильщиков; две леди в африканских нарядах с
замысловатыми прическами направлялись к дамской уборной; а на пьедестале
красовалась вывеска в серебряной рамке:
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ
ПРИЕМ В ЧЕСТЬ ДЕЛЕГАЦИИ ИЗ ЮЖНОЙ АФРИКИ
При виде мчащегося навстречу американца один из охранников поднял руку,
преграждая ему путь, однако тот по инерции проскочил мимо и нырнул в дверь
раньше, чем ему успели помешать.
Но Макбрайд все равно опоздал.
Зал бурлил. Никто уже не обращал внимания на изысканные свечи на столах,
раскидистые цветочные композиции, белые скатерти и мерцающий хрусталь: гостей
охватила паника. Мужчины во фраках, женщины в длинных вечерних платьях, горстки
представителей обоего пола в ярких национальных одеяниях вскочили с мест и дико
озирались. Обычный для подобных мероприятий фон - постукивание посуды и столовых
приборов, приглушенные разговоры, всплески смеха - сменился первобытным ревом
отчаяния. Зал дрожал от криков. Все взгляды были обращены к помосту, где за
полыхающим подиумом судорожно махал руками престарелый африканец, пытаясь сбить
пламя с лацканов смокинга.
Макбрайд припустил к помосту, заметив в толпе официанта, который торопился к
кафедре с огнетушителем в руках.
- Нет! - закричал Лью, стряхивая повисшего у него на плечах охранника, когда
официант поднял огнетушитель и направил его на горящую фигуру. Услышав крики,
тот обернулся, и Макбрайд, оттолкнувшись от пустого кресла, бросился к кафедре,
в полете сбивая официанта с ног.
Огнетушитель отлетел в сторону, и Льюис изо всех сил закричал: "В огнетушителе
бомба! Сбивайте огонь пиджаками!" Сорвав с себя куртку, он начал хлестать по
языкам пламени и почти загасил пожар на подиуме, в то время как официант спасал
ведущего. Затем какой-то охранник грубо схватил Лью сзади и рванул на себя,
резко ударив нарушителя спокойствия в ухо. Макбрайд рухнул на пол.
Он увидел чьи-то кожаные туфли, кто-то пнул его в спину, и неожиданно перед
глазами появилось лицо охранника. Оно оказалось так близко, что Макбрайд
различил поры на носу и пробивающуюся над верхней губой щетину. И внезапно Льюис
почувствовал себя так легко и радостно, как не ощущал уже давно.
- Выводите людей! - прокричал он из последних сил. - Зал заминирован!
Эпилог
За неделю, что Макбрайд провел в давосской тюрьме, его посетил лишь один человек
- некий представитель американского посольства в Берне. Дипломат говорил с
Льюисом напрямую: о происшествии в отеле "Фрибур" пресса ничего не должна знать;
Хенрик де Гроот пройдет курс лечения в частном санатории за рубежом; дальнейшая
судьба голландца будет зависеть от того, как много - а вернее, как мало - он
решится вспомнить.
Одновременно посольство произвело все необходимые приготовления к тому, чтобы
Макбрайд после уплаты небольшого штрафа за нарушение общественного порядка на
банкете смог вместе с "подружкой" приехать в Цюрихский аэропорт. Оттуда они
должны были первым же рейсом вылететь в Америку. Что же касается кровавых
происшествий в Шпице, власти Швейцарии решили воздержаться от публичного
судебного процесса, который поставил бы обе страны в неловкое положение.
- И все? - спросил Льюис.
Посетитель пожал плечами.
- Мое дело - передать вам информацию. Не я составлял официальный отчет и потому
не знаю подробностей. Единственное, что могу сказать вам наверняка: судя по тем
телеграммам, что мне довелось увидеть, а также по тому, какого ранга люди
поставили под ними подписи, из создавшейся ситуации для вас существует только
два выхода.
- И какие же?
- Лично мне нравится вариант с финалом "они жили долго и счастливо". Именно к
этому исходу мы и стремимся.
- Замечательно, - порадовался Макбрайд. - А что насчет второго?
- Второй? Соответственно наши герои долго не живут. Если вы все-таки решите
поведать миру свою историю, то скорее всего закончите тирозиновой комой в
больнице Святой Елизаветы, в палате для буйнопомешанных. - Посланник помедлил. -
Незавидная участь.
Макбрайд не рискнул искушать судьбу.
Уже дома, в Вашингтоне, Эйдриен составила длинный список на три страницы. Одна
только категория "Прочее", в которой вкратце перечислялись самые общие вопросы,
состояла из двадцати трех пунктов, требующих срочного рассмотрения. Помимо всего
остального, предстояло расплатиться с бюро проката за покалеченный "додж",
который вернули с опозданием в сорок два дня обожженным и с помятым багажником.
Кроме того, надо было забежать в контору "Слу" и забрать личные вещи, оставшиеся
в ее стеклянной конторке. Малоприятная перспектива, хотя после всего, что
пережила Эйдриен, это уже не имело значения. В сложившейся ситуации она даже
усмотрела положительные моменты: теперь можно заняться частной практикой и ни от
кого не зависеть. Представился шанс внести в жизнь перемены, и Эйдриен приняла
его с благодарностью.
Однако сначала следовало привести в порядок квартиру Никки и разобраться с ее
вещами - Эйдриен заверила администратора "Уотермилла", что освободит помещение к
концу месяца.
Помимо житейских мелочей, оставалась и сама Никки. Ее останки еще не предали
земле, и Эйдриен каждый раз тяжело вздыхала, глядя на "классическую урну" с
прахом сестры. Она упрекала себя за то, что по-прежнему не придумала, как же
проводить Нико в последний путь.
Макбрайд тоже составил свой список - ему предстояло наладить контакты с друзьями
и коллегами, а также прояснить ситуацию с банковскими счетами и вкладами в
брокерскую контору. Кроме того, он планировал вернуться к своей профессиональной
деятельности и заняться исследованиями в области психологии. Впрочем, в его
вынужденном отсутствии проявились и свои хорошие стороны. Одно время Льюис
снимал квартиру неподалеку от так называемой Силиконовой долины - средоточия
высоких технологий и предприятий с наукоемким производством - и поэтому вложил
средства в только начинавший тогда развиваться Интернет. Теперь же он вспомнил о
приобретенных когда-то акциях и ценных бумагах. Поинтересовавшись нынешним
состоянием дел на фондовом рынке, Макбрайд понял, что за время его затянувшейся
прогулки по свету в образе Джеффри Дюрана акции компаний "Сиско системз",
"Интел" и Ай-эм-си невероятно подскочили в цене. Богачом, конечно, он не стал,
но вложенные пятнадцать тысяч умножились многократно.
Лью не выносил самой мысли о том, чтобы снова поселиться в квартире, где он вел
жизнь "робота". А поэтому пока влюбленные не определились в поисках занятий и
места жительства, они решили поселиться в "бомбоубежище" Эйдриен. Некоторое
время пришлось мириться с неудовольствием миссис Спиарз, но в конечном итоге Лью
завоевал ее расположение: он вычистил водостоки, подрезал кроны непомерно
разросшихся деревьев и починил посудомоечную машину хозяйки.
- А я и не знала, что ты такой мастер, - заметила Эйдриен.
- Я рос в небогатой семье, - объяснил Лью. - Мы не могли платить за работу
другим - все делали только сами.
- Со мной та же история. Только я так ничему полезному и не научилась.
- У меня дома, в Мэне, считается, что настоящий американец должен быть мастером
на все руки. И меня с детства приучали не бояться работы. Родители всегда
говорили: "Не трусь, за что ни возьмешься - все получится".
- Так уж и все? - лукаво проговорила Эйдриен и одним махом опрокинула Льюиса на
кровать, не дав ему развязать ботинки. Приподнявшись, она сверху вниз взглянула
на своего избранника и нежно провела большим пальцем по его нижней губе: -
Интересно, а это касается всех областей деятельности?
- Несомненно.
Эйдриен подарила ему долгий поцелуй и прижала к постели.
- Да, именно этим мы и славимся, - добавил Макбрайд, приподнимаясь, чтобы
глотнуть воздуха. - А еще мы, янки, чрезвычайно изобретательны.
- А вы, янки, все такие говоруны?
Когда прошло две недели с момента их возвращения из Швейцарии, Эйдриен наконец
придумала, как подобающим образом - то есть весело и с ветерком - проводить
сестру в последний путь. Она поделилась своей идеей с Лью, и тот помог ей
отыскать через Интернет модельную яхту типа "Челленджер", которую продавал некий
джентльмен по имени Тез Браун. С владельцем лодки списались по электронной почте
и в скором времени созвонились.
- Ужасно не хочется с ней расставаться, - жаловался Браун, - но ничего не
поделаешь. Жена сказала, что пора урезать флот, а эта яхта как раз названа в
честь моей первой супруги, так что...
Предварительно обговорив с продавцом условия сделки, влюбленные с большим трудом
уломали старушку "субару" завестись и, следуя замысловатым инструкциям Брауна,
направились в Потомак. Когда они проезжали мост, Эйдриен выглянула в окно и
отметила, что река уже почти освободилась от оков зимы: по воде плыли редкие,
покрытые снежным настом белые льдинки.
Преодолев двадцать пять миль на поскрипывающей машине, они добрались до места.
Перед ними стоял выстроенный в полном соответствии со вкусами современного
нувориша кирпичный особняк. Его хозяин оказался щеголеватым пятидесятилетним
франтом в ярко-синей фланелевой куртке спортивного покроя, тщательно отутюженных
брюках и плетеных кожаных мокасинах. Они представились друг другу. Браун
обеспокоенно взглянул на старенькую "субару", на которой уже и краска
облупилась, и препроводил покупателей в гараж. Здесь, помимо двух "биммеров" -
как он ласково величал свои "БМВ", размещалась и его флотилия.
Яхта "Патриция" оказалась настоящей красавицей, и Макбрайд поразился ее размерам
- мачта выше его роста.
- Двадцатидюймовый траверз, мачта восемьдесят пять от палубы. Корпус
разбирается, так что с перевозкой проблем не возникнет - как раз уместится на
крыше вашего автомобиля.
Эйдриен залюбовалась судном, и продавец одобрительно хмыкнул.
- Углеродное волокно, складной корпус: в самую пору на Кубок Америки.
Прилагается комплект парусов для скоростного плавания, если решите поучаствовать
в гонках.
По просьбе покупательницы Браун продемонстрировал, как разобрать и собрать
лодку, как крепится киль и как пользоваться дистанционным пультом управления.
- Вам повезло - отдаю почти даром, - сказал он, когда та выписала чек на 1250
долларов. - За новую пришлось бы выложить не меньше пяти тысяч.
- Согласна, сумма кругленькая, - проговорила Эйдриен на обратном пути, когда
машина, с дребезгом подпрыгивая на кочках, тащилась в Вашингтон. - Однако самый
"экономичный" гроб обошелся бы в пять раз дороже. И уж поверь мне, Никки пришла
бы в полный восторг.
Парковая автомагистраль Маунт-Вернон - живописный участок дороги, протянувшийся
на двенадцать миль вдоль берега Потомак. Начинается она в южной оконечности реки
возле старого города Александрия и бежит до излучины, в свое время настолько
приглянувшейся Джорджу Вашингтону, что он решил построить здесь свое родовое
имение "Маунт-Вернон". Параллельно магистрали проходит довольно оживленная
дорожка для пешеходов и велосипедистов. За окнами несущихся по автостраде машин
мелькают парки, эспланады и придорожные площадки для пикников. В хорошую погоду
на прибрежной полосе реки довольно оживленно. Здесь есть место всем: и
виндсерферам, и любителям гонок на байдарках, и большим прогулочным яхтам. На
берегу устраивают пикники веселые компании, задумчиво сидят с удочками рыбаки,
гуляют любители свежего воздуха, катаются велосипедисты и прогуливаются семейные
пары.
Сегодня погода выдалась неважная, и время суток не слишком подходило для отдыха
- поэтому весь берег оставался в распоряжении Эйдриен с Макбрайдом и Нико.
Мутная, почти скрывшаяся под покровом облаков луна заливала берег тусклым
маревом. На то, чтобы распаковать и собрать "Патрицию", ушло всего несколько
минут: с щелчком встала в паз мачта, закрепились киль и руль. Когда яхту
спустили на воду в небольшой, защищенной от ветра бухте, Эйдриен негнущимися от
холода пальцами поставила поминальные свечи в стеклянные подсвечники, которые
загодя прикрепила к корпусу "Патриции": один спереди и один на корме - для
равновесия. Затем поставила блюдо с прахом Никки в прямоугольное углубление по
центру лодки, и - последний штрих: цветы. Эйдриен заботливо разложила их по всей
палубе: розы с крепкими, еще закрытыми бутонами, нарциссы, сирень.
Теперь настало время зажечь свечи и отправить Никки в последний путь. Когда все
было готово, Лью тронул рычаги на пульте дистанционного управления, и яхта
стремительно вышла из бухты. Дул легкий бриз, и суденышко некоторое время
кренилось то на один, то на другой бок. Наконец парусник выровнял ход. Поначалу
Эйдриен беспокоилась, что свечи и прах скажутся на маневренности, но вскоре
стало ясно, что ее волнения напрасны. Зрелище получилось завораживающее: свечи
оказались не заметны, зато белые паруса точно светились. Лью развернул остальные
паруса, и лодка помчалась на попутном южном ветре.
- Bon voyage![69] - шепнула Эйдриен и махнула рукой на прощание.
Макбрайд оставил пульт и обнял возлюбленную. Теперь отданное на милость ветра,
воды и отлива судно шло бойко и через несколько минут почти скрылось из вида.
Лью положил руку на плечо своей спутницы, и они стояли на берегу, провожая
взглядом мерцающий среди бескрайней черной глади белый парус.
Вскоре пропал и он.
notes
Notes
[1] Традиционная кухня каджунов, потомков акадийцев, колонистов из поселения
Акадия во Французской Канаде, выселенных англичанами в южные штаты после англофранцузских
войн середины XVIII в.
[2] МАЗЕР - прибор для усиления электромагнитных волн с помощью стимулированного
радиационного излучения. ELF - англоязычная аббревиатура для обозначения
сверхнизких частот.
[3] Когнитивная психология - область психологии, занимающаяся исследованием
мыслительных процессов, участвующих в восприятии, усвоении, запоминании и
обобщении информации.
[4] Маниакальная депрессия (иначе - маниакально-депрессивный психоз) -
психическое заболевание с периодически возникающими расстройствами настроения в
виде сменяющих друг друга приступов маниакальности (возбуждение, неоправданная
веселость) и депрессии (угнетенность, неоправданная тоскливость,
заторможенность).
[5] Джек Керуак (1922-1969) - писатель, поэт, ведущий новеллист "поколения
битников".
[6] Важно (исп.).
[7] LexisNexis - интернет-сайт с ценной информацией для юристов, где содержатся
статьи периодических изданий, официальные сведения о компаниях, своды
законодательства.
[8] Люминизм - направление импрессионизма, которое практиковали некоторые
американские художники середины девятнадцатого столетия.
[9] Ну-ну, тише, Джек (исп.).
[10] Эйч-би-оу - "Хоум бокс офис", компания кабельного телевидения.
[11] Си-би-эс - "Коламбия бродкастинг систем".
[12] Всевидящее око (лат.).
[13] "Барсук" - так в шутку называют жителей штата Висконсин.
[14] Марсель Пруст (1871-1922) - французский писатель. Создал цикл романов "В
поисках утраченного времени".
[15] "Чекпойнт Чарли" - контрольно-пропускной пункт в Берлине, созданный в ходе
раздела Германии на оккупационные зоны после Второй мировой войны на границе
между американским и советским секторами. Прекратил свое существование с
падением Берлинской стены.
[16] "Ливень" - слово на креольском диалекте.
[17] Знаешь креольский, дружище?
[18] Какая аппетитная малютка! (исп.)
[19] Вероятно, имя, которым Бонилла называет пистолет, имеет отношение к
известному по вестернам актеру и каскадеру Мэриону Моррисону по прозвищу Дьюк.
[20] 911 - телефон Службы спасения в США.
[21] "Комфорт-инн" - сеть недорогих придорожных отелей.
[22] "Клинекс" - товарный знак фирмы, производящей парфюмерию и средства
гигиены.
[23] Диссоциативное расстройство психики - раздвоение личности, которое
характеризуется внезапными временными изменениями сознания, личности или
поведения.
[24] Известный английский актер, сыгравший в ряде фильмов роль серийного убийцы
и маньяка доктора Ганнибала Лектора.
[25] "И-трейд" - служба, торгующая через Интернет ценными бумагами и долговыми
обязательствами.
[26] Гертруда Стайн (1847-1946), американская писательница, поэтесса, драматург.
Автор произведений в стиле "потока сознания".
[27] Дженни Джоунз, Рики Лейк, Салли Джесси - популярные американские
телеведущие.
[28] Бенилюкс - объединенное обозначение трех стран: Бельгии, Нидерландов и
Люксембурга.
[29] Страховая компания, которая вошла в четверку самых доходных корпораций 1994
года.
[30] Площадь в Южном Манхэттене в Нью-Йорке.
[31] Томография - метод рентгенографии, заключающийся в получении изображения
отдельных слоев исследуемого объекта.
[32] Стокгольмский синдром - известное в психиатрии состояние, когда заложник
или пленник начинает испытывать привязанность к тому, кто ограничивает его
свободу. Этот синдром стал известен в 1973 году, когда служащая банка начала
испытывать нежные чувства к грабителю, который держал ее в заложницах.
[33] "Восточный экспресс - пассажирский поезд, курсировавший между Парижем и
Стамбулом с 1883 по 1977 год по разным маршрутам, некоторые из них продолжают
предоставлять транспортные или экскурсионные услуги.
[34] "Амтрак" - национальная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок.
[35] Колледж Боудена - частный колледж высшей ступени в г. Брансуике, штат Мэн.
Основан в 1794 г. и назван в честь политического деятеля и губернатора колонии
Массачусетс Дж. Боудена; старейшее высшее учебное заведение штата.
[36] Роберт Эдвин Пири (1856-1920) - полярный исследователь. С 1886 по 1897 г.
совершил ряд экспедиций в Гренландию. Описал ее, открыл полуостров на севере
Гренландии, названный Землей Пири. Впоследствии был избран президентом
Американского географического общества.
[37] Киллингтон - гора на юге штата Вермонт.
[38] Управление стратегических служб - федеральное ведомство, существовавшее в
1942-1945 гг. и занимавшееся сбором и анализом стратегической разведывательной
информации в период Второй мировой войны. Находилось в подчинении Объединенного
комитета начальников штабов. В 1947 г. все разведывательные операции
правительства были поручены ЦРУ.
[39] Курильщик - один из персонажей телесериала "Секретные материалы",
правительственный агент, руководящий тайными и противозаконными операциями.
[40] Англичане говорят о человеке "hard-up", когда ему срочно нужны деньги.
[41] Индекс внебиржевого рынка.
[42] Ацетилхолин - уксуснокислый эфир холина (витамин группы B), химический
передатчик нервного возбуждения.
[43] Сенсорная депривация - экспериментальное или естественное отключение
органов чувств - физическая изоляция или потеря зрения, которое часто приводит к
изменениям когнитивной функции, поведения или восприятия. Результатом этого
состояния может стать дезориентация, паника или паранойя.
[44] Расщепление личности - редкий психический недуг, при котором в больном
проявляются несколько самостоятельно функционирующих личностей, каждая из
которых равноценна отдельно взятому человеку.
[45] Воспоминание-ширма - термин из психоанализа, обозначающий воспоминание из
детства, часто ложное, которое замещает собой воспоминание о более травматичном
случае.
[46] Аллен Даллес (1893-1969) - государственный деятель, юрист, брат Джона
Фостера Даллеса, госсекретарь США в 1953-1959 гг. Будучи директором ЦРУ в 19531961
гг., значительно влиял на внешнюю политику Соединенных Штатов.
[47] "Долли Мина" - радикальное феминистское движение, получившее
распространение в Нидерландах и Бельгии.
[48] Телефонная служба, предоставляющая абонентам междугородную связь по
сниженным тарифам.
[49] Корпорация, владеющая сетью недорогих аптек, магазинов косметики и
магазинов автозапчастей.
[50] Традиционное название организованных преступных групп в Китае.
[51] Библия, бесплатно распространяемая христианской общественной организацией
"Гидеонс интернэшнл" в общественных местах, обязательная принадлежность номера
мотеля или отеля.
[52] Имеется в виду религиозная
Закладка в соц.сетях