Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Последний герцог

страница №7

мотрел на Элизабет. "Как много Дафна поведала ей?"
- Дафна сказала мне, что ожидает вас сегодня, - пришла ему на помощь
Элизабет. - Но она не знала, что вы приедете так
рано.
— Так, значит, ее действительно нет дома? ~ Да, она ушла с час назад.
- До восхода?! Но куда? Зачем? Элизабет опустила глаза;
— Думаю, мистер Торнтон, она сама расскажет вам обо всем. Но, смею вас
уверить, у нее были веские причины для того,
чтобы так поступить.
- С ней все в порядке?
- Не волнуйтесь, мистер Торнтон. С ней все в порядке, и вы убедитесь в этом
сегодня же, только немного попозже.
- Хорошо. ~ Откровенный разговор с Элизабет его успокоил. ~ Не могли бы вы
передать ей, что я приду на чай и за
ответом?
- Хорошо.
- И еще.
-Да?
- Передайте супругу, когда он вернется, что мне непременно нужно с ним
поговорить. Пусть никуда не исчезает и
подождет меня.
- Хорошо. ~ Элизабет окинула взглядом холл и, убедившись, что дворецкого
нет, наклонилась к Пирсу и доверительно
прошептала: - Будьте счастливы и берегите Дафну, пожалуйста.
Пирс так же тихо ответил:
- Даю вам слово.
Приближался полдень, и Ковент-Гарден кишела куда-то спешащими, озабоченными
людьми. Дафиа присела на скамейку
и сняла туфлю, натершую ногу. Отдохнув всего минутку, она торопливо встала и
продолжила поиски.
Где же найти ювелира, который смог бы предложить приемлемую цену за брошь?
В поселке найти ювелира, который смог
бы ее купить, не удалось, и пришлось ехать в Лондон.
Дафна боязливо вглядывалась в многочисленных прохожих, с ужасом ожидая в
любой момент столкнуться с отцом.
Как глупа и наивна она была, когда надеялась, что все это займет не много
времени. Конечно, если бы она обратилась к
богатым ювелирам с Уэст-Энда... Но поступать так - значит подвергнуть себя еще
большей опасности, ведь большинство из
них прекрасно знают Трэгмора. Такой шаг был бы равносилен самоубийству. КовентГарден
- ее последняя надежда. Именно
там расположились лавочки дельцов победнее, но с сомнительной репутацией/Ей
посоветовали обратиться к мистеру
Томпсону, который, как ей говорили, может заплатить вполне прилично, не задавая
лишних вопросов.
- Неплохо поработали, мой друг! - Томпсон внимательно разглядывал очередное
ожерелье, останавливая свой взгляд на
каждой жемчужине. - Любая из этих безделушек принесет мне кругленькую сумму.
Теперь я понимаю, почему вы
отправились так далеко, в самый Мэнсфилд.
- Ваша цена, Томпсон?
- Сейчас, сейчас, дайте подумать! - Томпсон наморщил лоб.
Пирсу показалось, что он слышит, как скрипели извилины в голове пройдохиювелира.

- Черт, - пробормотал ювелир, невольно вздрогнув, когда услышал шум
проезжавшего мимо кеба, - ненавижу заниматься
такими делами днем. Почему вы не пришли ночью, как обычно?
— Но ведь мы сидим в смежной комнате и сразу услышим, если кто-нибудь
войдет в лавку.
И как бы в ответ на его слова звякнул колокольчик над входной дверью.
- Ну вот, накаркал. - Томпсон мрачно встал. - Пойду посмотрю.
- Поспешите, - усмехнулся Пирс, - а то как бы в вашу лавку не зашел
пройдоха более шустрый, чем вы, Я подожду.
Томпсон выругался, но когда он выходил из комнаты, на лице его сияла
радушная улыбка.
- Чем могу служить, мэм?
- Я хотела бы продать одну вещичку. .Что вы можете за это предложить?
Улыбка Пирса мгновенно испарилась, когда он услышал голос посетительницы.
Дафна?! Он вскочил, сделал шаг по
направлению к двери, но остановился. Как он сможет объяснить свое присутствие в
этой сомнительной лавке?
Между тем Томпсон продолжал свою обычную игру:
- Занятная вещичка, со вкусом оформлена. Имеете ли вы представление о ее
настоящей цене? ~ Я надеюсь, что вы мне это
скажете.

- Я? Хорошо. Дайте-ка взгляну на нее внимательнее. Ай-ай-ай, какая жалость!
Как же я этого не заметил сразу?
-Что?
- Видимо, камни были плохо обработаны и помутнели. А качество золота! Айай-ай!
- Он сокрушенно вздохнул. - При
всем моем уважении к вам, моя молодая леди, я не могу предложить более тысячи
фунтов.
- Тысяча фунтов? Но ведь брошь стоит в три раза дороже!
- Да что вы?! Кто же этот богач, кто предложил вам такую сумму?
Дафна не ответила.
- Может быть, в каком-нибудь фешенебельном магазине Уэст-Энда вам и была
предложена эта сумма, но здесь КовентГарден.
Я ведь не спрашиваю, по какой именно причине вы предпочли явиться сюда.
Тем не менее я согласен пересмотреть
цену, которую предложил вначале. Полторы тысячи фунтов, и ни пенса больше. Он
притворно вздохнул. - Мои друзья часто
говорят, что меня когда-нибудь погубит дурацкая привычка жалеть молодых леди,
попавших в затруднительное положение.
- Вас когда-нибудь погубит привычка их грабить, но у меня нет другого
выхода.
В это время в комнате, где находился Пирс, отчетливо громыхнул стул, и не
один раз, а дважды.
- Что-то гремит в соседней комнате, - испуганно сказала Дафна.
- Вам показалось.
За грохотом стула последовал звон разбитого стекла.
- Боже! Кто-то грабит вашу лавку! - воскликнула Дафна.
- Одну минутку, подождите. - Побледневший ювелир опрометью бросился в
комнату. ~- Какого черта?! - злобно прошипел
он Пирсу. - Что вы здесь вытворяете?
- Я вас просто вызвал. А теперь ответьте, что вытворяете вы?
-Я?!
- Да, вы, черт подери!
- Я занимаюсь бизнесом. ~ Вы занимаетесь грабительством молодой леди!
Томпсон сначала опешил, а потом осклабился:
- Странно слышать это, мистер Торнтон, тем более от вас.
Желваки дернулись на скулах Торнтона:
- Предложите ей пять тысяч фунтов.
- Что?!
- То, что слышали. Предложите пять тысяч фунтов за .эту чертову брошь.
- Вы с ума сошли! Мне не продать ее и за половину этой...
- Я покупаю ее.
- Вы? Но зачем? - Это вас не касается!
-~ Но вы даже не видели ее.
- Повторяю, вас это не касается. Сделайте сейчас же так, как я сказал.
Томпсон покачал головой:
- Вы самый сумасшедший из всех сумасшедших, что мне приходится видеть
ежедневно. - Он в задумчивости почесал
затылок. - И что я должен ей сказать, по-вашему? Что внезапно сошел с ума и
решил отвалить целое состояние за ее
безделушку?
- Придумайте что-нибудь, - усмехнулся Пирс. - Не
мне вас учить.
Изрядно озадаченный, Томпсон вернулся за прилавок.
- Все нормально? - услышал Пирс озабоченный голос Дафны.
- А? Да. да, все в порядке. Кошка случайно уронила
бутылку на пол, И вот что: я тут, пока осколки собирал, вспомнил, что у
меня есть один эксцентричный покупатель -
пожилая леди, которая питает слабость к необычным брошкам - таким, как ваша. Она
согласится заплатить целое состояние
за эту замечательную композицию ~- рубин, а вокруг сапфиры^- Он сделал эффектную
паузу. - Я сумею продать ее без
убытков по любой цене. Черт возьми, я всегда был джентльменом. Пять тысяч
фунтов!
- Пять тысяч! - ахнула Дафна. - Но вы же сами сказали, что ее стоимость...
- Стоимость - вещь относительная. Итак, пять тысяч. Согласитесь, это
гораздо больше, чем вы надеялись получить за нее.
- А вы уверены, что леди купит ее за такую цену? Я не хотела бы...
- Абсолютно уверен.
Дафна не стала скрывать своей радости.
- Большое вам спасибо.
Едва звякнул колокольчик, извещавший о том, что Дафна ушла, как Томпсон
вошел в комнату не менее озадаченный. чем
вышел из нее.
- Черт подери! Вместо того чтобы схватить деньги и бежать без оглядки, она
еще беспокоится о моей выгоде! Такая же
сумасшедшая, как и вы, Торнтон. Ну скажите, ради Бога, на кой черт вам эта
безделушка, да еще и за пять тысяч? Держите. -
Он сердито протянул брошь Пирсу. Пирс молча взял брошь и так же молча протянул
деньги. Пряча деньги, ювелир покачал
головой:
- Вы что же, Пирс, продаете драгоценности для того, чтобы покупать их
снова? Ну скажите, ради всего святого, зачем,
зачем вы это сделали?

Пирс покачал головой:
- Даже если бы я и попытался объяснить, вы бы все равно ничего не поняли.
Всего хорошего, Томпсон!, .

Глава 12


Трэгмор пребывал в самом скверном расположении духа, когда в полдень
вернулся домой, раздраженный бесполезной
поездкой в Лондон. Вместо компенсации за украденные драгоценности он получил от
Холлингсби целую кипу бумаг,
которые, по его мнению, необходимо было подписать. Трэгмор хотел было сразу
развернуться и уехать, предоставив
Холлингсби самому разбираться с бумагами, но решил задержаться еще на день,
вспомнив, что дома его будет поджидать
Торнтон. Но на следующий день вместо денег он получил еще одну большую кучу
бумаг. Когда это повторилось и на третий
день, терпение его лопнуло. Накричав на Холлингсби и проклиная все конторы в
мире, он помчался домой.
- Где маркиза, и леди Дафна? - рявкнул он, едва увидев дворецкого.
- Маркиза в своей комнате, а леди Дафна еще не.вернулась.
- Не вернулась? Не вернулась - откуда?
- Не знаю, сэр. Я и герцогу сказал, что она мне не докладывает. Она ушла
слишком рано... - Герцог?
- Герцог Макхэм, милорд. Он появился здесь, едва взошло солнце. Спрашивал
вас и леди Дафну.
- На кой черт ему нужна моя дочь? - крикнул Трэгмор, но ответа ждать не
стал.
Через секунду он уже мчался по лестнице на второй этаж, перепрыгивая через
две ступеньки.
- Хардвик! - Шитье выпало из рук жены, на ее лице застыло выражение
удивления и страха. - Ты вернулся раньше, чем мы
ожидали.
- Вижу, - сказал Трэгмор тоном, не обещавшим ничего хорошего. - Где Дафна?
- Ведь ты сообщил, что приедешь домой вечером. Я уверена, что к этому
времени...
- Я не спрашиваю, почему она ушла, я спрашиваю.- куда.
Элизабет молчала, опустив глаза.
- Опять отправилась в госта к этому слабоумному викарию?
- Я... я, право, не знаю, где она, - ответила Элизабет совершенно искренне.
- Неужели? Хорошо, сейчас я поеду в поселок и узнаю сам.
- Хардвик, что плохого может быть в том,, если она проведет несколько часов
в церкви?
Лицо маркиза пошло багровыми пятнами.
- Дафна ушла из дома до зари. Хитрый Чамберс, прекрасно знающий, что у моей
дочери мягкое, доброе сердце, наверняка
увлек ее в свой очередной крестовый поход против бедности. Хорошо... Я
предупреждал ее. Этот раз будет последним.
- Хардвик, постой. - Элизабет схватила его за руку. - Прошу тебя, не надо.
Он грубо оттолкнул ее:
- Прочь!
- Ради Бога, Хардвик! Оставь ее в покое. Пусть хоть
она будет счастлива!
Что-то в тоне Элизабет насторожило Хардвика. Он приблизился к Элизабет.
- Счастлива? Что ты хочешь этим сказать?
Спохватившись, что сказала лишнее, Элизабет неуверенно ответила:
- Я... Я только хотела сказать, что Дафне уже двадцать лет. Она имеет право
на личную жизнь.
- Личная жизнь! - Гнев только подстегнул его подозрения. - Она с детства
бегает к этому сладкоречивому викарию. С чего
это вдруг ей взбрело в голову устраивать свою личную жизнь? Ответь мне,
Элизабет, ответь сейчас же, что задумали Дафна и
викарий?
- Я не имела в виду викария. - Элизабет пятилась, глаза ее расширились от
ужаса.
- Что?! С кем еше она якшается? Говори! - Он неожиданно вытянул руку,
стальные пальцы сошлись на горле жены. - Ну!
Торнтон? Торнтон, так ведь? Он топтался здесь с самого утра. Ну, говори! -
Пальцы его сжимались все сильнее. Обезумев от
гнева, он не понимал, что в таком состоянии Элизабет ничего не могла сказать,
даже если бы и хотела. - Отвечай! Отвечай
сейчас же, зачем он сюда приходил?
- Хардвик, отпусти! - с трудом прохрипела Элизабет, Одним резким движением
он отшвырнул жену к стене.
Она ударилась о стену головой и со стоном сползла на пол.
Но Хардвик не замечал этого.
- Моли Бога, Элизабет, чтобы мои подозрения оказались неверными, иначе твоя
жизнь до нынешнего дня покажется
просто раем. - Рванувшись к двери, он злобно бормотал: - Клянусь Богом, я
преподам дочке урок, который она запомнит на
всю жизнь!

- Посмотри же, как она хороша, еще красивее, чем на витрине! - Дафна не
удержалась и показала куклу викарию.
- Маленькая Пруденс будет на седьмом небе, - ответил викарий, спешно
собирая книги.
- О, я знаю, как много может значить кукла для ребенка! - И перед глазами
Дафны опять всплыл образ девочки из Дома
непреходящей надежды.
- Я перепугался за тебя до смерти, Подснежник, - признался викарий, - тебя
не было четыре часа.
- Извините, я и сама не ожидала, что это займет так много времени, но если
бы вы знали, как трудно было найти
покупателя.
Викарий удивился.
- А мне казалось, что эту брошь возьмут с охотой. Любому ювелиру не
составило бы труда перепродать ее с выгодой для
себя,
- Вы правы, они готовы были с радостью купить ее, но чем больше было у них
радости, тем меньше совести. Мне
пришлось потратить немало времени, прежде чем удалось найти ювелира, который бог
весть по каким причинам решил не
грабить меня.
- Кстати о грабителях, - улыбнулся викарий. - Твой знакомый, кажется,
неплохо поработал этой ночью. Дафна замерла:
- Правда? Где?
- Как мне сказали, он пробрался в дом графа Селберта в Мэнсфилде, который
сегодня ночью лишился драгоценностей и
денег. Соответственно работный дом в Мэнсфилде разбогател на две тысячи фунтов.
- Никто не видел его?
- Никто, кроме тебя, Подснежник.
- Слава Богу, - выдохнула Дафна, и они продолжили свой путь к школе.
- Я смотрю, ты очарована этим ворующим альтруистом, - заметил викарий
насмешливо, - а я-то думал, что после встречи с
Пирсом Торнтоном...
- Это никак не связано, - прервала его Дафна. ~ Пирс - прекрасный человек,
а разбойник... - Она замолчала.
- Ну же!
- Я хотела сказать, что он спасает людей, но ведь то же самое делает и
Пирс. Только разбойник помогает многим, а Пирс
мне одной.
~ Это не важно. Оба помогают.
Дафна улыбнулась:
~ Спасибо. Давайте поспешим, викарий. Мы и так опаздываем. Дети постарше,
должно быть, уже ушли, но малыши,
наверное, еще там.
Миссис Рэдмонд встретила их с удивлением.
- Викарий, леди Дафна! А я уж не ждала вас сегодня. Уроки окончились.
Старшие уже ушли домой.
- А малыши остались? Тимми, Уилли, Пруденс? Извините, что пришли так
поздно, но раньше мы не могли. Можно зайти?
Мы на несколько минут.
- Соглашайтесь, соглашайтесь, миссис Рэдмонд, - викарий многозначительно
подмигнул, - у леди Дафны есть прекрасные
подарки для всех.
- Подарки? - Внимательный взгляд учительницы скользнул по кукле, которую
Дафна держала в руках, и, хотя подарок не
произвел на нее особого впечатления, она пожала плечами. - Хорошо, входите.
- Леди Дафна! - Тимми первым бросился к ней, едва завидев в дверях. -
Видишь, Уилли, я же говорил, что она придет
сегодня!
- Конечно, ведь я обещала! - Дафна потрепала его волосы. - Неужели ты
сомневался?
~ Нет, я целый день говорил, что вы придете, а вот Уильям говорил, что
можете и не прийти.
- Извините, что опоздала, - Дафна виновато посмотрела на Уильяма, - но
раньше я никак не могла прийти. Очень долго
уговаривала Рассета, чтобы он согласился пойти со мной в школу, - схитрила она.
- Он с вами? - Тимми изогнулся, пытаясь заглянуть за спину Дафны.
- Нет, - Дафна вздохнула. - Ведь у тебя ящерицы, Тимми, и уж ты-то должен
знать, что животные иногда бывают очень
своенравны.
- Да уж, - кивнул Тимми понимающе. - Генри никак не хотел оставаться в моей
кровати, хотя я натаскал туда целую кучу
травы и жуков, ночью он все равно удрал. Утром мама нашла его на тарелке - и
чуть с ума не сошла.
- Вот видишь, как это непросто. Но я надеюсь, что, может быть, к следующему
разу мне удастся смягчить Рассета.

- А правда; что вас ограбили? Говорят, Тин Кэп был у вас, - сказал Тимми.
Дафна обменялась многозначительным взглядом с викарием.
- Да, это правда.
- Расскажи, расскажи нам скорее, - запрыгал Уилли, потеряв свою обычную
сдержанность.
- Рассказывать-то особенно нечего. Это случилось на следующую ночь после
того, как я была у вас. Он забрал все
драгоценности и оставил деньги в работном доме, что в Лестере.
- Вы видели его? Говорили с ним? Передали ему?
- Леди Дафна кое-что принесла для нас, - прервала детей миссис Рэдмонд,
спасая Дафну от целого потока вопросов, на
которые ей было бы трудно ответить.
-~ Да, да, - поспешила переменить тему Дафна. - Это для тебя, Пруденс. -
Улыбнувшись, она протянула малютке нарядную
куклу. - Я вижу, ты надела новое платье. Ты тоже меня ждала сегодня?
— Нет. - призналась Пруденс, потупившись, - я ношу платье с того дня, как
вы подарили его мне. Прежнее совсем
изорвалось.
- Хорошо. - Дафна с трудом сдержала слезы, подступившие к горлу. - Это та
самая кукла, о которой я тебе рассказывала.
Она очень обрадовалась, когда я сказала ей, что теперь ее возьмут домой и будут
любить.
- Куклы не говорят, - возразил Тимми. ~ Ой! - Он в удивлении уставился на
Уильяма, который незаметно ущипнул его.
- Куклы говорят только с теми, кто умеет их слушать. - Дафна подмигнула
Пруденс. - Правда?
Пруденс кивнула. Неуверенно протянула она руку и потрогала бархатную
пелеринку.
- Какая красивая! Неужели она и правда моя?
- Правда. - Дафна передала куклу в руки Пруденс, - Теперь ты должна
ухаживать за ней и дать ей имя. Ты подумала о том,
как назовешь ее?
Пруденс покачала головой и сказала:
- Надо подумать, ведь имя должно полностью подходить ей.
- Подумай, у тебя будет достаточно времени. Ну и напоследок: я надеялась
принести вам корзину с едой и теплую одежду,
но пока это невозможно, однако... - Дафна достала пухлую пачку банкнот. - Я
хочу, чтобы каждый из вас взял по
десятифунтовой банкноте и отнес своим родителям. Дети, которые ушли, получат
ихзавтра. Я передам оставшееся миссис
Рэдмонд. На них она купит вам новые книжки и грифельные доски для каждого, а
потом мы закажем новую крышу для
школы.
Глаза миссис Рэдмонд расширились, когда она увидела столько денег.
- Бог мой! Да там, должно быть...
- Пять тысяч фунтов, - помог ей викарий, - и все до последнего пенса Дафна
отдает вашей школе и,детям.
Миссис Рэдмонд была настолько поражена, что не могла произнести ни слова.
- Леди Дафна, где вы достали такую кучу денег? - Веснушчатое лицо Тимми
вытянулось от изумления.
- Это мой маленький секрет.
- Как у разбойника Тин Кэпа!
Загадочная улыбка пробежала по губам Дафны.
- Немного похоже, но не так загадочно. - Она подходила к одному ребенку за
другим, вкладывая банкноты в их маленькие
ручки. - Смотрите не потеряйте, отдайте их родителям сегодня же. Обещаете?
Дети закивали.
- Изрядная сумма, - прошептала миссис Рэдмонд викарию,
- Весьма.
- Интересно, что сказал бы маркиз?
- Вы и сами догадываетесь, что он скажет. И не только скажет. Если он
узнает, то оберет школу до последнего пенса, не
говоря уже о том, что он сделает с мисс Дафной, так что я надеюсь, миссис
Рэдмонд.,.
- Я все поняла, викарий.
Чамберс кивнул и подошел к Дафне.
- Нам пора, Подснежник! . - Да, я знаю.
- Уже? - запротестовал Тимми. - Но вы только что пришли!
- Леди Дафну ждут дома, как и вас, - решительно прервала миссис Рэдмонд.
Дафна взглянула на учительницу в удивлении и .обнаружила на ее пухлых щеках
некое подобие улыбки.
Торопливо попрощавшись с детьми и учительницей, Чамберс и Дафна пошли
назад. Они прошли не более мили, как вдруг
мимо них промчалась коляска, подняв целое облако пыли. Скрипнув, она резко
остановилась. Лицо Дафны стало белым как
мел, когда она увидела, кто из нее вышел.

- Отец, я... я...
- Опять благодетельствовала?
- Хардвик... - начал было викарий.
- Заткнись! - Глаза Трэгмора сверкали. - Как смеешь ты, служитель церкви,
подбивать мою дочь к непослушанию? Да
стоит мне захотеть, ты враз потеряешь свой приход, свой дом, свою репутацию.
- Нет, отец, нет! - воскликнула Дафна. - Викарий здесь ни при чем! Я сама
решила навестить детей.
- В коляску! - коротко бросил Трэгмор сквозь стис.яутые зубы. - С викарием
я разберусь позже.
Страх сковал Дафну. Она не могла бы пошевелить даже пальцем.
- Ты что, не слышишь меня? Живо в коляску! - Трэгмор схватил Дафну за руку
и так рванул, что она невольно вскрикнула.
- Оставь ее, Трэгмор! - Голос Пирса прозвучал, как раскат грома.
- Пирс! - вырвалось у Дафны.
- О! Ваша светлость! Нисколько не удивлен, что и вы в этой компании. -
Трэгмор по-прежнему крепко держал Дафну за
руку.
- Ты что, не слышал меня? - Пирс приблизился, глаза его полыхали гневом. -
Я сказал, чтобы ты убрал свои грязные руки
от Дафны.
- Как смеешь ты, жалкий ублюдок, вмешиваться в мои дела?! Это, - он еще раз
рванул Дафну за руку, - моя дочь, и я
сделаю с ней все, что захочу.
Не в силах стерпеть боль, Дафца всхлипнула. И в ту же секунду взметнулась
рука Пирса, и кулак, как кобра, впился
маркизу в челюсть.
- Никогда!
Дафна едва не упала, когда Трэгмор дернулся и отпустил ее.
Тряхнув головой и замерев, он как бык бросился на Пирса, отчаянно
размахивая руками, но ни один из его ударов не
достиг цели - противник оказался слишком ловким. Наконец, перехватив левой рукой
занесенный кулак Трэгмора, Пирс
правой нанес маркизу сокрушительный удар в живот. Хрюкнув, тот сложился пополам
и рухнул на землю.
- Вставай, вставай, подонок! Сейчас ты увидишь, что сделает с тобой
помойная крыса!
- Пирс! - встала между ними Дафна. - Прекрати! Но Пирс не слышал Дафну.
Зеленые глаза его превратились в две черные
бездонные пропасти, из которых восьмилетний мальчик смотрел на своего врага.
Дафна вдруг поняла, что Пирс не здесь, он
в другом времени, его необходимо вернуть, вернуть как можно скорее, пока
не случилась беда. Она схватила его за плечо и тряхнула изо всех сил.
- Пирс! Пирс! Остановись, прошу тебя.
Блуждающий взор Торнтона остановился на Дафне и замер.
~ Дафна - Он возвратился в реальность. - С тобой все в порядке?
К этому времени и маркиз пришел в себя. Он медленно поднялся, отступил к
коляске и уже оттуда крикнул;
- Не смей прикасаться к моей дочери, ублюдок!
- Прекрати, отец!
- А ты помолчи!
-Нет!
Трэгмор едва не свалился снова - на этот раз от удивления:
- Как ты посмела?! Да я...
- Прикоснись к ней только пальцем - и можешь считать себя трупом, Трэгмор!
- Пирс был спокоен, но
от этого спокойствия у Трэгмора пробежали мурашки по спине.
— Но я ее отец!
- А я муж.
Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба, удивив всех, даже самого
Пирса. Первым пришел в себя Трэгмор: - Ты
лжешь!
- Нет, Хардвик, они обвенчались сегодня в моей церкви. ~ Слова викария,
произнесенные совершенно спокойным тоном,
поразили Дафну куда больше, чем объявление Пирса, Викарий невозмутимо продолжал:
- Прекратите, Трэгмор, это ни к
чему не приведет.
- Кто еще присутствовал при этом фарсе? - спросил Трэгмор, окончательно
сломленный заявлением викария. Викарий
замялся, но Трэгмор сам помог ему: - Элизабет! Так вот почему она молчала!
Хорошо, я поговорю с ней' для начала. А потом
я аннулирую этот нелепый брак.
- Нет, отец, никто не может отменить брак, заключенный на земле и на небе.
Угрозы и злоба здесь не помогут.
— Ну, это мы еще посмотрим! - Трэгмор прыгнул в коляску и исчез в клубах
пыли.

- Мама! - побелевшими губами прошептала Дафна и оперлась на плечо Пирса,
чтобы не упасть.
- Я увезу ее из дома, прежде чем Трэгмор туда приедет.
- Но он уже в пути!
- Я успею, не волнуйся.
- Но как?
- Там, - Пирс указал на ближайшие деревья, - стоит оседланный жеребец. Я
поскачу напрямик и опережу его на добрые
полчаса.
Дафна с облегчением выдохнула:
-Слава Богу, Пирс. Ты настоящий спаситель!
- Я так понял, ты приняла мое предложение? - улыбнулся Пирс.
- Да. - Тут она повернулась к викарию и посмотрела на него так, как будто
увидела впервые: - Вы солгали, викарий.
Солгали единственный раз на моей памяти. Да как! Если бы я не знала, что это
блеф, я и сама поверила бы вам. - Кто сказал,
что я солгал? - Глаза Чамберса озорно блеснули. - Я сказал Хардвику, что вы
обвенчаны сегодня в церкви, - он озабоченно
посмотрел на часы, - и у нас еще достаточно времени, чтобы сделать необходимые
приготовления, и если Пирс поспешит, то
Элизабет будет у нас свидетелем, как и сказал Трэгмор.
- Бегу! - Пирс опрометью кинулся в лес. Через минуту послышался дробный
стук копыт.
- Прекрасный человек, Подснежник. Ты выбрала себе хорошего супруга.
- Супруг. Неужели это действительно случилось?
- Случится, мой милый Подснежник, и очень скоро, если мы поторопимся.

Глава 13


Солнце уже катилось к закату, когда дверь церкви резко распахнулась.
- Дафна. - Элизабет обняла дочь.
- Мама, как ты?
- Теперь, когда я увидела тебя, все хорошо, Я так боялась за тебя!
Пирс вошел в церковь вслед за Элизабет. ~ Пирс, как я благодарна тебе!
- Право, не стоит,
- Что же все-таки случилось? - встревоженно спросила Элизабет. - Отец был в
ярости, когда бросился искать тебя. Мистер
Торнтон... извините, его светлость сказал мне, что между ним и твоим отцом
произошла стычка, и еще он сказал, что я
срочно нужна вам, что вы должны срочно обвенчаться,
- Ты шокирована?
- Женитьбой? Нет. Разве что поспешностью. - Элизабет нашла в себе силы
улыбнуться. - Ведь я уже знала, какое ты
примешь решение, дочь моя.
Услышав эти слова, Пирс поклонился и сказал:
- Очень рад слышать, маркиза, что вы так благосклонно относитесь ко мне.
- Так что же все-таки случилось? ~ Элизабет все еще была встревожена.
- Я думаю, тебе лучше присесть, мама. Дафна усадила мать на скамью, а сама
устроилась напротив.
- Видишь ли, мама, папа думает, что Пирс и я уже женаты.
- Почему он так думает?
- Вероятно, потому, что я так сказал ему, - помог Пирс.
- Но почему? - Глаза Элизабет расширились. - Он что... застал вас вместе?
- Гораздо хуже, - ответила Дафна. - Он заметил нас с викарием, когда мы
возвращались из школы. Он был взбешен - таким
я его еще никогда не видела. ~ Дафна вздрогнула, вспомнив то, что произошло час
назад. - Если бы не Пирс, то... Я просто не
знаю, что бы он со мной сделал. А кстати, Пирс, - она повернулась к нему, - как
ты оказался на дороге?
- Я... - Пирс замялся, - следил за вами. Видите ли, - продолжил он
поспешно, ~ я пришел рано утром за вашим ответом,
Дафна, как мы и договаривались, но леди Элизабет сказала, что вы ушли по очень
важному делу и вернетесь не раньше
полудня. Я отправился в Лондон, - Пирс снова замялся, ~ по своим делам. Уже
возвращаясь из города, я

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.