Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Хорошие девочки получают все

страница №15

вное изобилие (ситуация не лишена иронии). Припарковавшись, проверяю
адрес. Да, встреча назначена именно здесь. Перед этим маленьким, паршивым
торговым центром.
Если он хочет попросить меня сходить с ним в магазин — присмотреть пару
дешевых ботинок, то не дождется
.
Делаю глубокий вдох и напоминаю себе: Будь хорошей. Будь милой, будь
милой
. Вообще-то Энья уже назвала меня хорошим человеком, но я решила не
засчитывать очко в свою пользу, потому что бессовестно соврала насчет
стоимости занятий балетом. Если не можете оставаться до конца честным даже в
спорах на слабо, то кто вы вообще после этого? Самым большим удовольствием
будет честно выиграть это пари и назначить Бэннингу дату публичного
извинения.
Ты серьезно так думаешь? Он ведь уже извинился. Разве тебе не достаточно? А
ты все пытаешься представить пари как ужасную травму
.
Загоняю голос здравого смысла назад, в подвалы души, где он обычно хранится,
и даю себе клятву разобраться с этой бедой в понедельник, во время визита к
доктору Уоллесу. У него наверняка найдутся какие-нибудь мыслишки, и,
возможно, он посоветует мне забыть о вопросе, хороший ли я человек.
Выбираюсь из автомобиля и закрываю дверь, попутно отмечая, что хорошо бы
вымыть машину и избавиться от слоя зимней грязи Сиэтла, приглушающего
красный цвет. Не самая блестящая мысль — купить автомобиль с откидным
верхом, живя в городе, где солнце светит всего два-три дня в год.
— Привет, Кирби! — Вот и он, вприпрыжку направляется в мою
сторону.
Такие долговязые люди обычно ходят вприпрыжку. Должна признать — издалека он
действительно симпатичный, но эти оранжевые рубашки... Просто никуда не
годятся.
Ты же не собираешься выходить за этого человека замуж, тебе нужно лишь
очаровать его и заставить восхититься твоими душевными качествами, разве
нет? Оставь свою критику. И проверь обувь!

Чуть не забыла. Бросаю короткий взгляд на его ботинки и вздыхаю с
облегчением. Уж точно не из магазина напротив. Но все же мы здесь — почему?
— А, Стив, привет! Я боялась, что остановилась не в том месте. Мы разве
не идем ужинать? — Оглядываюсь по сторонам и издаю фальшивый смешок: —
Вы ведь не собираетесь покупать ботинки?
У него озадаченный вид.
— Что? Ботинки? Ах да — магазин. Нет, нет. Хотя каждый раз, когда я
прихожу сюда, тут постоянно какие-то интересные предложения. Смотрите — вон,
в окне, написано: Полторы пары по цене одной. Представьте — пол пары
ботинок! Это значит — придется ходить в одном ботинке? Или в половине
ботинка на каждой ноге, то есть полубосым? — Он вытаскивает из кармана
пальто маленький блокнотик и ручку, быстро что-то записывает. —
Пригодится для моей программы.
— Какой программы? Я думала, вы профессор. И — не хочу торопить, но,
может, мы все-таки пойдем куда-нибудь? Я замерзаю. — Жакет у меня не
настолько теплый, чтобы в холодную и сырую январскую погоду стоять на
тротуаре.
— Ах да, простите, Кирби. Давайте... вот, я убираю все это в карман.
Да, я профессор, но не забывайте — я мечтаю о карьере артиста разговорного
жанра. Знаете, как Джей Лино, Джерри Сейнфелд или Джонни Карсон. Ну и ну! Вы
когда-нибудь замечали, что имена всех знаменитых коми ков начинаются на
букву д? Может, мне стоит сменить имя и стать не Стивом, а Джеем, или
Джерри, или Джимми? Как вы считаете?
Я уже пританцовываю, переминаясь с ноги на ногу.
— Звучит прекрасно, Джимми. Но давайте наконец спрячемся где-нибудь!
Куда мы собирались?
Стив бьет себя по лбу и берет меня под руку:
— Простите ради Бога. Меня иногда заносит. Да, конечно, пойдемте. Нам
туда, вниз по улице. Нужно было заказать столик заранее, но по четвергам там
обычно немного народа. Вот пятницы — совсем другое дело. Хотя летом
заведение забито и по четвергам, когда все эти лиги софтбола собираются
поесть барбекю. Но зимой ведь никто не играет в софтбол?
Я одуреваю от холода и от попыток уследить за непрекращающимся потоком слов,
поэтому лишь киваю и поспешно шагаю вперед, пока мы не добираемся до
последней двери здания. Он открывает ее и втаскивает меня внутрь. В нос бьет
запах горелой говядины.
— Э-э... Стив, где это мы? — Озираюсь и вижу маленький...
ресторанчик?
Или забегаловку? В общем, помещение, стены которого украшены пестрой
мозаикой. На них замечены металлические подковы, и изображения выступающих в
родео ковбоев, и что-то, напоминающее настоящие, живые (точнее говоря,
мертвые) звериные головы.
Да уж, о гигиене здесь явно не имеют представления.
Умерь свой снобизм. Здесь наверняка питаются совершенно нормальные люди.
Посмотри, вот целые семьи. К тому же, если бы тут водились вши от мертвых
оленьих голов, министерство здравоохранения давно бы закрыло это заведение
.

Не замечая внутренний голос, желавший поговорить о вероятной непомерной
занятости инспекторов по здравоохранению, следую за Стивом и старшей
официанткой к столику в дальнем углу. Та с сияющим видом кладет на стол пару
меню и лучезарно улыбается, словно говоря: Я не сумела найти лучшей работы,
поэтому притворяюсь счастливой
.
А может, у меня опять разыгрывается воображение?
— Все прекрасно. Большое спасибо, Фрэнси.
Фрэнси? Ищу бейдж с именем. Его нет. По-видимому, Стив часто бывает здесь,
раз называет официанток уменьшительными именами.
Ее ответ подтверждает мои подозрения:
— Не за что, Стиви. Добро пожаловать в Мясную горку, мэм. Я пришлю
кого-нибудь принять ваш заказ.
Осторожно присаживаюсь на краешек обтянутой по трескавшимся винилом скамьи,
напротив Стиви.
— Мясная горка? Она серьезно? — Это, должно быть, шутка.
Разве кто-нибудь может додуматься пригласить женщину на первое свидание в
ресторан под названием Мясная горка? Кончиками пальцев беру засаленного
вида меню. Вот дерьмо! Это не шутка. А если и шутка, то подшутили не над кем-
нибудь, а именно надо мной.
МЯСНАЯ ГОРКА
ПРИВЕТ! БЛЮДА ДНЯ:
A. СЕМЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
Б. ШЕСТЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ
КАРТОФЕЛЬ

B. ПЯТЬ ВИДОВ МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
Г. ЧЕТЫРЕ ВИДА МЯСА, КАПУСТНЫЙ САЛАТ И ЖАРЕНЫЙ
КАРТОФЕЛЬ

Д. ДЕТСКИЕ ПОРЦИИ: ТРИ ВИДА МЯСА, ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ И
ИГРУШКА

Да уж! Розыгрыш космических масштабов. Вздыхаю и кладу меню на стол. Стив
смотрит на меня, явно охваченный беспокойством. (При таком освещении его
встревоженное лицо приобрело зеленоватый оттенок.)
— Вам нравится? Готовят здесь хорошо, хотя меню не много однообразно;
но там есть не все. Если хотите, можно заменить жареный картофель и
капустный салат печеным картофелем и каким-нибудь другим салатом. — Он
прикусывает губу. — Просто тут очень хорошо готовят и приятные люди.
Вот я и подумал, что, возможно, мне будет не много спокойнее, если мы придем
сюда. Вы, вероятно, заметили, ха-ха, что я нервничаю и много болтаю,
особенно с девушками, то есть с женщинами. Знаете, у меня никогда в жизни не
было свидания с женщиной вроде вас.
Мой кавалер так громко барабанит пальцами по столу, что у меня появляется
опасение — как бы он не пробил в нем дырку.
— Стив, Стив! Стиви! Успокойтесь. Все хорошо. Просто замечательно. Я не
прочь попробовать что-то новое. Не хочу вас расстраивать, но что, если бы я
оказалась вегетарианкой? Обилие мяса в меню могло бы все испортить, не
говоря уж о развешанных на стенах головах убитых животных. — Улыбаюсь
самой милой улыбкой, какую только в состоянии изобразить, но у него все
равно такой вид, будто кто-то помешал ему устроить вечеринку.
(Ну или как там это называется у мужиков.)
— Я так сожалею! Даже не подумал об этом. Просто вы такая симпатичная,
а я всегда нервничаю в присутствии женщин, даже некрасивых. То есть это,
конечно, не значит, что я постоянно общаюсь с некрасивыми женщинами; к тому
же не бывает некрасивых женщин, потому что красота — это не что-то внешнее,
это более глубокое понятие. Вы очень красивы, а мне не часто доводится
встречаться с женщинами, обладающими не только внешней, но и внутренней
красотой...
— Стив! — Как у него получается?
Не замолкает даже для того, чтобы вздохнуть!
— Хватит! Рада, что вы считаете меня красивой. Спасибо за
комплимент. — Вновь улыбаюсь и накрываю его руку ладонью, пытаясь
заставить прекратить стучать пальцами. — Я не вегетарианка. Мне вполне
подойдет какое-нибудь мясное блюдо. Хотя вам придется объяснить мне, откуда
берутся семь видов мяса. По-моему, здесь нет ни чего, кроме говядины,
свинины и курицы.
Стив смотрит на мою руку, лежащую на его руке. Я замечаю, что он немного
дрожит, и аккуратно убираю свою. Ощущение как от попытки приручить дикого
зверя, прав да, здесь, в Мясной горке, вряд ли кто-нибудь способен это
понять. Здесь диких животных просто отстреливают, а потом вписывают в меню.
Стив судорожно глотает воздух и медленно выдыхает, затем оживляется от
появившейся возможности просветить меня относительно тайн разделки мяса.
— О нет, не все так просто. Есть говяжий огузок, есть бок, есть свиной
филей, есть...
Слушая, как он все это перечисляет, вздыхаю: чего ради я рассуждаю о мясе с
парнем, у которого, наверное, не было девушки лет с двенадцати?
Тут меня осеняет: ближайший понедельник отличный день для встречи с доктором
Уоллесом.

Оказывается, нет ничего невозможного в том, чтобы съесть пять видов мяса за
один ужин. Стив только что доказал это.
— Здорово! Это мой самый... интересный ужин за последнее время. А
третий сорт мяса был определенно... занятным. — Пытаюсь вести светскую
беседу, но нелегко общаться с человеком, который то беспрестанно щебечет, то
молчит, будто подавился.
Кроме того, я ощущаю некоторые угрызения совести — на самом деле он милый
парень, и каждый его взгляд исполнен надежды.
Вот как сейчас. Стив смотрит на меня и улыбается:
— Я уже очень давно так здорово не проводил время. Это самый приятный
вечер за последние, наверное, лет десять. А как вам это? — Он
усмехается, забрасывает в рот небольшой кусочек мяса и глотает. —
Спасибо, что согласились со мной поужинать, Кирби. Знаете, как только вы
позволяете человеку проникнуть за завесу вашего устрашающего вице-
президентского образа, становится ясно, что вы очень ми... м-м... хыик-к-
к...
— Я м-хыик? А, ясно — это, наверное, профессиональный жаргон,
которого я не знаю. Может, расшифруете? — Широко улыбаюсь, затем
понимаю, что не вижу ответной улыбки.
Он смотрит на меня, выпучив глаза, и издает странные клокочущие звуки.
Ой, зря я подумала, что он подавился...
— Что такое? Что с вами?
Стив начинает колотить одной рукой по столу, другой показывать на горло. Его
лицо наливается красным цветом, вызывающим большую тревогу и совершенно не
подходящим к цвету рубашки.
О Господи! Задыхается! Он же действительно подавился!
— Вы подавились?
Стив судорожно кивает, обхватив шею обеими руками и подпрыгивая на сиденье.
— Держитесь! — Я вскакиваю, чувствуя, как безнадежно рвутся
колготки, зацепившись за неровность виниловой обшивки, огибаю стол и
поднимаю его с сиденья.
Резко отворачиваю от себя, лицом к остальным столикам, и обхватываю за
туловище.
Затем сцепляю руки и мгновенно давлю вверх, прямо под грудиной. Раздается
странный глухой шлепок, а за ним — женский крик. И тут я слышу и чувствую
глубокий, на грани кашля, вздох Стива, а все посетители аплодируют и издают
радостные возгласы.
Только одна женщина продолжает вопить. Выглядываю из-за плеча Стива и вижу
Фрэнси, которая прыгает и кричит:
— Волосы, мои волосы! Вытащите это из моих волос!
Восхитительно. Полусъеденный кусок мяса. Ей понадобится очень хороший
шампунь.
Стив поворачивается ко мне, при этом, правда, избегая смотреть в глаза.
— Спасибо, — бормочет он.
Его лицо все еще горит, но мне кажется, этот оттенок красного разительно
отличается от того, что я видела перед этим.
Я касаюсь его плеча:
— Стив, ничего страшного не случилось. Если бы ты знал, сколько раз я
давилась едой! Собственно, из-за этого я и решила научиться приему Хеймлича.
Он продолжает смущаться и не спешит сесть обратно.
— Э-э... ну да. Спасибо. Нам, наверное, пора. У меня с утра лекция, и
все такое. — Сгребает со стола счет и направляется к кассе, оставляя
меня в растерянности созерцать его быстро удаляющуюся спину.
Здорово. Просто прекрасно. Я только что спасла человеку жизнь — и вот как он
себя ведет в ответ.
Схватив сумочку, следую за ним через весь ресторан, на ходу бормоча
спасибо в адрес людей, уступающих мне дорогу, и вдруг вспоминаю, что
именно Стив пытался сказать перед катастрофой со Смертоносным Куском Мяса.
Он хотел назвать меня милой. Магазин дешевой обуви — ерунда по сравнению с
таким невезением.

28



Кирби
A che ora finisce? (Когда все закончится?)
Все формальности завершены! Я взяла сотрудников на три вакантные должности,
включая своего заместителя. При желании могла взять и больше, благодаря
проделанному Бри тщательному изучению резюме и наведению справок. Она не
шутила — лучшие шесть кандидатов действительно были оставлены на сегодня;
жаль только, у меня не нашлось шести вакантных мест.
Откидываюсь на спинку кресла и забрасываю ноги на стол, ощущая небывалое
облегчение. Первый раз за весь день чувствую себя превосходно, особенно
после переживаний за бедного Стива из-за вчерашнего случая. Он и так сильно
нервничал, еще до злополучного летающего куска мяса. Три раза пыталась ему
позвонить, но неизменно включался автоответчик. Оставила сообщение, причем
очень короткое, поскольку в тот самый момент Бри позвала очередного
кандидата. Сказала Стиву: Было приятно пообщаться, надеюсь — у тебя все в
порядке
.

Ведь, к моему собственному изумлению, мне действительно было с ним приятно.
Довольно здорово просто расслабиться и не вступать в игру под названием Кто
красивее, богаче, активнее, популярнее или в большей степени трудоголик
.
Пришлось лишь оправиться от шока, вызванного блюдом из семи видов мяса, а
дальше я искренне веселилась. Общение было не из разряда не терпится
поскорей увидеть тебя без одежды
, а скорее что-то вроде ты отличный
парень, давай будем дружить
.
Парни, правда, обычно не стремятся к таким отношениям. Вот облом!
А теперь, хоть эта мысль и высасывает из моей души всю радость, нужно
готовиться к сегодняшнему свиданию. (Да, я назначила три свидания на три дня
подряд: наверное, в тот день перепила таблеток.)
Встаю, приподнимаю юбку, чтобы проверить, все ли в порядке с колготками, и
тут распахивается дверь кабинета. Ну конечно. Никто не объявляется, когда я
говорю с мамой по телефону, а вот если я стою с задранной до неприличия
юбкой — вот они, тут как тут.
Мгновенно поворачиваюсь спиной к визитеру, поспешно опуская юбку, и гавкаю
через плечо:
— Неужели во всей компании никто не приучен стучаться в дверь?
В ответ слышу голос Бэннинга, выражающий приятное удивление:
— А зачем мне стучаться? Чтобы упустить возможность посмотреть, как
ты... э-э... выполняешь такой красивый разворот?
Закатываю глаза. Ну конечно, кто же это еще мог быть!
Поворачиваюсь, складываю руки на груди и вызывающе смотрю на него:
— Тебе что-то нужно? Или ты просто слышал, что я взяла трех
сотрудников, и зашел поздравить меня?
— Серьезно? — Он удивлен, но старательно пытается это не
показывать. — То есть я хотел сказать — да, конечно. Я слышал об этом.
Замечательно. У тебя еще есть целых две недели перед отпуском, чтобы обучить
их. Здорово, правда?
Я киваю, потом плюхаюсь в кресло и бормочу:
— Да, все отлично, за исключением того, что один раз, когда меня
назвали хорошим человеком, не считается, а другой был прерван изгнанием из
организма куска мяса.
— Какое еще мясо? О чем ты? Кирби, позволь спросить из самых лучших
побуждений: ты, случайно, не принимаешь какие-нибудь лекарства?
Поднимаю изумленный взгляд, вижу, как подрагивают его губы, и понимаю, что
Бэннинг просто припомнил мне мои же собственные слова.
— Да, очень смешно. Ха-ха. Однако если ты пришел не затем, чтобы
поздравить, то зачем?
Теперь его очередь испытать некоторую неловкость, хотя конфуз с поднятой
юбкой, ясное дело, ему не грозит.
— Я подумал, может, ты захочешь...
Последовала пауза, грозившая несколько затянуться.
— Голой попрыгать с моста на тарзанке? — интересуюсь я.
— Что?!
Ухмыляюсь:
— Ничего. Долго рассказывать. Что ты хочешь мне предложить?
Бэннинг отходит от двери на пару шагов.
— Пойти со мной сегодня на собрание природоохранных организаций Северо-
Запада. То самое некоммерческое предприятие, о котором я упоминал. Это не
свидание. Просто я подумал, ты можешь проконсультировать нас по маркетингу и
привлечению источников финансирования.
Он слишком суетится для человека, просто приглашающего меня на собрание.
Хм... Однако это не свидание. Как бы ни был Бэннинг красив и сексуален —
более того, я думаю, что он, подобно мне, ощущает наше взаимное
притяжение, — он все-таки четко заявил, что это не свидание. Значит,
дав согласие, я не нарушу свое правило не встречаться с боссом.
Вздыхаю. Я в любом случае не могу пойти, так как у меня встреча с Бадди —
очередная попытка найти кого-то, кто даст обо мне благоприятный отзыв, хотя
вся эта затея кажется мне глупой и бесполезной.
Неужели я еще не доказала себе все, что хотела? Стоит ли продолжать?
Мой отец сказал бы: Конечно, ты была трусишкой в детстве, вот и сейчас
отступаешь перед лицом трудностей. Кому какая разница, хороший ты человек
или нет? Ты все равно ничего не добьешься в жизни
.
— Кирби? — Бэннинг склоняется ко мне с озабоченным видом. —
Как ты себя чувствуешь? Я не хочу ставить тебя в трудное положение или что-
нибудь в этом роде... Короче, просто забудь все, что я говорил, ладно? Потом
увидимся.
— Нет, подожди! Дело не в этом...
Уже взявшись за дверную ручку, он замирает. На какую-то долю секунды на его лице отражается надежда.
— Бэннинг, я...
Дз-зи-инь.
Он открывает дверь:
— Я вижу, ты занята. Поговорим на следующей неделе. Молодец, Кирби, что
выбрала перспективных кандидатов. Желаю приятно провести выходные...

— Но...
Бэннинг удаляется, осторожно закрывая дверь за собой. От злости мне хочется
передать полномочия на телефонный разговор автоответчику, но вдруг при ходит
в голову, что это может оказаться Стив.
— Кирби Грин.
— Привет, красавица. Я уже подъезжаю к конференц-центру. Знаю, что
рановато, но не хотел застрять в пробке. Твоя медицинская конференция уже
закончилась?
(Долго рассказывать — это был просто тактический ход. Что я там собиралась
сделать — доехать на такси до больницы, чтобы он забрал меня оттуда?
Оказывается, в реальной жизни притворяться кем-то другим гораздо сложнее,
чем в кино.)
— Тебе везет. Мы как раз заканчиваем последнюю лекцию о... э-э... новых
разработках, касающихся подкладных суден. Через десять минут буду на
подъезде к стоянке. Увидимся.
Вешая трубку, думаю о Бадди с его отточенными фразами и понимаю, какой
чертовски скучный вечер меня ждет. Затем вспоминаю о Бэннинге и о Стиве и о
том, что я, похоже, разбиваю надежды всех хороших парней, оказывающихся в
радиусе пятидесяти миль от меня.
Может, я и не заслуживаю большего, чем вечере Бадди?

Свидание номер два: Бадди
— Ты бывала в Такома-доуме? — спрашивает Бадди, выезжая на
региональную трассу номер пять, ведущую на юг.
Устраиваюсь на мягком кожаном сиденье его нелепого автомобиля. (Взрослый
мужчина за рулем корвета с гигантским спойлером на крышке багажника? Я вас
умоляю...)
— Не могу сказать с уверенностью. По-моему, однажды в детстве, на
ледовом шоу, с родителями подруги Джули, но это могло быть и в Сиэтле. По
крайней мере, если я там и была, то давно. Слишком много работы, нет времени
выбираться из города.
Он оглядывается на меня с улыбкой:
— Вы, медсестры, слишком много работаете. Моя сестра два раза в неделю
остается на сутки. А какой у тебя график?
Ах да. Я же медсестра. Медсестра, медсестра. Ну и дерьмо! Зачем только
ввязалась в эту историю?
— По-разному бывает, он часто меняется, — беззаботно отвечаю
я. — Сам знаешь, эти больничные графики... Но моя жизнь действительно
очень скучна. Лучше расскажи о себе.
Бадди обгоняет грузовик и снова замедляет скорость. До Такома-доума не так
уж близко, так что мы успеем узнать друг друга поближе. Или по крайней мере
Кирби узнает что-нибудь о Бадди.
— Ты говорил, что работаешь в области охраны природных ресурсов,
правильно? Тогда почему ты сегодня не на собрании? — Сама удивляюсь —
как умудрилась запомнить, чем он занимается.
Я ведь тем вечером знакомилась с десятью мужчинами.
Кстати о знакомствах... Достаю из сумочки сотовый телефон и ставлю на
виброзвонок. Я действительно хочу пообщаться со Стивом, если тот позвонит, и
плевать мне на Бадди.
— Надо же — я поражен! Ты запомнила, где я работаю! Я только из-за
сестры запомнил, что ты медсестра, а большую часть разговора пялился на твои
ноги. — Он ухмыляется и подмигивает мне; можно подумать, что вести себя
как пещерный человек очень достойно и правильно.
— Итак? Стоит заметить, ты опять едва не уклонился от ответа на мой
вопрос. В какой организации состоишь? Или ты штатный корпоративный
эколог? — Должен же он где-то работать, раз у него нашлись деньги
раскрасить свою смешную машину и нанести на нее гоночную символику.
(Кстати, о комплексах и стремлении их компенсировать — мне уже интересно:
насколько мало его мужское достоинство? Если увижу золотые цепи, когда
Бадди снимет пиджак, то подумаю, что оно просто крошечное.)
Он глубоко вздыхает:
— Ладно, скажу. Я вроде... продавца товаров для садоводства.
— Хм... Довольно таинственно. Это означает, что ты выращиваешь травку
на заднем дворе? Или целыми днями носишься с граблями и удобрениями?
Бадди бросает на меня вороватый взгляд и барабанит пальцами по рулю. Нет,
только не это. Что за странное действие я оказываю на мужчин?
Он делает резкий маневр вокруг мини-купера, затем подрезает БМВ, и все
это — на скорости около шестидесяти миль в час. В этом не было бы ничего
плохого, если бы остальные ползли, делая не больше двадцати миль. Обеими
руками хватаюсь за ремень безопасности.
— Эй, успокойся, гонщик! Мы что, на пожар спешим?
Ненавижу лихачей. Честно говоря, не вижу ни одной причины, кроме смазливой
внешности Бадди, которой могла бы объяснить себе, зачем я отправилась на эту
встречу.
Медсестра. Прекрасно. Глупая одержимость глупым спором.

Да, точно. Глупым.
Хорошо хоть Бадди понимает мой недвусмысленный намек и едет медленнее.
— Извини. Просто я всегда нервничаю, когда приходится говорить новой
телке, где я работаю. Обычно они не проявляют понимания.
Новой телке?! Где же мистер Обходительность, которого я встретила в клубе
знакомств?
— Я постараюсь не стать одной из этих... телок. — Мой тон весьма
язвителен, но Бадди явно не собирается пасовать перед легким сарказмом.
И вообще, непохоже, что он способен понимать сарказм. У меня вдруг возникает
некое подозрение, и я задаю вопрос:
— Бадди, не хочу прерывать нашу интереснейшую беседу о садовых
инструментах, но... сколько раз ты ходил на встречи в клуб?
Он хохочет:
— Ну, десять или двенадцать. Первые шесть или восемь раз я с треском
провалился, представляешь? Но потом друзья сказали, нужно стать более
вежливым и обходительным. Они научили меня, что говорить при знакомстве. И
это здорово помогает! Обычно я произвожу впечатление на пять-шесть девушек
за вечер. — Он очень гордится своей сообразительностью и не замечает,
как сообщил мне, что я одна из целой группы женщин, приглашенных им на
свидание лишь за неделю.
К тому же он бесстыжий лгун. Сами посудите: использовать заранее
заготовленные фразы, чтобы казаться ум нее и привлекательнее, — это
обман потенциального партнера, отвра

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.