Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Мертвым сном

страница №14

, это уже другой вопрос.
— Только не на моей дороге, — задумчиво сказала я. —
Наверняка я видела несколько машин, пока приближалась к Бон Темпс и ехала
через город. И еще больше — по дороге из Бон Темпс в Кларисс, но в точности
я не помню.
— Вы не могли бы указать нам место, где подобрали девушку?
— Сомневаюсь... — Я покачала головой. — Там не было ничего
приметного поблизости: ни развилки, ни деревьев, ни указателей.
Мне казалось, что я устала и плохо контролирую себя, поэтому я добавила:
— Может быть, завтра? В дневное время?
Стэнс похлопал меня по плечу.
— Мы знаем, вы очень переволновались, мисс, — сочувственно
произнес он. — Вы и так много сделали для этой девушки. Что ж,
предоставим ее теперь стараниям докторов и милости Божьей.
Я в свою очередь покивала, поскольку была согласна с офицером. Старший —
Кёрли — посматривал в мою сторону несколько скептически, но все же они
вежливо, по всей форме, попрощались со мной и вышли, растворившись в
темноте. Я осталась у окна, поглядывая в сторону парковки. Через пару секунд
полицейские подошли к моей машине и посветили своими фонариками внутрь,
изучая интерьер. Ничего интересного они увидеть не могли — я содержала
машину в порядке. Разве только пятна крови на заднем сидении... Они не
поленились обследовать передний капот, что ж, все правильно. Они делали свою
работу.
Изучив мою машину вдоль и поперек, они наконец остановились под уличным
фонарем, чтобы сделать записи в своих протоколах.
Вскорости после этого ко мне вышла доктор. Она стянула марлевую маску и
устало размяла шею длинной, узкой ладонью.
— С мисс Купер все в порядке, — сообщила он. — Больная
стабильна.
Я кивнула и на мгновение прикрыла глаза в облегчении.
— Спасибо вам, — пробормотала я.
— Мы собираемся перевести ее в больницу Шамперта в Шривпорте. Вертолет
прибудет с минуты на минуту.
Я поморгала, пытаясь сообразить, хорошо это или плохо. От меня тут ничего не
зависело, девушку-вервольфа следовало перевести в ближайший госпиталь
получше. Ее допросят, когда она немного поправится. Хотелось бы знать,
сильно ли ее история будет отличаться от моей?
— А она в сознании? — спросила я.
— Едва-едва, — сердито ответила доктор. Казалось, тяжелое
состояние пациентки наносило ей личное оскорбление. — Вы можете
поговорить с ней несколько минут. Но не гарантирую, что она сохраняет память
и понимание. Простите, мне нужно уделить время полицейским.
И впрямь, в окно я увидела, что мои давешние собеседники возвращаются в
госпиталь.
Я еще раз поблагодарила доктора и прошла налево, куда она мне указала.
Толкнула дверь и вошла в мрачную смотровую, где занимались девушкой.
Там царил беспорядок. Парочка медсестер, болтая о том, о сем, собирала
неиспользованные упаковки бинтов и шприцы. Мужчина с ведром и тряпкой
дожидался своей очереди в углу. Он уберет комнату после того, как моего
вервольфа — Марию-Стар — укатят на посадку в вертолет. Я подошла к узкой
койке, на которой она лежала, и взяла ее за руку.
Склонилась совсем низко.
— Мария-Стар, вы узнаете меня? — тихо спросила я. Видать, она
здорово приложилась об землю — все лицо у нее было в ссадинах и порезах.
Выглядело ужасно, хотя я понимала, что это самые безобидные из ее травм.
— Да, — чуть слышно выдохнула она.
— Я — та, что обнаружила вас на обочине
дороги
, — с нажимом сказала я. По пути к себе домой, на юге
Бон Темпс. Вы лежали на окружной дороге.
— Я поняла, — пробормотала Мария-Стар.
— Я думаю, — осторожно продолжила я, — что кто-то выбросил
вас из машины, а затем кто-то другой ударил на ходу. Но вы знаете, после
травм часто бывает, что люди ничего не помнят.
Одна из сестер бросила на меня удивленный взгляд — видно, она услышала
обрывок моей фразы.
— Так что ничего странного, если вы ничего не сможете
припомнить, — заключила я, надеясь, что Мария-Стар меня понимает.
— Я попробую, — произнесла она все тем же тихим, безжизненным
голосом.
Больше я здесь ничего не могла сделать. Более того, оставшись в больнице,
пожалуй, могла бы что-нибудь и напортить. Поэтому я тихо попрощалась с
больной, поблагодарила сестер и побрела к своей машине. Благодаря одеялам,
которые я надеялась вернуть Биллу, мое сидение не так уж и пострадало.
Хоть что-то хорошо в этот вечер!
Вскоре я уже катила в обратном направлении. Кстати об одеялах... Их что —
забрала полиция? Или мне еще позвонят из больницы? Или, может, их просто
выбросили? Я пожала плечами. Стоит ли волноваться о двух прямоугольных
кусках материи, когда есть столько других поводов для беспокойства? Прежде
всего — мне не нравилось, что вервольфы собирались в баре У Мерлотта. Это
слишком уж втягивало Сэма в их дела. В конце концов, он был оборотнем, а
оборотни имеют гораздо больше степеней свободы в сверхъестественном мире. В
своем оборотничестве они, пожалуй, больше склонны к позиции свободных
художников
, тогда как вервольфы тяготеют к жесткой организации. И вот
теперь волки решили использовать бар Сэма в качестве места встречи.

И еще оставался Эрик. О Господи, вспомнила я, Эрик ведь ждет меня дома!
Вдруг я поймала себя на том, что прикидываю, который сейчас час в Перу.
Должно быть, Билл проводит время куда лучше меня... Да, похоже, Новый Год
непоправимо подкосил мои силы. Я никогда еще не чувствовала себя настолько
уставшей.
Я миновала перекресток и свернула налево, на дорогу, ведущую к бару У
Мерлотта
. В свете передних фар мелькали придорожные кусты и деревья. Ну что
ж, по крайней мере, никакие вампиры не бросаются пока под колеса...
— Проснись, — раздался женский голос с переднего сидения.
— Что такое? — Я резко открыла глаза — машину жестоко мотало из
стороны в сторону.
— Ты заснула.
К этому моменту я бы уже не удивилась, увидев поперек дороги кита.
— Кто ты? — озвучила я вопрос, восстановив наконец контроль над
голосом.
— Клодин.
Мне трудно было хорошенько разглядеть ее в свете приборной доски, но,
похоже, это действительно была та высокая роскошная женщина, которую я
встречала на новогодней вечеринке у Сэма, а затем с Тарой.
— Но как ты попала в мою машину? И зачем ты здесь?
— Затем, что в последние две недели здесь обнаружилось аномально
большое количество магической энергии. А я посредник.
— Посредник между чем?
— Между двумя мирами. Или, если быть точной, между тремя мирами.
Порой жизнь предлагает больше, чем надо. Больше, чем возможно принять.
— Так ты — что-то вроде ангела? Именно поэтому ты пришла разбудить
меня, когда я заснула за рулем?
— Ну, я бы так не сказала. Боюсь, ты сейчас слишком устала, чтобы все
понять. Давай ты лучше откажешься от мифологии и будешь принимать меня
такой, как я есть.
Я почувствовала счастливую дрожь в груди.
— Смотри, — указала Клодин. — Кажется, тот человек машет
тебе.
И впрямь — на стоянке у сэмова бара стоял вампир и семафорил нам изо всех
сил. То был Чжоу.
— Вот здорово, — проворчала я. — Надеюсь, ты не будешь
возражать, если мы остановились. Мне нужно на минутку зайти...
— Еще бы, я тоже не хочу пропустить это.
Чжоу помахал мне: Заезжайте за бар. Я послушалась — и оцепенела, увидев
настоящее столпотворение на служебной стоянке, невидимой с дороги.
— О Боже! — воскликнула Клодин. — Да здесь вечеринка!
Она в возбуждении выпрыгнула из моей машины, и я немало позабавилась,
наблюдая совершенно идиотское выражение лица у Чжоу, когда он увидел эти
шесть футов великолепия. А ведь удивить вампира ой-ой-ой как нелегко!
— Пошли же! — весело прикрикнула Клодин и схватила меня за руку.

Глава 9



В баре У Мерлотта собрались все известные мне суперы. Или, может, мне так
показалось из-за того, что я смертельно устала и жаждала уединения. Там
присутствовали все вервольфы — в человеческом обличии и, к моему великому
облегчению, более или менее одетые.
Олси был в штанах военного образца и белой, в зеленую клетку, рубахе,
расстегнутой на груди. Глядя на него, трудно было поверить, что еще совсем
недавно он бегал на четвереньках. Все вервольфы пили кофе или безалкогольные
напитки, а Эрик (кстати, довольный и вполне здоровый) потягивал из бутылочки
Настоящую Кровь. Пэм сидела на высоком стуле у стойки. В своем дымчато-
зеленом тренировочном костюме и расшитых кроссовках она умудрялась выглядеть
ужасно сексуальной. Возможно, благодаря очаровательному бантику в волосах. С
ней рядом крутился Джеральд — вампир, которого я раз или два встречала в
Клыкочущем веселье. На вид ему было лет тридцать, хотя, по его словам, он
помнил еще времена сухого закона. То немногое, что я слышала о Джеральде,
как-то не располагало к более близкому знакомству.
Даже в такой экзотической компании мое появления с Клодин стало своего рода
сенсацией. При ярком свете я разглядела, что моя спутница красовалась в ярко-
оранжевом вязаном платье, которое соблазнительно обтягивало все впадины и
выпуклости ее роскошного тела. Длинные ноги оканчивались туфлями на
длиннющих каблуках. Общий вид был как у шлюхи самого высокого пошиба.
Нет, все же она была не похожа на ангела, во всяком случае, в моем
представлении.
Имея перед глазами Пэм и Клодин, я решила, что это ужасно нечестно — они
такие блестящие и чистенькие, в то время как я представляла собой крайне
непривлекательное зрелище: одета кое-как, грязная и расцарапанная. Как будто
мало того, что мне пришлось появиться здесь в обществе царственной женщины,
у которой на лбу только что не было вытатуировано трахни меня! Если б не
мимолетный взгляд на Сэма, я, наверное, тут же развернулась бы и покинула
бар.

— Клодин! — удивился полковник Флад. — А ты что здесь
делаешь?
Пэм и Джеральд не отрывали от моей спутницы напряженного взгляда, как будто
ждали, что она в любую минуту начнет скидывать с себя одежду.
— Да вот, — кивнула в мою сторону Клодин. — У меня тут
девочка заснула за рулем. Что-то плохо вы за ней присматриваете.
Полковник — столь же благородный и естественный в гражданском костюме, как и
в волчьей шкуре — слегка удивился. Кажется, он не числил меня среди своих
подопечных.
— А... э... — Очень содержательный ответ.
— Следовало кого-нибудь послать с ней в больницу, — укоризненно
покачала головой Клодин; ее черная шевелюра при этом рассыпалась водопадом
по спине. Роскошное зрелище!
— Я предлагал, — раздался негодующий голос Эрика, — но она
посчитала, что появление в госпитале с вампиром будет слишком
подозрительным.
— Ага, при-вет! — резко развернулась Клодин. — И ты здесь,
высокий красавчик — блондинистый и мертвый!
Она смерила моего друга взглядом с ног до головы и, очевидно, осталась
довольна осмотром.
— И что, ты всегда слушаешься приказаний обычных человеческих
женщин? — усмехнулась она.
Ну спасибо, Клодин, — прорычала я про себя. Мне
полагалось присматривать за Эриком! Да он теперь даже дверь не закроет, если
я велю ему. Джеральд по-прежнему пожирал глазами Клодин, неподвижно застыв
на месте. Я прикинула: заметит ли кто-нибудь, если я потихонечку уберусь за
один из столиков и посплю там минут сто двадцать? Внезапно я обратила
внимание на Эрика — он, как раньше Пэм и Джеральд, сконцентрировался на
Клодин. У него был острый, прищуренный взгляд кошки, засекшей движение вдоль
плинтуса. Это было последнее, что я успела заметить, потому что большие руки
Эрика крутанули меня за талию, так что я отлетела прямо в объятия Олси.
Оказывается, он давно уже пробирался сквозь толпу в нашу сторону. Я припала
лицом к его теплой груди и порадовалась, что рубаха оказалась не
застегнутой. Правда, его черные блестящие кудри явственно попахивали псиной,
но зато руки обнимали меня так ласково... Не скрою, это было приятно.
— Кто ты такая? — спросил Олси у Клодин. Прижимаясь ухом к его
груди, я слышала, как звук зарождается где-то глубоко внутри, а затем
пробивается наружу — очень странное ощущение.
— Я фея Клодин, — ответила красавица. — Видишь?
Мне пришлось обернуться, чтоб не пропустить зрелище. Клодин приподняла
волосы и продемонстрировала свои изящные, слегка заостренные уши.
— Фея? — зачарованно повторил Олси. Я и сама была удивлена не
меньше.
— Чудненько! — подал голос один из молодых вервольфов — юноша лет
девятнадцати с панковской прической. Он явно был заинтригован таким
поворотом событий и бросил взгляд на своих соседей по столу, как бы
приглашая их разделить его восторг. — Что, в самом деле?
— Ну, на данный момент, — загадочно ответила Клодин. — Рано
или поздно я становлюсь то тем, то этим.
Пожалуй, никто ничего не понял, может быть, за исключением полковника Флада.
— Вот так женщина! Просто слюнки текут... — простонал панк-вервольф. В
соответствии со своими пристрастиями в моде, он был одет в джинсы и
потрепанную футболку с Падшими Ангелами. Несмотря на то, что в баре было
довольно прохладно (Сэм отключал термостат на ночь), башмаки на юноше
отсутствовали, зато в изобилии были ножные кольца.
— Благодарю! — кокетливо улыбнулась Клодин.
Она щелкнула пальцами — и вокруг нее сконцентрировался тот же густой туман,
что и вокруг вервольфов во время перевоплощения. Этот туман имел сильный
аромат магии. Когда туман расчистился, Клодин предстала нашим глазам в белом
блестящем вечернем туалете.
— Круто! — ошарашено протянул парень. Фея благосклонно принимала
его восхищение, зато, как я заметила, предпочитала хранить некоторую
дистанцию с вампирами.
— Клодин, теперь, когда мы налюбовались на тебя, нельзя ли нам
потолковать о чем-нибудь другом? — вступил полковник Флад. Кажется, он
устал не меньше моего.
— Конечно, — смиренно вздохнула фея. — Только попроси.
— Итак, начнем с главного, — решил полковник. — Мисс
Стакхаус, как Мария-Стар?
— Она благополучно перенесла дорогу до кларисского госпиталя. Врачи
решили отправить ее вертолетом в Шривпорт, в госпиталь Шамперта. Думаю,
сейчас она уже в воздухе. Доктор очень обнадежила меня относительно ее
шансов.
Вервольфы переглянулись и бурными возгласами выразили свою радость. Одна из
дам, лет тридцати, даже исполнила коротенький танец. Вампиры же, полностью
поглощенные феей, никак не реагировали на мое сообщение.

— Что вы сказали доктору в приемном отделении? — продолжал
допрашивать меня полковник. — Мне надо связаться с родителями девушки и
доложить им, какова официальная версия.
Мария-Стар была их первенцем и единственным ребенком-вервольфом.
— Я рассказала полиции, что обнаружила ее на обочине дороги. Ничего
интересного вроде следов тормозов или еще чего-нибудь поблизости не видела.
Упомянула, что девушка лежала на гравии, так что не следует беспокоиться о
траве, которая должна бы быть примята... Надеюсь, Мария-Стар все это тоже
запомнила. Хотя вообще-то она показалось мне изрядно одурманенной
лекарствами, когда я с ней разговаривала.
— Ну что ж, вы обо всем подумали, — произнес полковник
Флад. — Благодарим вас, мисс Стакхаус. Вся наша стая в долгу перед
вами.
Я отмахнулась — не стоит, мол — и задала свой вопрос:
— А как получилось, что вы оказались в нужное время у дома Билла?
— Эмилио и Сид выследили колдуний в их логове, — пояснил
полковник.
Эмилио, очевидно, был маленьким смуглым пареньком с огромными карими глазами
из местной мексиканской общины. Она появилась недавно, но быстро росла в
последнее время. Уже знакомый панк помахал мне издали, и я поняла, что Сид —
это он.
— Соответственно, с наступлением темноты мы установили слежку за домом,
где окопалась Халлоу со своим ковеном. Это было нелегко, потому что в том
районе проживают в основном афро-американцы.
Две чернокожие девочки, очевидно, близняшки, возбужденно хихикнули. В их
возрасте все казалось захватывающей игрой.
— Когда Халлоу и ее брат выехали в Бон Темпс, мы последовали за ними на
машинах. А также позвонили Сэму, чтобы подготовить его.
Я с упреком посмотрела на своего шефа. Меня-то он не предупредил. И даже не
упомянул о разговоре с вервольфами. Вожак стаи продолжал:
— Сэм позвонил мне на мобильник и сообщил, куда, по его расчетам,
направилась Халлоу после его бара. Поскольку дом Комптона располагается в
столь уединенном месте, я счел возможным приехать туда. Мы могли оставить
машины на кладбище, там же произвести трансформацию и вовремя поспеть к
месту действия. К сожалению, они учуяли нас. — Полковник укоризненно
поглядел в сторону Сида. Очевидно, фальстарт был на совести молодого
вервольфа.
— А теперь они исчезли, — констатировала я, надеюсь, что
нейтральным тоном. — И к тому же знают, что вы идете по их следу.
— Да, они сбежали. Убийцы Адабель Йенси. Они посягнули не только на
территорию вампиров, но и на нашу собственную. — Полковник Флад обвел
ледяным взглядом собравшихся в баре вервольфов, и все они, даже Олси,
невольно умолкли и поникли. — И теперь колдуньи будут настороже,
понимая, что мы следим за ними.
Его речь, похоже, проняла и вампиров. Внимание Пэм и Джеральда отвлеклось от
сияющей Клодин, Эрик, как и все последнее время, выглядел обескураженным,
как будто полковник говорил на санскрите.
— Так Стоунбруки вернулись в Шривпорт? — спросила я.
— Полагаю, да, — ответил Флад. — Нам пришлось очень быстро
перекидываться — а это нелегкое дело — и добираться до своих машин. Мы
отправились в разных направлениях, но, к сожалению, никаких следов колдунов
не нашли.
— Хотелось бы знать, зачем мы собрались здесь, — подал голос Олси.
— Тому есть несколько причин, — ответил вожак. — Во-первых,
чтобы узнать о состоянии Марии-Стар. К тому же нам необходимо как-то
восстановиться прежде, чем снова ехать в Шривпорт.
Вервольфы, которые, похоже, готовы были немедленно скидывать одежду,
выглядели слегка потрепанными. Очевидно, несвоевременная трансформация, а
потом быстрый обратный переход дались им нелегко.
— Так, а что вы здесь делаете? — спросила я у Пэм.
— У нас тоже есть новости, — ответила она, с трудом отрывая глаза
от Клодин. — Судя по всему, наши цели совпадают с таковыми у вервольфов
— по крайней мере, в данном вопросе.
Она переглянулась с Джеральдом. Затем оба перевели свой взгляд на Эрика,
который тупо взирал на них. Пэм вздохнула и продолжала:
— Наш товарищ Клэнси не вернулся прошлой ночью.
Сделав это горестное заявление, Пэм снова уставилась на Клодин. Похоже, фея
имела над вампирами какую-то сверхъестественную власть.
Большинство вервольфов, казалось, не имело ничего против уменьшения
поголовья вампиров. Лишь Олси поинтересовался:
— И что же, по вашему мнению, с ним приключилось?
— А у нас есть послание, — сказал Джеральд. Он нечасто
высказывался вслух, и ухо мне резанул явственный британский акцент. — В
нем сказано, что колдуньи будут осушать по одному вампиру за каждый день
поисков Эрика.

Теперь все смотрели на остолбеневшего Эрика.
— Но почему? — изумился он. — Не думаю, что я такой уж
желанный приз!
Одна из девушек-вервольфов, загорелая блондинка лет двадцати, резко
повернулась ко мне, выражая свое молчаливое несогласие с его словами. Что я
могла сказать — только пожать плечами... Неважно, насколько роскошно
выглядел Эрик и какие планы относительно его бизнеса (и его самого в
качестве любовника) были у заинтересованных сторон — охота на шефа вампиров
дала сигнал чрезвычайной тревоги всему сообществу. Даже если б Халлоу
удалось заполучить его в свою постель, а затем осушить до дна... Стоп, а
это, кажется, мысль!
— Скажи, а сколько крови можно получить из одного вампира? —
спросила я у Пэм.
Она посмотрела на меня с безмерным удивлением.
— Надо подумать, — задумчиво произнесла она. Уставившись в
пространство, она медленно шевелила пальцами, как бы производя в уме
вычисления.
— Шесть кварт, — наконец изрекла Пэм.
— А сколько крови в одной дозе, которая идет на продажу?
— Примерно... — Она задумалась. — Пожалуй, меньше четверти чашки.
Видимо, она поняла, куда я клоню, потому что заключила:
— Таким образом, в Эрике содержится более девяноста шести продажных
единиц крови.
— И сколько можно за нее выручить?
— Ну, на улице за кровь обыкновенного вампира просят до 225 долларов за
дозу. — Голос у нее был холоднее зимы. — А Эрик... Он такой
древний...
— Небось потянет на 425 долларов за дозу?
— По меньшей мере.
— Таким образом, цена живого Эрика составляет...
— Свыше четырехсот тысяч долларов...
Вся толпа с понятным интересом посмотрела на Эрика. Он же сам, как и его
товарищи, вернулся к сосредоточенному созерцанию Клодин. Они потихоньку
придвигались к фее.
— Вы считаете это достаточной причиной? — спросила я. — Эрик
отверг Халлоу. Она заинтересована в нем, в его бизнесе и в его крови.
— Более чем, — признала одна из женщин-вервольфов, приятная
сорокалетняя брюнетка.
— К тому же у Халлоу явно не все дома, — с улыбкой добавила
Клодин.
Мне кажется, она не переставала улыбаться с тех пор, как появилась в моей
машине.
— А ты-то откуда знаешь, Клодин? — спросила я.
— А я была в ее штаб-квартире.
Последовала долгая пауза. Теперь все смотрели на нее, правда, не с таким
восторгом, как вампиры.
— Клодин, ты что, перешла на ее сторону? — спросил полковник Флад.
Он враз постарел и выглядел еще более утомленным.
— Как тебе не стыдно, Джеймс, — произнесла Клодин. — Я
присутствовала у Халлоу под видом местной колдуньи.
Ее веселье, похоже, достало не только меня. Пятнадцать (или около того)
вервольфов явно чувствовало себя неуютно в обществе феи.
— Если б ты сказала об этом раньше, Клодин, то избавила б нас от многих
бед, — с горечью заметил полковник Флад.
Тут мы услышали голос Джеральда:
— Подумать только, настоящая фея! У меня за всю мою жизнь была только
одна фея.
— Их обычно нелегко поймать, — мечтательно отозвалась Пэм. Они
придвинулись еще ближе.
Даже Эрик, в своем нынешнем расстроенном и отключенном состоянии,
бессознательно сделал шаг к Клодин. Все трое выглядели как хронические
сладкоежки, попавшие на фабрику Херши.
— Так, внимание, — несколько нервно хлопнула в ладони фея. —
Все, кто с клыками, шаг назад!
Пэм, казалось, смутилась. Джеральд, так тот даже невольно присел. Лишь Эрик,
как зачарованный, продолжал подкрадываться к фее.
Никто, судя по всему, не имел желания его удерживать. Мысленно я препоясала
свои чресла. А что мне оставалось делать? В конце концов, Клодин спасла мне
жизнь, разбудив, когда я заснула за рулем.
— Эрик. — Я сделала три быстрых шага и встала между ним и
феей. — Брось это!
— Что? — Он обратил на меня не больше внимания, чем на жужжащую
муху.
— К ней запрещено прикасаться! — резко сказала я, и глаза Эрика на
мгновение остановились на моем лице.

— Эй! Помнишь меня? — Я положила руку ему

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.