Жанр: Любовные романы
Горец и леди
...ила девочка. — Теперь у леди Отмы
будет хоть немного покоя.
Дункан, арендатор Менци, почувствовал первые приступы страха уже во
внутреннем дворе. Никогда он не бывал в замке Вим, хотя много раз, еще
мальчиком, мечтал об этом. Теперь Дункан искренне сожалел, что его желание
исполнилось, но отступать было некуда.
Мардок Менци, граф Мейнич, был суровым человеком, а послание, которое принес
Дункан, содержало плохие новости. Вдруг гнев графа обрушится на посланца,
беспокоился арендатор. Стоило ли рисковать жизнью ради золотого, который
вручил ему незнакомец за то, чтобы передать это известие?
Сопровождаемый двумя воинами графа, Дункан вошел в зал и невольно
содрогнулся. Взгляд его скользнул вдоль длинного помещения к возвышению с
главным столом, за которым восседал сам граф.
Высокий, плотного сложения, Мардок Менци был жесток и грозен на вид. Лицо
его, будь оно чуть помягче, могло бы показаться даже приятным. Но неровный
угловатый шрам, пересекавший всю щеку, портил дело. Но больше всего пугали
людей его глаза. Это были холодные черные глаза змеи, не знающей жалости.
Бедная жена, бедные мои дети, — повторял про себя Дункан, пока воины
вели его через зал к столу графа. — Как они будут жить без меня?
Он
вовсе не был трусом, но ноги у него дрожали, а в животе ощущалась какая-то
противная пустота.
— Милорд, — заговорил один из воинов, когда арендатор низко
склонился перед графом, — этот человек говорит, что у него есть
известие для вас.
Менци взглянул на Дункана и с удовлетворением заметил, что тот поежился под
его взглядом.
— Что ты должен мне передать?
— М-меня з-зовут Д-Дункан, милорд, — запинаясь, начал тот,
нашаривая в кармане золотую монету. — Какой-то незнакомец дал мне вот
это и просил передать вам известие. — Дункан замолчал: во рту у него
пересохло, слова никак не выговаривались, застревая в горле.
— Ну, говори, — отрывисто приказал граф.
— Макартур похитил леди Шену, — одним духом выпалил
арендатор. — Ее увезли в замок Данридж.
— Ты лжешь!.. — вскочил на ноги Менци с искаженным от бешенства лицом.
Дункан, умирая от страха, сделал шаг назад, испытывая сильнейшее желание
убежать. Воины Менци, хоть и привыкли к постоянной опасности, тоже невольно
попятились.
Суматоха, поднявшаяся у входа в зал, спасла всех троих от графского гнева. К
главному столу быстрым шагом спешил гонец в плаще с гербами графа Моррея,
брата королевы.
— Милорд Менци?..
Мардок кивнул, и гонец протянул ему письмо.
Менци быстро прочел послание. Неистовая ярость горела в глубине его черных
змеиных глаз. И медленно, леденящим душу голосом он произнес:
— Я превращу Данридж — нет, я превращу весь Арджил — в груду пепла!
19
Весна перешла в лето, и солнце уже поднималось в небе высоко. В июне из
Эдинбурга пришло известие: королева Мария родила сына, Якова, но в Данридже
было не до веселья.
Между Йеном Макартуром и Мардоком Менци разгорелась новая война, на этот раз
особенно яростная и непримиримая. Для женщин это было просто несчастье. Им
больше не разрешалось выходить за стены замка, к великому огорчению
Бригитты, которая чувствовала, что ей тесно в саду. Она так любила волю.
Однажды утром в начале июля Шена увидела, как Бригитта направляется к
конюшне.
— Бри, — позвала она, подбегая, чтобы задержать ее, — куда ты
идешь?
— За лошадью, чтобы прокатиться к озеру, — отвечала та. —
Хочешь со мной?
— К озеру? — Шена думала, что озеро теперь будет вечно вселять в
ее подругу ужас.
— Вот именно! — Бригитта была настроена весьма решительно.
— Но граф запретил нам...
— Граф болван! — отрезала Бригитта. — Я не желаю быть
пленницей в своем собственном доме. Так ты едешь?
Бригитта упрямо продолжила свой путь в том же направлении, и Шена неуверенно
последовала за ней. Подойдя к конюшням, они сами оседлали лошадей и, сев
верхом, поскакали к воротам.
Внезапно их путь на волю оказался перекрыт. В воротах показалась группа
воинов во главе с Йеном и Перси. Они выезжали, чтобы осмотреть ущерб,
нанесенный Менци предыдущей ночью.
— Куда это ты собралась? — крикнул Йен жене, схватив поводья ее
лошади.
— Твое требование все время оставаться за стенами замка неразумно, — сердито ответила она.
— Это был приказ, а не требование.
— Я не пленница здесь, в этом замке.
— Ты моя жена и будешь мне повиноваться. Высоко задрав подбородок,
Бригитта потянула за поводья, но Йен держал их крепко своей железной
хваткой. Глаза их встретились, словно в молчаливом поединке.
— Быстро слезай с лошади, — приказал он, — и возвращайся
назад.
Бросив на него злой взгляд, Бригитта спешилась и побрела домой. Взгляд Йена
обратился к невестке.
— И вы тоже, леди Шена.
Шена вопросительно взглянула на Перси, который, ухмыльнувшись, отвел взгляд,
словно она была ему незнакома. Униженная, она молча спешилась и последовала
за Бригиттой.
— Женщинам не разрешается выезжать за ворота, — крикнул Йен
часовым. — Вы не должны их пропускать, что бы они там ни говорили.
— Это невыносимо... так глупо, — бормотала Бригитта, когда Шена
нагнала ее.
— А мой муж даже не встал на мою защиту, — пожаловалась она.
— Я вырвусь из этого постылого замка, из этой обветшавшей груды
камней, — пообещала Бригитта. — Вырвусь, даже если мне придется
для этого перелезть через стены.
— И их лошади нам тоже не понадобятся, — обиженно добавила
Шена. — Мы прекрасно можем прогуляться и пешком.
— Ха! Ты слышала: он же велел часовым ни за что не выпускать нас.
— Но мы могли бы выбраться через потайную калитку, — предложила
Шена.
Бригитта так и просияла.
— Ну, ты более находчивая, чем я.
Шена усмехнулась:
— Спасибо за комплимент.
— Как только Гленда отправится на занятия с отцом Капланом, —
сказала Бригитта, — я встречу тебя у калитки. Мы успеем вернуться
раньше, чем они спохватятся. Никто ничего не узнает.
В тот день Антония заметила, как Бригитта осторожно крадется в конце
коридора, и, заинтригованная, решила понаблюдать за ней. Бригитта открыла
дверь в сад, огляделась и вышла наружу. Охваченная любопытством, Антония
последовала за невесткой.
Оказавшись на улице, Бригитта тут же бросилась в заросли кустарника, потом
пробралась в заднюю часть сада и спряталась там за дерево. А мгновением
позже выскочила из своего укрытия и выбралась из замка через потайную
калитку сада.
Антония добралась до дальней части сада в самое время, чтобы увидеть это.
Интересно, что затеяла эта англичанка?
— подумала она. Стараясь двигаться
бесшумно, она тоже подобралась к задней калитке и осторожно приоткрыла ее.
Тут же снаружи протянулась чья-то рука и рывком протащила ее через калитку.
— Какого черта ты здесь делаешь? — зло спросила Бригитта, отпуская
ее.
— Я могла бы спросить то же самое у тебя, — заявила Антония,
вздернув нос. Она перевела взгляд с Бригитты на Шену, стоявшую рядом, потом
презрительно посмотрела на Хитреца. — Я все расскажу Йену. Он запретил
выходить из замка.
Вытащив из-за пояса кинжал, Бригитта помахала им перед носом блондинки.
— Ты пойдешь с нами.
— Вот это правильно, — поддержала Шена. — Не дадим ей
испортить нам удовольствие.
— А куда это вы собрались? — спросила Антония.
— К озеру и обратно, — ответила Шена.
— Ну что ж, я пойду.
— Только не болтай, — предупредила Бригитта, — иначе нас могут выследить и схватить.
В молчании они прошли через лес, и вышли на берег озера Лох-Эйв, никем не
замеченные. Три женщины неторопливо шагали по берегу, наслаждаясь прекрасным
летним днем, а лисенок бежал вслед за ними.
Внезапно Шена скорее почувствовала, нежели услышала, отдаленный топот копыт.
Обернувшись, она увидела Хитреца, который, вздыбив шерсть, бросился в лес.
— Бежим! — взвизгнула Шена и вслед за лисенком кинулась в заросли.
Бригитта обернулась и увидела всадников, во весь опор скачущих к ним. На них
были черно-белые пледы клана Менци. Она бросилась в лес следом за Шеной, но
тут заметила, что Антония, объятая паникой, ничего не соображая, бежит вдоль
берега озера.
— Стой! — закричала Бригитта, бросившись за ней вдогонку. —
Стой! Бежим в лес!
Но не успела она пробежать и десятка шагов, как чья-то сильная рука схватила
ее за талию и вздернула вверх.
— Пусти меня, негодяй! — заорала она, вырываясь.
Но тут страшной силы удар обрушился на ее голову, и Бригитта потеряла
сознание.
Последние лучи солнца уже гасли на небосклоне, когда воины клана Менци,
вместе со своими пленницами достигли замка Вим. Сидя впереди своего
похитителя на его коне, Бригитта чувствовала себя словно в каком-то
неотвязном ночном кошмаре. Единственным напоминанием о реальности была тупая
головная боль. Когда они остановились во внутреннем дворе замка, Бригитта,
приподнявшись, взглянула на Антонию. Блондинка вся тряслась от страха.
Военный отряд спешился. Всадник, ехавший с Бригиттой, грубо сдернул ее с
седла, и она едва не упала на землю, скривившись от боли. С перекошенным
ненавистью лицом она замахнулась на него, но мужчина только рассмеялся. Что
она могла, здесь, в замке врага, среди толпы чужих воинов!
Схватив пленницу за локоть, он потащил ее за собой, и Бригитта поняла, что
синяки от его хватки не сойдут с ее кожи еще много недель. Антония вместе с
другим стражем шла рядом, остальные воины клана Менци следовали за ними по
пятам.
Большой зал замка Вим был полон народу. Бригитту провели к возвышению, где
стоял главный стол, и она сразу узнала сидящего за ним Мардока Менци.
— Добрый вечер, леди, — насмешливо приветствовал их Мардок. —
Добро пожаловать в мой дом. Донельзя напуганная, Антония, вопреки своему
обыкновению, промолчала, но Бригитта решила, что ей терять нечего. Выбралась
же она в конце концов из той западни на
Длинном мысу. Может быть, и здесь
ей повезет остаться в живых? Она гордо выпрямилась и презрительно окинула
взглядом помещение.
— Так, значит, это и есть осиное гнездо? — пренебрежительно
проговорила она, вызывающе посмотрев своими зелеными глазами на хозяина.
Менци откинулся в кресле и раскатисто засмеялся, но его черные глаза были
тусклы, как всегда. Их как будто не касалось настроение хозяина. Мардок
встал и обошел вокруг стола. На своем возвышении он казался огромным, и
каждое его движение таило угрозу, словно у подобравшейся для броска змеи.
— Какое удовольствие снова видеть вас, графиня. Прошу прощения за те
неудобства, с которыми это было для вас сопряжено, — издевательски-
любезно проговорил Мардок и спросил, взглянув на Антонию: — А кто это с
вами?
— Это леди Антония, — ответила Бригитта. — Моя вдовствующая
невестка.
Взяв руку Антонии, Мардок галантно поднес ее к губам и проговорил:
— Если бы я знал, что в замке Данридж живет такая красавица, я бы уже
давно похитил вас.
Антония ошарашено уставилась на него.
— В самом деле, — продолжал он, — мне чертовски повезло, что
две такие прелестные дамы нанесли мне визит.
— Вам бы повезло еще больше, — бесстрашно возразила
Бригитта, — если бы ваши люди не имели привычки рыскать по чужим
владениям и хватать тех, кто попадется под руку.
— Я вижу, сложности путешествия сделали вас весьма
раздражительной, — заметил Мардок. — Не хотите ли отдохнуть перед
ужином?
— Я бы хотела только одного — вернуться в Данридж.
— В данный момент это невозможно. Вы уж простите мою назойливость. Вам
не удастся покинуть замок Вим, пока моя сестра не вернется ко мне.
— Как бы не так! — охладила его Бригитта. — Вы что же, хотите
разъединить тех, кого Господь соединил навеки?
— Что вы имеете в виду?
— Шена вышла замуж за Перси Макартура, — сообщила она. — И по
своей воле, могу добавить. Если не верите мне, спросите у своих людей. Они
расскажут вам, что Шена кинулась прочь, как только узнала их.
Мардок бросил вопросительный взгляд на своих воинов, которые, замявшись,
отвели глаза.
— А сейчас, когда мы тут разговариваем, — храбро продолжала
Бригитта, — мой муж со своим отрядом скачет к замку. И вам не удастся
ваша затея, как и в прошлый раз.
— Какой еще прошлый раз? — удивленно переспросил Мардок.
— Не разыгрывайте тут оскорбленную невинность, — отрезала
Бригитта. — Ведь это по вашему приказу меня оставили умирать в бухте на
Женской скале. К несчастью для вас, меня спасли.
— Должно быть, у вашего мужа немало врагов, — заметил на это
Мардок. — Я никогда не затевал ничего подобного. В чем другом, но в
этом не виноват. — Оценивающим взглядом он медленно обвел Бригитту с
головы до ног и многозначительно улыбнулся. — Я думаю, мы найдем лучший
способ, как провести время с такой красивой женщиной. Но с этим успеется.
Уведите их.
Бригитта с Антонией были заперты в одной из спален наверху. В то время как
Антония уселась на край кровати и тупо уставилась в пустоту, Бригитта в
страшном волнении расхаживала по комнате взад и вперед.
Неужели нельзя убежать? — спрашивала она себя в который раз,
лихорадочно перебирая в мозгу возможные способы побега. — Придумала!..
Я спрячусь за дверью и чем-нибудь огрею часового, когда он войдет... Нет,
ничего не выйдет. Даже если мы и одолеем его, из замка-то никак не
выбраться
.
Взгляд Бригитты упал на Антонию. Ждать от нее помощи не приходится. Ах, если
бы кузен Магнус еще раз оказался поблизости, выполняя какое-нибудь
поручение!
Ключ повернулся в замке, и мгновение спустя дверь открылась. Вошла служанка,
женщина средних лет, неся ведро горячей воды. С ее плеча свисало полотенце.
Женщина поставила ведро, положила на стол полотенца и повернулась к ним.
— Граф проявил заботу о вас. Возможно, вы захотите помыться перед ужином, — объяснила она.
Бригитта мрачно посмотрела на нее. Испуганная ее горящими ненавистью
зелеными глазами, женщина перекрестилась, как перед нечистой силой, и
торопливо удалилась, старательно заперев за собой дверь.
Похоже, их положению не позавидуешь. Бригитта вздохнула и села на кровать.
Она устало закрыла глаза, но мысль о побеге не оставляла ее.
А Антония вдруг поднялась, прошла через комнату к столу и вымыла лицо. Потом
оперлась на стол и задумчиво уставилась на Бригитту.
Внезапная мысль сверкнула в ее мозгу.
Менци холост, а я женщина довольно
привлекательная, значит, у меня есть шанс. Ах, если бы я смогла убедить его
побыстрее расправиться с этой англичанкой! В случае, если Йен потерпит
поражение, я могла бы выйти замуж за Мардока и стать графиней Менци. Совсем
неплохо. А если победит Йен, он будет тоже свободен и сделает меня графиней
Данридж. В любом случае я не проиграю
.
Придя к такому заключению, Антония резко подошла к кровати, где сидела
приунывшая Бригитта.
— Ну, что ты теперь скажешь, английское отродье? — прошипела она.
Бригитта удивленно вскинула голову.
— О, я вижу, ты уже пришла в себя, — сухо заметила она.
— Это все ты виновата!
— Я?.. — широко раскрыла глаза Бригитта.
— Конечно. Если бы ты не нарушила приказание Йена, мы бы не торчали
здесь в полной неизвестности, что с нами будет.
— Вот как? — Бригитта встала и двинулась грудью на Антонию. —
Если бы ты не выслеживала нас, то и не была бы сейчас здесь. И если бы ты не
побежала как сумасшедшая вдоль берега, меня бы тоже здесь не было. Ты просто
глупая стерва, теряющая голову по пустякам, и по твоей милости мы попали в
этот переплет.
Хлоп! От неожиданной размашистой пощечины голова Бригитты откинулась назад.
Хлоп! Бригитта, не задумываясь, ответила тем же.
— Леди! — воззвал с порога вошедший Мардок Менци. — Драться
не приличествует женщинам. Я пришел проводить вас на ужин, — любезно
добавил он, входя в комнату. — А вы выглядите гораздо лучше, леди
Антония.
— Благодарю вас, милорд, — улыбаясь, ответила она.
Мардок повернулся к Бригитте.
— Я думал, вы привели себя в порядок, графиня, а вы еще не готовы.
— Я решила подождать и поужинать вместе с мужем, — зло огрызнулась
она. — Йен должен быть здесь с минуты на минуту.
Мардок громко рассмеялся и предупредил:
— Вы умрете с голоду, прежде чем нога графа Данриджа ступит в замок
Вим.
— В таком случае, — прошипела Бригитта, как разъяренная
кошка, — я буду ужинать с тобой у дьявола в преисподней.
Веселье Мардока угасло, и шрам на его щеке побелел от ярости. Борясь с
искушением хорошенько проучить эту строптивицу, он повернулся к ней спиной.
— Ну, как хотите, — холодно сказал он и, улыбаясь, предложил руку
Антонии. — А вы, надеюсь, составите мне компанию.
С любезной улыбкой Антония приняла его руку. И так, рука об руку, они вышли
из комнаты.
Дверь тут же захлопнулась за ними, с противным звуком заскрежетал снаружи
засов.
— Антония! — заорала Бригитта, колотя в эту дверь. — Ты
изменница! Ты предательница!..
Жадные ищущие губы коснулись рта Бригитты, прижимаясь с грубой
настойчивостью.
— Йен... — прошептала она. — О, Йен!..
Это сон, — подумала Бригитта, медленно просыпаясь. — Это всего
лишь сон
. Но чьи-то губы по-прежнему ласкали ее рот. Глаза ее открылись, и
в них промелькнуло отвращение. О Господи, ее целовал Мардок Менци!
Слегка улыбнувшись, Мардок легонько провел пальцем по ее щеке. Когда же этот
палец погладил ее губы, все еще горящие от поцелуя, Бригитта укусила его.
— Ах ты, дрянь! Ты маленькая стерва! — взревел он, отпрянув от
нее.
Бригитта отпрыгнула на другую сторону кровати и замерла в ожидании.
Солнечные лучи проникали в комнату через окно, и она поняла, что уже
наступило утро.
Чтобы еще больнее задеть этого мерзавца, Бригитта вытерла рот рукавом,
скривившись, словно от страшной горечи. Угрожающе заворчав, Мардок подступил
ближе к ней.
— Держись от меня подальше, — предупредила она, — или я
покончу с собой. Тогда у тебя больше не будет заложницы.
— Отчего же, а леди Антония?
— Мой муж не будет возражать, если ты оставишь ее себе. Этим ты даже
сделаешь ему одолжение. Он все равно собирался отослать ее.
— Странно, — заметил Мардок. — Она-то как раз убеждала меня
избавиться от тебя.
— Где она? — требовательно спросила Бригитта. — Что ты с ней
сделал?
— Мы провели чудесную, хотя и несколько утомительную ночь в моей
постели. Миледи все ещё там. — Мардок рассмеялся, увидев выражение лица
Бригитты. — Ах, вы потрясены, моя дорогая. Ну что вы. Она сама была не
прочь забраться ко мне в постель. И я, заметьте, не убил ее после этого, как
сделал твой покойный свекор с моей теткой.
— Что?!
— Да, дорогая, с этого и началась наша вражда. Ведь Черный Джек
похитил, а затем изнасиловал и убил мою тетку.
— Ты низкий лжец:
— Мне все равно, что ты думаешь, — пожав плечами, сказал
Мардок. — Но советую подумать и о том, как сохранить свою жизнь.
Внутри у Бригитты все похолодело от страха, но голос остался спокойным и
твердым.
— Только дотронься до меня — и я тебя убью, — пригрозила она.
— Я трепещу, я весь дрожу от страха, — издевательски проговорил он
и, насмешливо улыбаясь, шагнул вперед.
Не сводя с него взгляда, Бригитта пошарила справа от себя, стараясь нащупать
на столике хоть какое-то оружие. Молниеносным движением, схватив миску с
водой, она выплеснула ее в лицо Менци, жалея, что вода уже остыла. Ах, если
бы это был крутой кипяток!
— Тебе повезло, — сказал Мардок, быстро отступив в сторону. —
Я обожаю пылких женщин. Бывает особенно приятно наблюдать, как они сдаются
на милость победителя. — И, неторопливо повернувшись, добавил: — Я
окажу вам особую милость, графиня.
Проклиная про себя женскую строптивость, Мардок прошел через зал и, подойдя
к главному столу, уселся. Укушенный палец очень болел. Несколько его воинов,
сидящих внизу, были поглощены разговором об охоте.
Охота за ланью, — подумал Мардок с коварной улыбкой, мелькнувшей на
лице. — Охота за ланью — вот что мы устроим
. И приказал двум служанкам
привести пленниц в зал.
Через несколько минут ввели Бригитту.
— Предательница! — прошипела она, когда Антонию поставили рядом с
ней.
— Внимание! — крикнул Мардок своим людям и, обойдя вокруг стола,
встал на возвышении. Потом, злорадно усмехнувшись, наклонил голову: — Доброе
утро, леди.
Антония ответила на его улыбку. Бригитта же смерила его ледяным взглядом.
— Я решил устроить охоту на ланей для развлечения моих людей. Думаю, и
сам я получу удовольствие, — объявил Мардок. — Мы будем
охотниками, а вы, миледи, будете ланями.
— Н-но... — попыталась протестовать Антония.
Мардок размахнулся и хлестко ударил ее ладонью по лицу. Антония отшатнулась
и едва не упала на Бригитту, которая поддержала ее.
— А если мы откажемся? — с вызовом спросила Бригитта.
— Не стоит задавать такой вопрос, — проскрежетал Мардок. — Не
стоит, если вы не готовы услышать ответ.
— А если мы все-таки откажемся?
— Не будем зря тратить время. Считайте, что охота — это шанс убежать. Я
добр сегодня.
— И как только мы побежим, вы убьете нас? — продолжала
допытываться Бригитта.
— Ох, дорогая! Какой же черной вам видится моя душа! — воскликнул
Мардок, притворившись испуганным. Он бесцеремонно оглядел ее с ног до головы
и сказал: — Женщины созданы для другого.
Бригитта подняла бровь.
— Значит, нас изнасилуют?
Похотливая улыбка Мардока была достаточно ясным ответом.
— Имей в виду, что Йен разорвет тебя на части! — закричала
она. — И вас всех на куски порубит своим мечом.
— Довольно! — оборвал Менци. — Раздевайтесь.
— Я не могу. Я вас умоляю... — разрыдалась Антония, и слезы
покатились по ее лицу.
Мардок вытащил кинжал и приставил к ее горлу.
— Закрой свой рот, — приказал он, — и поспеши. А то, как бы я
не рассердился.
Дрожащими руками Антония расстегнула юбку и позволила ей упасть на пол,
потом сняла блузу и осталась в одной рубашке. Распаленные всем происходящим,
воины разразились дикими возгласами и свистом, хлопая по столам руками.
— Теперь чулки и туфли, — приказал Мардок. Когда она повиновалась,
он бросил ее кружевные подвязки орде мужчин, которые, отталкивая друг друга,
бросились ловить их.
Мардок жестоко рассмеялся. Глаза его обратились на Бригитту.
— Теперь ваша очередь, графиня.
— Развратный негодяй! Чтоб тебе...
Мардок размахнулся и ударил Бригитту. От этого удара она оказалась на полу.
Из углов рта показалась кровь.
— Ты у меня прикусишь свой язычок, — прошипел он. — Я тебе не
Макартур, я не так мягкосердечен.
Обернувшись, он кивнул двум служанкам.
Голова Бригитты кружилась, но она заставила себя подняться. В минуту женщины
стащили с нее одежду, оставив тоже только одну рубашку.
Мардок жадно пожирал ее глазами, и с губ его не сходила плотоядная ухмылка.
— У вас есть полчаса, чтобы скрыться, — сказал он, указав на
выход. — А потом все мы ри
...Закладка в соц.сетях