Жанр: Любовные романы
Горец и леди
...mdash; Хорошо. Я скажу, что тебе нездоровится. Две молоденькие фрейлины
походили на пару кукол, одинаково красивых, но во многом противоположных
одна другой. Обе стройные, миниатюрные, но черные волосы Шены Менци резко
контрастировали с белокурыми локонами и голубыми глазами Доротеи Драммонд.
Как два драгоценных камня в одной оправе, они сидели, уединившись в укромном
уголке комнаты.
— Как это романтично!.. — протянула Доротея, дав волю своему пылкому
воображению. — У тебя с лордом Макартуром запретная любовь... тайные
свидания... Ох! Как бы я хотела быть на твоем месте!
— Мы с Перси только раз погуляли вместе в парке, — засмеялась
Шена. — А ты говоришь так, словно это Бог знает что.
— Ах, чарующие мгновения, — вздохнула Доротея. — Что ни
говори, а это так волнующе, прятаться и скрывать свои чувства.
— В этом ты права, — согласилась Шена. — Если бы Мардок был
при дворе, мы не могли бы так свободно разгуливать.
— Горцы — народ необузданный. А вдруг лорд Макартур похитит тебя и
увезет в свой замок?
— Ну что ты. — В темных глазах Шены искрилось веселье. — Ведь
у Перси нет своего замка. Это его брат носит титул графа и является
владельцем Данриджа.
— А что бы ты сделала, — продолжала расспрашивать Доротея, —
если бы он тайно увез тебя в замок своего брата?
— Ну, сначала нам, конечно, понадобился бы священник, —
рассудительно заметила Шена, — а потом можно и снова ко двору.
И обе девушки весело рассмеялись.
— Ну, мне пора, — сказала Шена. — До вечера.
— До вечера.
Покинув свою комнату, Шена по длинному коридору направилась к лестнице. А,
выйдя во двор, прямиком пошла к конюшне, где, как было условлено, ее уже
ждала оседланная лошадь. Одарив веснушчатого грума улыбкой, она вложила ему
в руку монету и легко вскочила в седло.
Перси ждал ее на эспланаде возле замка. Как обычно при виде любимого, Шена
вся засветилась от радости. Его смеющиеся голубые глаза и мягкая обаятельная
улыбка разительно отличались от вечно угрюмой настороженности ее брата.
Мардока она всегда побаивалась и чувствовала себя рядом с ним довольно
скованно.
— Куда ты меня повезешь? — спросила она, застенчиво глядя на Перси
из-под черных ресниц.
— Сегодня на редкость хороший день, — ответил он, сворачивая на
Хай-стрит. — Я думаю, неплохо бы прокатиться за город. Ты не
возражаешь?
— Только если ты не забыл прихватить еды.
— Как ты могла подумать?! — воскликнул он, притворившись
изумленным. — Разве я могу забыть о такой важной вещи, как еда?
Хотя солнце и не было видно за тонкой пеленой облаков, день оказался
необычайно теплым для этого времени года. Скоро Эдинбург остался позади.
— Как хорошо кататься, не думая о том, что кто-то нас увидит, —
сказала Шена, наслаждаясь этим замечательным ощущением — быть наедине с
человеком, которого любишь. — Если бы Мардок вечно оставался в Виме,
каждый день для нас был бы похож на этот.
— Жизнь полна этими
если бы
, — философски заметил Перси. —
Но люди, которые хотят добиться успеха, не должны полагаться на судьбу. Свое
счастье надо ковать самим.
Съехав с дороги, они углубились в лес и вскоре остановились возле небольшой
речки. Перси спешился и помог сойти Шене. Напоив лошадей, он привязал их к
дереву и повесил им на шею торбы с овсом.
— Я вижу, ты обо всем подумал, — улыбнулась Шена.
— Конечно, — подмигнул он. — А теперь можно подкрепиться и
нам с тобой.
Достав из одной из седельных сумок покрывало, Перси передал его Шене. А пока
она расстилала его под деревом, он принес их завтрак: хлеб, сыр, ветчину и
вино.
Когда они поели, Перси разлегся на покрывале, глядя в небо, а Шена принялась
убирать остатки еды. Он протянул руку, чтобы погладить ее по щеке. Шена
улыбнулась.
Перси, взяв ее за руку, привлек девушку к себе на грудь и приник долгим
поцелуем к ее губам, потом, мягко перевернув ее на спину, принялся жарко
целовать ее глаза, щеки, нежную шею.
Отпрянув, он сверкающим взглядом посмотрел в черные глаза Шены.
— Я люблю тебя, — прошептал он.
— И я люблю тебя. Если только...
— К черту все эти
если
! — прервал ее он. — Ты выйдешь за
меня замуж, Шена?
— Да, — без колебаний ответила она. — Но как убедить Мардока,
чтобы он разрешил нам это? Может быть, королева...
— К черту и твоего брата, и королеву! — Улыбка исчезла с лица
Перси. — Я не могу больше ждать.
— Ч-что ты имеешь в виду?.. — спросила Шена, внезапно объятая каким-то
смутным опасением. Вызвать гнев брата для нее было бы просто безумием, если
не сказать самоубийством.
— Вот что: в Эдинбург мы не вернемся. Мы поженимся в Данридже.
— Нет! — испуганно вскрикнула она.
— Ах, нет?..
С угрюмым лицом Перси встал и молча направился к своей лошади. Шена
удивленно наблюдала за ним.
Подойдя к коню, Перси вынул из седельной сумки веревку и кусок тряпки, а
потом решительно зашагал обратно к ней.
— Ты поедешь добровольно или мне увезти тебя силой? — спросил он,
и по лицу его было видно, что это совершенно серьезно.
Потрясенная, Шена вспомнила свой утренний разговор с Доротеей. Неужели он и
в самом деле способен так поступить? Куда исчезла обычная веселость и
беззаботность Перси? Где была та легкая улыбка, которая покорила ее сердце?
Непреклонный, он, словно башня, возвышался над ней.
Придя в себя, Шена быстро вскочила на ноги. Она попыталась убежать, но Перси
схватил ее за руку и рывком повернул к себе. Тогда она в отчаянии
замахнулась, чтобы ударить его, но он грубо схватил ее за руки, быстро
связал веревкой запястья, и все это без единого слова.
Шена открыла было рот, чтобы закричать, но Перси ловко сунул туда кляп, и
рвущийся из груди крик превратился в какое-то бессмысленное мычание. Ее
черные глаза жгли его испепеляющей яростью.
— Извини, что мне приходится так обращаться с тобой, — проговорил
Перси, таща ее к лошадям, — у нас сейчас нет другого выхода.
У кого это у нас?
— мрачно подумала Шена.
Он посадил ее на свою лошадь и вскочил в седло позади нее. Путь их лежал на запад, к замку Данридж.
Через два дня они были уже на землях графства Арджил, во владениях Кэмпбелов
и Макартуров. Еще издали Перси заметил одинокого всадника, ехавшего им
навстречу.
В Арджиле всегда было небезопасно, но будь что будет, —
решил Перси. — Не стану же я прятаться на своей собственной земле!
Когда всадник приблизился, лицо Перси расплылось в улыбке. Это был кузен
Магнус!
Подъехав к ним, Магнус остановился и перевел взгляд с покрытого дорожной
пылью Перси на растрепанную, со связанными руками девушку, сидящую перед
ним, потом снова на своего кузена. И с явным удовольствием расхохотался.
— Прими мои поздравления, кузен, — наконец сказал он. — Приветствую вас, леди Менци.
Шена с кляпом во рту издала придушенный, нечленораздельный звук.
— Добрый день и тебе, — ответил Перси, внезапно подумав о том, что
похищение девицы Менци было, возможно, слишком опрометчивым
поступком. — Ты едешь из Данриджа?
— Да. И похоже, кузен, у тебя есть дар предвидения.
— Предвидения?
— Вот именно. Ведь Йен велел передать тебе, что пора хватать
добычу... — Магнус бросил веселый взгляд на Шену. — Но, как я
вижу, ты уже позаботился об этом заранее.
— И, признаться, начинаю жалеть об этом.
— Вот как? — усмехнулся Магнус и спросил: — А почему леди Менци
связана и с кляпом?
— Потому что она не хотела держать рот закрытым и честила меня на все
корки, — огрызнулся Перси и страдальческим тоном добавил: — Знаешь,
похитить невесту не такое уж простое дело, как многие думают.
— Добыть себе любимую женщину всегда не такое уж простое дело, как
многие думают, — саркастически ответил ему Магнус. — Вот леди
Бригитта недавно опять заставила Йена рыскать в поисках ее по всей Шотландии
и добраться аж до Обана.
— Бри?..
— Да. Кто-то из клана Менци похитил ее и попытался убить. —
Услышав сдавленный звук, Магнус, слегка поклонился Шене. — Не в обиду
вам будь сказано, леди.
— Но Бри не пострадала? — встревожился Перси.
— Нет, все в порядке. Ей повезло. Ну а теперь, как бы мне ни хотелось
увидеть конец вашего романтического приключения, я не могу больше
задерживаться. Пора в путь. — Он пожал руку Перси и насмешливо
улыбнулся Шене. — Примите мои наилучшие пожелания в связи с вашей
предстоящей свадьбой, леди Менци. Совет да любовь!
В ответ раздалось протестующее мычание, и, засмеявшись, Магнус поскакал
дальше.
В Данридже было время ужина. Почти бегом вбежав в зал, Бригитта поспешила к
главному столу.
— Опаздываешь, — заметил Йен.
— Я кормила Даба, — сказала она в свое оправдание, потянувшись за
сыром. — Не могу нарадоваться, как славно он пьет из бурдюка. Боюсь
только, как бы не вырос пьяницей.
— Питье козьего молока из бурдюка не обязательно ведет к пьянству.
— Ты уверен?
Йен пожал плечами.
— Надеюсь, ты не собираешься провести следующие восемнадцать лет,
тревожась об этом?
Бригитта открыла было рот, но ничего не ответила. Глаза ее широко раскрылись
в удивлении. Она, замерев, смотрела на входную дверь.
— Что с тобой, дорогая?
Повернувшись, Йен проследил за ее взглядом.
В дверях большого зала стоял грязный, как черт, Перси, а рядом с ним Шена
Менци, такая же грязная, растрепанная, со связанными руками и кляпом во рту.
Как только воины и домочадцы увидели эту необычную пару, в зале воцарилась
тишина. Перси пошел, увлекая за собой свою пленницу, прямо к главному столу.
— Перси! — в ужасе вскричала Бригитта. — Как ты мог?
— Перси, каким образом ты так быстро получил мое послание? —
одновременно с нею спросил Йен. — Магнус же уехал только вчера...
— Где отец Каплан? — прервал брата Перси.
— Прежде всего освободи Шену, — потребовала Бригитта, строго глядя
на него.
Перси собрался было возразить, но Йен бросил на него предостерегающий
взгляд.
— На твоем месте, — посоветовал он, — я бы не стал ссориться
с моей женой. Она недавно прикончила одного похитителя, так что, ей Богу,
это очень опасно.
Перси перевел взгляд с Йена на Бригитту. Потом неохотно развязал руки Шены и
вынул кляп.
— Ты в порядке? — спросила Бригитта. Шена слабо кивнула.
— А теперь зовите священника! — приказал Перси.
— Ты негодяй! — закричала Шена, повернувшись к нему. — Ты
нахал! Я бы не вышла за тебя замуж, даже если бы ты остался последним
мужчиной в Шотландии!
— Ты выйдешь за меня, — угрюмо возразил Перси. — Иначе я за
себя не отвечаю.
— Ни за что! — топнула ногой Шена.
— А ну, тихо! — прикрикнула на них Бригитта, вскочив с
места. — О венчании и речи быть не может, пока леди Шена не приведет
себя в порядок и не поест.
Перси, поколебавшись немного, согласился:
— Ну хорошо. Так и быть.
Бригитта обошла вокруг стола и, взяв девушку за руку, повела наверх,
приговаривая:
— Бедная, что он с тобой сделал. Пойдем со мной.
Йен хлопнул Перси по плечу.
— Вот не думал, что тебя хватит на это, мой маленький братик. —
Перси улыбнулся, ободренный шуткой. — Эта девушка, может, и выйдет за
тебя, — продолжал Йен, — но я сомневаюсь, что она ляжет с тобой в
постель, пока ты не помоешься.
Проворчав нечто нечленораздельное, Перси поднялся и, едва волоча ноги от
усталости, вышел.
А Бригитта сидела вместе с Шеной в одной из спален наверху. На коленях
девушки стояла нетронутая тарелка с едой.
— Я не хочу есть, — сказала она холодно.
— Ну и не надо, — ответила Бригитта, потом спросила: — А если
честно, ты в самом деле не хочешь выходить за Перси?
— Я, кажется, уже сказала. Разве нет?
— Я знаю, что Йен не станет принуждать тебя к браку. Значит, ты Перси
не любишь?
Шена промолчала.
Господи Боже! — подумала Бригитта. — Как это напоминает меня
всего год назад! А я теперь веду себя, как моя мать
.
— Шена, так ты любишь Перси или нет? Черные глаза Шены без всякого
выражения смотрели куда-то в угол.
— Люблю, — тяжело вздохнув, призналась она.
— Тогда в чем же дело?
— Вы еще спрашиваете? Я зла на него! — вскинулась Шена. — Он
грубиян! Со мной никто еще так ужасно не обращался за всю мою жизнь.
— Жестокость и грубость не в характере Перси, — мягко возразила ей
Бригитта. — Он, должно быть, очень сильно любит тебя, раз решился на
такой отчаянный поступок.
— Вы в самом деле так думаете? — неуверенно спросила Шена. Ей
самой эта мысль не приходила в голову.
— Конечно, — подтвердила Бригитта. — Решение за тобой, Шена.
Теперь тебе осталось или выйти за Перси замуж, или навеки расстаться с ним.
Услышав это, девушка побледнела, и Бригитта решила еще слегка поднажать.
— Ну так что?
— Я... я выйду за него.
Бригитта вздохнула с облегчением.
Должно быть, — пришло ей в
голову, — моя мать почувствовала то же самое, когда я подписала свой
брачный контракт
.
Когда горячая вода была готова и последняя служанка ушла, Шена разделась и
забралась в стоящую посреди комнаты лохань. Она вздохнула, смывая с себя
дорожную пыль, пережитый страх, безумную усталость.
— А правда то, что рассказал нам лорд Кэмпбел? — спросила она
Бригитту. — Неужели Мардок похитил вас?
— Ну вряд ли это был сам Мардок, но кто-то из клана Менци несомненно.
— Мне очень жаль. Как же после этого вы можете быть так добры со мной?
— Что за глупость! Ты не можешь отвечать за своих родственников. На
вот, завернись-ка, — протянула ей Бригитта большое полотенце, — а
я вернусь через минуту.
Шена встала в ванне, вытерлась и завернулась в полотенце. Вскоре в комнату
вошла Бригитта, неся на вытянутых руках роскошное платье. Это был шедевр
портновского искусства, созданный из изумительного синего атласа с отделкой
из великолепных кружев, украшенный россыпью мелких жемчужин.
— Вот смотри, — объявила ей Бригитта. — Это твой свадебный
наряд.
— Какое красивое! Это ваше свадебное платье?
— Шилось для этого. — Бригитта задумчиво оглядывала всю эту
красоту. — Но я, знаешь ли, надела черное, траурное.
— Неужели? Что вы говорите!
— Да. Я была задета тем, что Йен прислал вместо себя Перси как
доверенное лицо. Чтобы показать свое неудовольствие, я нарядилась для
брачной церемонии в глухое черное платье. — Бригитта улыбнулась. —
Как, по-твоему, эффективный способ наказать строптивого мужа? Что ты на это
скажешь?
В ответ Шена засмеялась и обняла ее.
— Я рада, что мы будем родственницами.
Слух о предстоящей свадьбе быстро распространился по замку, и большой зал
вскоре наполнился до отказа. Те из домочадцев и слуг Макартуров, которые
отсутствовали утром, теперь явились, чтобы поглазеть на молодых.
Отец, Каплан вместе с братьями Макартурами ждал возле камина появления
невесты. Когда Бригитта вместе с Шеной появились на пороге, в зале
воцарилась тишина. Перси обернулся и, увидев свою невесту, замер в
восхищении.
Застенчиво улыбаясь, Шена медленно приблизилась к нему. Когда она встала
перед ним, Перси не выдержал — он нагнулся и приник к ее губам в страстном
поцелуе. В зале раздались одобрительные крики и восторженный свист. Отец
Каплан солидно откашлялся, надеясь, что влюбленные опомнятся, но на него
никто не обращал внимания.
— Перси? — Старый священник положил молодому человеку руку на
плечо. — Лучше подождать еще немного и заняться этим после обряда, сын
мой.
Прервав поцелуй, Перси весело улыбнулся.
— Извините, святой отец, — сказал он.
А Шена, порозовевшая и смущенная, с готовностью повернулась к священнику.
— Мы собрались здесь, — начал отец Каплан, — чтобы соединить
этих молодых людей в законном браке...
Выждав паузу, Йен придвинулся к жене.
— А что, — шепнул он ей на ухо, — похоже, Перси не такой уж и
шалопай, в конце концов.
Бригитта искоса взглянула на него.
— Зато такой же варвар, как и ты.
— Принеси!
Гленда бросила палочку, и Хитрец бросился за ней так быстро, как только позволяла его раненая нога.
Было еще раннее утро, и девочка с лисенком были в саду одни. Вместо того
чтобы вернуть палочку, Хитрец вихрем пронесся мимо Гленды. Девочка
обернулась и увидела Бригитту.
— Доброе утро, — бросаясь к ней, крикнула Гленда. — А вы
сегодня рано.
— Мне не хочется встретить здесь дядю Йена.
— Почему?
— Потому что я назвала его варваром и дикарем, — не подумав,
ответила Бригитта.
— А что это такое?
— Так иногда называют горца, жителя Хайленда, — солгала Бригитта и
сразу переменила тему разговора. — А Хитрец уже бегает вовсю.
— Да, но все еще немного хромает.
Бригитта сделала вид, что оглядывает сад.
— Но я не вижу нигде леди Отмы.
— Она была очень усталой сегодня утром, — делая большие глаза,
прошептала Гленда. — Лорд Хитрец не давал ей спать всю ночь.
Бригитта удивленно взглянула на девочку. Не могла же Гленда иметь в виду
то
самое
.
— И почему это лорд Хитрец не давал ей спать всю ночь?
— Он жевал ее руку.
— Ну и плутишка! — весело рассмеялась Бригитта. — А ты
знаешь, что сегодня особенное утро, Гленда?
— Особенное?
— Сегодня утром у тебя появилась новая тетя.
— Правда? — Гленда выглядела удивленной и озадаченной. — И
кто же она?
— Твоей новой тетей стала леди Шена, потому что она вышла замуж за дядю
Перси. А не пора ли к столу?
Держась за руки, они вошли в зал, где уже расположились воины клана и
домочадцы. За главным столом сидели Йен и Антония.
Бригитта усадила Гленду между собой и Йеном, а Хитрец устроился рядом с
девочкой. Он знал, что Гленда обязательно бросит ему лакомый кусочек.
Гордая тем, что сидит на месте графини, Гленда важно посмотрела на Йена и,
показав на дружно жующих воинов, сказала:
— Смотри, дядя, как много здесь варваров.
Ложка Йена замерла в воздухе. Он взглянул на Бригитту, которая закусила
нижнюю губу, чтобы не рассмеяться, потом бросил быстрый взгляд на Антонию,
которая по той же причине тоже закрыла рот рукой.
Йен улыбнулся, и Бригитта весело улыбнулась в ответ. Смущенная Гленда
переводила взгляд с одного на другого.
— А вот и наш самый маленький варвар, — пошутила Бригитта, беря у
кузины Даба вместе с его бурдюком.
Когда же в дверях появились улыбающийся Перси и красная от смущения Шена, в
зале раздались приветственные возгласы. Как всегда по такому случаю, младший
Макартур подвел жену к главному столу и познакомил сначала с Антонией, потом
с Глендой.
— Вы моя новая тетя? — спросила девочка.
— Да, конечно.
Усевшись рядом с Бригиттой, Шена почувствовала себя словно в родной семье.
Да, брак с Перси давал ей то, чего она лишена была всю свою жизнь: семью. До
сих пор Мардок был ее единственным близким родственником, а его уж никак
нельзя было назвать любящим братом.
— А этот маленький поросенок — мой сын Даб. — Бригитта повернула
младенца лицом к ней.
Шена протянула ему палец, но Дабу это не понравилось. Он заплакал и в
утешение получил свой любимый бурдюк с молоком.
— Какой милый малыш, — похвалила Шена ребенка, завоевав этим
расположение Йена на всю жизнь. — И так похож на графа.
— Особенно когда вопит во все горло, — добавила Бригитта, бросив
на мужа лукавый взгляд.
Улыбаясь, Мойра поставила перед новобрачными их завтрак.
— Это твой эль, Перси, — ставя перед ним на стол кружку. — А
для вас, миледи, свежее молоко.
— Молоко? — изумилась Шена.
— Да, теперь, когда вам предстоит заводить детей, вы должны выпивать по
кружке молока каждый день.
Бригитта засмеялась, увидев ошеломленное выражение на лице молодой женщины,
и шепнула ей:
— Она сказала мне то же самое в первое мое утро в Данридже.
В этот момент Шена заметила Хитреца, который, выпрашивая подачку, положил
свою лапу на колено Гленде.
— Боже, что тут делает дикий зверь?
— Хитрец, не дикий, — негодующе заявила Гленда.
— Это мой питомец, — объяснила Бригитта. — Я нашла его в
лесу, когда он был совсем маленьким лисенком и потерял свою мать.
— А я в детстве, — задумчиво сказала Шена, — мечтала иметь
котенка.
— И твое желание исполнилось, дорогая? — спросил Перси.
Шена отрицательно покачала головой и погрустнела.
— Конечно, в замке бегало много кошек, но мне хотелось иметь своего
собственного любимца, чтобы он оставался со мной даже по ночам.
Она протянула руку, и Хитрец, сидевший возле стула Бригитты, лизнул ее.
— Вы понравились Хитрецу, — сказала Гленда.
— Но почему же ты не завела котенка? — спросил Перси.
— Мардок не позволил. Он накупил дорогих ковров для моей комнаты и
боялся, что котенок испортит их.
— Вот противный, — Гленда бывала резка в своих оценках.
— Нельзя так говорить о родственниках, — укоризненно сказал
девочке Йен.
Даже если это правда
, — добавил он про себя.
Залившись румянцем, Гленда опустила голову.
— Извините меня, леди Шена.
Закончив трапезу, Перси встал из-за стола, как вдруг появился запыленный
гонец, который направился прямиком к главному столу. На плаще был герб дома
Деверо.
— Кто-то умер... — побледнев, прошептала Бригитта.
Остановившись перед Йеном, гонец поклонился и произнес:
— Сердечный привет вам от графа и вдовствующей графини Басилдон. Я
привез письмо для графини Данридж.
— Так отдай его, — сказал Йен.
Гонец, достав письмо, протянул его Бригитте. Она быстро сломала печать и,
пробежав глазами послание, с облегчением вздохнула.
— Ну, все слава Богу. У Бако и Марианны родилась дочь Тереза. А Аил
вышла замуж за толстяка Берти!
Смеясь, Йен обратился к гонцу:
— Садись на свободное место в зале и поешь. Позже графиня напишет
ответ.
Через несколько минут в зал вернулся Перси, неся в руках пищащий белый
комочек меха.
— Ваше желание исполнено, миледи, — сказал он, кладя котенка жене
на колени.
— Ой!.. — На глазах Шены показались слезы счастья. — Где ты его
достал?
Перси пожал плечами.
— Этого добра здесь всегда хватает.
— Она такая милая. Или это он?
— Вот уж не знаю, — улыбнулся Перси. — Но по-моему — кошечка.
— Я назову ее Бана, — объявила Шена, лаская котенка.
— Бана? — переспросила Бригитта.
— По-кельтски это означает
красавица
.
Положив голову на колени Шены, Хитрец, обнюхал дрожащий попискивающий
меховой шарик. И вдруг, высунув язык, лизнул котенка.
Бригитта искоса взглянула на Гленду и заметила:
— Похоже, лорд Хитрец теперь влюблен в леди Бану.
— Вот и хорошо, — ответ
...Закладка в соц.сетях