Жанр: Фантастика
Дело Джейн, или Эйра Немилосердия
...и села на стул,
который пододвинули мне студенты.
Фелпс был потрясен. Он побагровел, но взял себя в руки, вспомнив, что камеры
отслеживают каждое его движение.
Лидия Сандалик также заняла свое место на сцене. Она вела митинг. Это они с
полковником Фелпсом настояли, чтобы все дождались меня. Сандалик теперь радовалась,
а вот полковник - нет.
- Дамы и господа, - торжественно начала Лидия. - Зал переговоров в Будапеште
пуст, того и гляди начнутся боевые действия. Миллионы солдат замерли друг против
друга на ничейной земле, и мы снова спрашиваем: какова цена Крымского полуострова?
Фелпс приподнялся было, но я сыграла на опережение.
- Я знаю, это старая хохма, - начала я, - но даже если просто переставить в слове
английские буквы, "Crimea" превратится в "a crime" - "преступление". - Я помолчала.
- Именно так я и рассматриваю эту войну, и я готова бросить вызов любому, кто скажет,
что это неправда. Даже полковник Фелпс, здесь присутствующий, согласится со мной, что
настало время навсегда похоронить Крымскую войну.
Полковник кивнул.
- Мы с полковником расходимся только в одном: я считаю, что у России больше
прав на эту территорию.
Аргумент был спорный. Сторонники Фелпса встали на дыбы, и понадобилось минут
десять, чтобы навести порядок.
- Была хорошая возможность выбраться из болота еще два месяца назад. Англия и
Россия сели за стол переговоров, чтобы обсудить условия окончательного вывода
английских войск с полуострова.
Послышался шепот. Фелпс, откинувшись на спинку кресла, внимательно смотрел на
меня.
- Но тут появилась плазменная винтовка под кодовым названием "круть".
Я на мгновение опустила взгляд.
- "Круть" - это ключевой фактор, секретное новое наступательное оружие,
способное снова разжечь войну, которая, слава богу, последние восемь лет обходилась без
сражений. Но вот в чем проблема. Все это грядущее наступление построено на песке.
Вопреки всему, что говорилось и делалось, плазменная винтовка - это чистой воды липа.
Она не работает!
Зал взволнованно загудел. Фелпс, сдвинув брови, мрачно сверлил меня глазами и
что-то шептал сидевшему рядом бригадному генералу.
- Английские войска ждут нового оружия, а оно не работает и работать не будет.
Корпорация "Голиаф" одурачила английское правительство: несмотря на миллиардные
инвестиции, плазменная винтовка будет так же полезна в Крыму, как ручка от метлы.
Я села. Я выразилась предельно ясно для всех, кто следил за живым эфиром.
Английский министр обороны уже тянулся за телефоном - звонить русским, чтобы не
учудили чего второпях, вроде внезапного наступления.
А в Суиндоне полковник Фелпс поднялся с кресла в атаку.
- Смелое заявление со стороны трагически слабо информированного человека, -
снисходительно начал он. - Мы все видели разрушительный эффект "крути", и вряд ли
тут уместно продолжать этот разговор.
- Докажите, - ответила я. - У вас тут есть плазменная винтовка. Выйдем в парк и
посмотрим. Хотите - можете выстрелить в меня.
Фелпс не нашелся с ответом - и проиграл спор и войну тоже. Он оглянулся на
солдата с винтовкой, тот нервно хлопал глазами.
После чего и Фелпс, и его сторонники покинули сцену, постаравшись поскорее
оказаться как можно дальше от толпы. Он-то, бедняга, рассчитывал на длинную
отрепетированную лекцию о памяти погибших братьев по оружию и цене товарищества.
Больше он никогда не выступал перед публикой.
Не прошло и четырех часов, как впервые за сто тридцать один год было объявлено о
прекращении огня. Через четыре недели политики уселись за круглый стол в Будапеште.
Через четыре месяца ни одного английского солдата в Крыму не осталось. Что до
корпорации "Голиаф", то их призвали к ответу за обман. Они с видом оскорбленной
невинности заявили, что ничего знать не знают, ведать не ведают, и свалили все на Джека
Дэррмо. Я надеялась, что просто так от корпорации уже не отстанут. По крайней мере,
мне в спину они уже не дышали.
ГЛАВА 36
ЗАМУЖЕМ
Мы с Лондэном поженились в тот самый
день, когда было объявлено, что в Крыму наступил
мир. Лондэн шутил, что мы сэкономили на
колокольном звоне. Я нервно оглядывалась в
течение всей процедуры - пока священник не
дошел до "Назовите же их сейчас или навек
сохраните в тайне". Но никто не выступил, чтобы
заявить о препятствии к браку. Я несколько раз
встречалась с Федерацией Бронте. Они малопомалу
смирились с новым финалом романа,
особенно когда поняли, что, кроме них, в общем-то,
никто и не возмущается. Мне было жаль
Рочестера, жаль его сгоревшего дома, но я была
счастлива, что они с Джен после ста лет разлуки
обрели наконец мир и счастье, которого оба
стократ заслуживали.
Четверг Нонетот. Жизнь в ТИПА-Сети
Гостей оказалось куда больше, чем рассчитывали мы с Лондэном: к десяти народ
начал заполнять сад. Босуэлл малость перебрал, так что я затолкала его в машину и
отправила в "Finis". Пейдж Тернер прекрасно поладила с саксофонистом - около часа их
обоих не было видно. Мы с Лондэном наслаждались кратким периодом затишья. Я сжала
его руку и спросила:
- А ты и правда женился бы на Маргариточке, если бы Бриггс не вмешался?
- Я отвечу так, как ты пожелаешь, Душистый Горошек!
- Папа?
Он прибыл в полной парадной форме полковника Хроностражи.
- Я подумал над твоими словами и сделал несколько запросов.
- Извини, пап, я не понимаю, о чем ты.
- Помнишь, о чем мы говорили две минуты назад?
- Нет.
Он нахмурился и посмотрел на нас обоих по очереди. Затем на часы.
- Великий Шотландец! - воскликнул он. - Я, наверное, рановато. Черт побери
эти хронографы!
Он постучал по циферблату и быстро исчез, не сказав больше ни слова.
- Это твой отец? - спросил Лондэн. - Мне казалось, ты говорила, будто он в
бегах?
- Был. Есть. И будет. Сам знаешь.
- Душистый Горошек! - снова появился мой отец. - Удивлена?
- Можно и так сказать. Поздравляю вас обоих!
Я посмотрела на народ, который продолжал веселиться. Время не остановилось.
Значит, Хроностража скоро будет здесь.
- Плевать на Двенадцатый, Четверг! - сказал он, угадав мои мысли, и взял у
официанта бокал. - Я хотел повидаться с зятем.
Он повернулся к Лондэну, схватил его за руку и осторожно пожал.
- Ну, как ты, мальчик? Вазектомию делал?
- Да нет, - несколько обалдев, ответил Лондэн.
- А ноги тебе в регби не ломали?
- Нет.
- А лошадь тебя никуда не лягала?
- Нет.
- А крикетным мячом тебе по причиндалам не попадали?
- Нет!!!
- Хорошо. Тогда, значит, от этого недоразумения все-таки можно ждать внучат.
Четверг пора бы и ощениться, вместо того чтобы носиться диким горным поросенком... -
Он недоуменно примолк. - Вы как-то странно на меня смотрите.
- Да ты тут уже был, меньше минуты назад.
Он нахмурился и украдкой огляделся по сторонам.
- Если это был я, то, насколько я себя знаю, я бы спрятался где-нибудь поблизости.
Ага, вот! Смотрите!
Он показал в угол сада, где в тени навеса над растениями в горшках затаилась какаято
фигура. Папочка сузил глаза и выстроил наиболее логичную цепочку событий.
- Так, посмотрим. Я, должно быть, предложил оказать тебе услугу, сделал это и
вернулся - но слегка поторопился. Обычное дело в моей работе.
- О какой услуге я могла у тебя просить? - спросила я, все еще сбитая с толку, но
крайне заинтригованная.
- Не знаю, - ответил папа. - Какой-то наболевший вопрос, который обсуждался
много лет, но на который до сих пор нет ответа.
Я немного подумала.
- Может, об авторстве шекспировских пьес?
Он улыбнулся.
- Хороший вопрос. Посмотрю, что тут можно сделать. - Он допил коктейль. -
Ладно, еще раз поздравляю вас, мне пора.
Он улыбнулся, пожелал нам счастья и исчез.
- Ты можешь объяснить, что тут творится? - спросил Лондэн, совершенно
обалдевший не от самих событий, а от того, как они происходили.
- Не совсем.
- Я ушел, Душистый Горошек? - спросил мой папочка, выбравшись из своего
укрытия.
- Да.
- Хорошо. Ладно, я узнал то, что ты хотела. Я сбегал в Лондон, в тыща шестьсот
десятый год, и выяснил, что Шекспир - всего лишь актер, имеющий потенциально
грозящий неприятностями левый заработок: поставляет товары в Стрэтфорд. Немудрено,
что он делал все втихаря - ты бы и сама так поступила, верно?
Это было и правда любопытно.
- Так кто их написал? Марло? Бэкон?
- Нет. Тут небольшая проблемка. Понимаешь, никто об этих пьесах даже и не
слышал, не то что писал!
Я не поняла.
- Что ты говоришь! Их что, нет?
- Именно так. Нету их. Никто их не писал - ни он, ни еще кто.
- Извините, - вмешался Лондэн, не желая больше слушать эту бредятину, - но
мы всего шесть недель назад смотрели "Ричарда Третьего".
- Конечно, - сказал папа. - Век расшатался. Очевидно, надо что-то делать. Я
захватил с собой полное собрание сочинений и в тысяча пятьсот девяносто втором году
передал их актеру Шекспиру, чтобы он публиковал их по заданному графику. Я ответил
на твой вопрос?
У меня мозги куда-то завернулись.
- Значит, их написал не Шекспир?
- Конечно нет! - согласился он. - Ни Марло, ни Оксфорд, ни де Вир, ни Бэкон,
никто из остальных.
- Но это же невозможно! - воскликнул Лондэн.
- Напротив, - ответил отец. - На огромной космической шкале времени
невероятное становится обычным. Вот поживете с мое, узнаете, что возможно абсолютно
все. Век расшатался, и скверней всего, что я рожден восстановить его.
- Так это ты вставил? - поняла я.
Я-то всегда думала, что папочка "Гамлета" цитирует, а не Гамлет - папу! Он
улыбнулся.
- Немножко тщеславия. Надеюсь, ты простишь меня, Четверг? Да и кто узнает?
Мой отец посмотрел на пустой бокал, огляделся в поисках официанта и сказал:
- Лавуазье висит у меня на хвосте. Он поклялся, что возьмет меня, а он может. В
конце концов, мы с ним были напарниками около семисот лет. Да, последний вопрос: как
погиб герцог Веллингтон?
Я вспомнила, что однажды он у меня об этом уже спрашивал.
- Я же тебе говорила, пап, он умер в своей постели в тысяча восемьсот двадцать
пятом году.
Папа улыбнулся и потер руки:
- Замечательная новость! А Нельсон?
- Убит французским снайпером при Трафальгаре.
- Да? Ладно, ничья. Итак, удачи вам обоим. Меня устроят и девочка, и мальчик -
но лучше бы каждой твари по паре.
Он придвинулся поближе и понизил голос:
- Не знаю, когда вернусь в следующий раз, так что слушайте внимательно. Никогда
не покупайте синих машин и плавательного бассейна, избегайте устриц и циркулярных
пил и не приближайтесь к Оксфорду в две тысячи шестнадцатом году. Понятно?
- Да, но...
- Пип-пип-пип, время никого не ждет!
Он еще раз обнял меня, пожал руку Лондэну и исчез в толпе, прежде чем мы успели
произнести хоть слово.
- Даже не пытайся понимать, - сказала я Лондэну, прикладывая палец к его губам.
- Это та сфера деятельности ТИПА-Сети, о которой лучше не думать.
- Но если...
- Лондэн! - сурово сказала я. - Нет!
Безотказэн с Виктором тоже присутствовали на приеме. Безотказэн радовался за
меня и легко смирилгя с тем, что я не поеду с ним в Огайо - ни в качестве жены, ни в
качестве напарника. Ему официально предложили занять вакансию, но он отказался,
объяснив, что в Суиндонском отделении литтективов стало очень весело и он еще раз
вернется к вопросу перевода не раньше весны. Вместо него поехал Тумман.
Но сейчас мысли Безотказэна были заняты совсем другим. Тяпнув для храбрости, он
направился к Виктору, который оживленно разговаривал с пожилой знакомой.
- О, Прост! - пробормотал Виктор, представил ему свою собеседницу и только
потом согласился отойти в сторону на пару слов. - Прекрасный исход, да? Ну их на фиг,
эту Федерацию Бронте! Я целиком на стороне Четверг. Мне кажется, что новый финал -
просто блеск! - Он замолчал и внимательно посмотрел на Безотказэна. - У тебя лицо
длиннее романа Диккенса. В чем проблема? Беспокоишься из-за Феликса-восемь?
- Нет, сэр. Я знаю, что его в конце концов найдут. Просто я случайно перепутал
суперобложку книги, в которой исчез Джек Дэррмо.
- То есть он попал вовсе не к своим любимым винтовкам?
- Нет, сэр. Я взял на себя смелость завернуть в суперобложку "Плазменной
винтовки" другую книгу. Вот эту.
Он показал книгу, которую заряжали в Прозопортал. Виктор посмотрел на корешок
и рассмеялся. Стихотворения и поэмы Эдгара По.
- Взгляните на двадцать шестую страницу, - предложил Безотказэн. - С
"Вороном" происходит нечто забавное.
Виктор открыл книгу и просмотрел страницу. Затем прочел вслух:
Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой*,
Грезил я над планом мести этой падле Нонетот.
Кто же знал, что я подставлюсь, и влечу в такую гадость,
И, зверея, буду бегать по стихам, как идиот!
По-хорошему: откройте! Мой совет вам: поскорее!
А не то сверну я шею и падле Четверг, и всем остальным!
[Первая строка принадлежит не только Эдгару Аллану По, но и Валерию Брюсову.]
Виктор резко захлопнул книгу.
- В последней строчке как-то не очень с размером, а?
- А вы чего хотели? - ответил Безотказэн. - Он же голиафовец, а не поэт.
- Но ведь я только вчера перечитывал "Ворона"! - смущенно сказал Виктор. -
Ничего подобного там не было!
- Конечно же нет! - успокоил его Безотказэн. - Джек Дэррмо сидит только в
одном этом экземпляре. Запихни мы его в рукопись, бог знает что он мог бы натворить!
- По-здр"а-вЛя-! ю! - воскликнул Майкрофт, подходя к нам.
Рядом, лучась счастьем, шла Полли. В новой шляпке.
- Мы О-ба о-ченЬ рады за-Вас! - добавила она.
- Вы опять занялись книжными червями? - спросила я.
- А Что, неУ@жели так" за-мЕтно? - спросил Майкрофт. - На/вер-ное, деФи-сы
вы-лез"аЮт!
И они ушли.
- Книжные черви? - переспросил Лондэн.
- Это не то, что ты думаешь.
- Мадемуазель Нонетот?
Их было двое. Они были одеты в элегантные костюмы и предъявили мне бэджи
ТИПА-12. Причем я таких прежде не видела.
- Да?
- Префект Лавуазье, Хроностража. Ощ est votre риre? * [Где ваш отец? (фр.)]
- Вы только что разминулись.
Он выругался.
- Colonel Next est un homme tres dangereux, mademoiselle. Il est important de lui parler
concernant ses activites de trafic de temps.* [Полковник Нонетот - очень опасный человек.
Очень важно поговорить с ним относительно его деятельности в течении времени (фр.).]
- Он мой отец, мсье Лавуазье.
Лавуазье уставился на меня, пытаясь сообразить, что бы такого сказать или сделать,
чтобы я согласилась ему помочь. Затем вздохнул и капитулировал:
- Si vous changez votre avis, contactez-moi par les petites annonces du "Grenouille". Je
lis toujours les archives.* [Если вы все же измените точку зрения, свяжитесь со мной через
отдел коротких объявлений "Лягушки". Я постоянно читаю ее архивы (фр.).]
- Я бы не рассчитывала на это, Лавуазье.
Он еще немножко помаялся, поприкидывал формулировки, бросил это дурацкое
дело и улыбнулся. Кратко отсалютовал. На прекрасном английском пожелал счастья. И
ушел. Его младший напарник задержался - он тоже имел что сказать.
- Я хотел бы дать вам совет, - застенчиво пробормотал он. - Если у вас когданибудь
родится сын, который захочет служить в Хроностраже, попытайтесь его
отговорить.
Он улыбнулся и последовал за напарником - в долгий путь по следам моего отца.
- Что он там говорил про сына? - спросил Лондэн.
- Не знаю. Он мне кого-то напоминает...
- А тебе?
- Да вроде бы.
- Где мы могли...
- Миссис Парк-Лейн? - обратился ко мне приземистый тип с жадным взглядом
глубоко посаженных карих глазок.
- ТИПА-12? - спросила я, недоумевая, откуда выскочил этот жукообразный тип.
- Нет, мэм, - ответил он, стащив сливу из коктейля с подноса проходившего мимо
официанта. Он тщательно обнюхал ее, прежде чем съесть. - Меня зовут Бартоломью
Брекекекс, ТИПА-13.
- А эти-то чем занимаются?
- Не имею права разглашать, - коротко ответил тот, - но нам нужны ваши
умения и талант.
- Но что именно...
Кажется, мистер Брекекекс уже забыл о моем существовании. Он смотрел на
небольшого жука, забравшегося в цветочный горшок. Осторожно и ловко - неожиданно
при таких-то неуклюжих лапищах - он схватил жука и закинул в рот. Я покосилась на
скривившегося Лондэна.
- Извините, - сказал Брекекекс так, словно его застукали за ковырянием в носу. -
Как это говорится? Привычка - вторая натура?
- В компостной куче есть еще, - услужливо подсказал Лондэн.
Коротышка мягко улыбнулся одними глазами. Похоже, он не очень любил проявлять
эмоции.
- Если вас заинтересует мое предложение, я буду на связи.
- Будьте на связи, - сказала я.
Он хрюкнул, снова надел шляпу, пожелал нам доброго дня, уточнил, где находится
компостная куча, и ушел.
- Никогда прежде не видел неандертальца в костюме, - заметил Лондэн.
- Плюнь ты на мистера Брекекекса, - сказала я и потянулась поцеловать его.
- Я думал, ты покончила с ТИПА-Сетью.
- Нет, - с улыбкой ответила я. - На самом деле мне кажется, что все только
начинается!
ОТ РЕДАКТОРА
ЭТО "ФФ" НЕСПРОСТА!..
Тот факт, что писатель Джаспер Ффорде фанатеет, тащится, прётся и заходится от
Льюиса Кэрролла, - это даже не факт. Так оно и есть на самом деле. А потому загадки,
головоломки, шутки и намеки внутреннего и внешнего (а также сугубо британского,
английского и уэльского) розлива он в свою книжку запихивал при малейшей
возможности. Иной раз, по-моему, даже без участия сознания.
В результате вы можете встретить на этих страницах исторических лиц (по большей
части из области английской литературы), их тезок и однофамильцев (по большей части
фанатов соответствующего исторического лица, но необязательно), позаимствованных
персонажей и собственных, названных в честь чужих, а также огромное количество
географических, топографических и бытовых деталей, которые должны многое сказать
посвященному читателю, а для непосвященного остаются деталями пейзажа, и не больше
(вроде Уффингтонской Белой Лошади).
К примеру, Мэйда-Вейл - это район в Лондоне. Если вы посвященный читатель
(или хотя бы просвещенный по данному вопросу), вы можете задуматься, почему это
сотрудник с явно рядовой зарплатой позволяет себе жить в престижном районе, а затем
сделать вывод, что в альтернативном мире Ффорде этот район не такой уж престижный.
Ход, принципиальный для авторской концепции.
А можете этим вовсе не заморачиваться. Отличие мира Четверг Нонетот от
реального настолько разительно, что мелкие детальки - это так, марципановая обсыпка
торта, для мелкого же удовольствия. На тот случай, если вы еще не заметили:
во-первых, в этом мире нет Великой Британии - Уэльс откололся от империи и стал
социалистической республикой (в чем ему очень помог некто бродир Ульянов, который
подозрительно напоминает Владимира Ильича; бродир по-валлийски - брат, аналог
нашего обращения "товарищ");
во-вторых, по причине реализации идей Маркса на Уэльской территории уцелела
Российская империя и династия Романовых. То бишь равновесие в природе соблюдено;
в-третьих... или, точнее, в-исходных, этот мир помешан на литературе. И уж это вы
точно должны были заметить с первой же страницы. Правда, если бы вы учились не в
русской, а в английской средней школе, знакомых (и намекающих на что-то) фамилий вы
бы нашли несколько больше, чем сейчас.
К примеру, Босуэлл, начальник мисс Нонетот, так радовавшийся, когда его
сотрудникам удалось посадить банду, перепродававшую краденые первоиздания Сэмюэла
Джонсона, явно не случайно является однофамильцем некоего Джеймса Босуэлла,
прославленного (среди британцев) друга и биографа некоего Сэмюэла Джонсона,
писателя и лексикографа, автора "Словаря английского языка", прославившегося
благодаря биографии, написанной его другом Босуэллом. Вы еще не запутались?
Таких мелких намеков в тексте, повторяю, много, и расшифровать их все я, вопервых,
не берусь, а во-вторых, это уже задача для фэнов, которых Джаспер Ффорде
любит, ценит и уважает. Английским фэнам уже много чего удалось раскопать. Мистер
Бранвелл, председатель общества "Бронте для народа", наверняка поменял предыдущую
фамилию на нынешнюю в честь матери сестер Бронте (или, если совсем извращенец, в
честь среднего имени брата сестер Бронте). В городе Хэй-на-Уае проводится
литературный фестиваль (и вроде бы сам Джаспер живет где-то неподалеку). Рассеянный
профессор Рансибл Спун обязан своим именем Эдварду Лиру (и уже во вторую очередь
многочисленным поэтическим сообществам, носящим то же имя, но уж точно не
одноименным закусочным). Сноркеры - это старомодное сленговое название сосисок.
"Джем Роли-Поли" - классический английский пудинг (рецепт приводить не станем).
Станция техобслуживания "Лея Деламар" существует в нашем мире - неподалеку от
Чиппенхэма. "Малард" - английский локомотив-рекордсмен...
И так далее, и так далее...
Теперь о персонажах.
Если вам ничего не говорят слова "дронт", "Шляпник", "Мартовский Заяц" и
"Чеширский кот" - срочно купите Льюиса Кэрролла. И прочитайте. Вам понравится.
Кстати, Ффорде точно выяснил, как именно играют в Королевский крокет; правда, в этой
книжке он об этом ничего не рассказывает. Надо ждать следующих.
Братец Майкрофт получил широкую известность в литературе как родственник
самого знаменитого сыщика. Тот ли это Майкрофт? Неизвестно. Во всяком случае,
интеллект совпадает.
Полное имя тети Полли - Полианна, девичья фамилия - Флобер. Не знаю, не
знаю... У настоящей тети Полли просто обязан быть племянник по имени Том. Впрочем,
не исключено, что дело в альтернативной истории. С племянницей Четверг - тоже
неплохо получилось, как сказал один старый преферансист.
Кстати, по поводу племянницы и ее фамилии. У Честертона был человек, который
был Четвергом. Так вот, это не тот. Не Нонетот, а просто не тот. Папа нашей Четверг -
полковник. Но не тот, о котором вы, может быть, подумали. Просто полковник Нонетот.
Настоящий полковник. И дядя - хоть и Майкрофт, но все же, видимо, не тот.
Да и вообще многие персонажи в этой книге - не те, кем кажутся. Имейте в виду.
Хотя по поводу Элизабет Баррет-Браунинг, Гоббса, Деламара, Дилана Томаса, Джона
Мильтона и других можно справиться в словаре. А если вам удастся обнаружить
родословную Филипа Тэмворта или Старми Арчера, сообщите, пожалуйста, мне.
С уважением
Ирина Андронати
Постскриптум. Не исключено, что многое из того, что покажется читателю шуткой,
цитатой или намеком, - чисто случайные совпадения. К примеру, господин Ффорде
пишет свою фамилию через два "ф", потому что именно это сочетание передает звук "ф"
в валлийском диалекте. А одно "ф" передает звук "в". Но все равно, Ффорде вместо
Форде - это прикольно.
Еще один постскриптум. Даже не пытайтесь найти в тексте тринадцатую главу.
Закладка в соц.сетях