Жанр: Драма
Дневник для стеллы
... придет карета. А когда он наконец явился, то был не
в состоянии уложить
хоть что-нибудь из моих вещей. Я никогда еще не испытывал такой ярости и
наверняка оторвал бы
ему ухо, если бы не ожидал с минуты на минуту секретаря, приславшего перед тем
ко мне свою
карету, в то время как сам он принужден был задержаться на полчаса против
условленного времени и
прибыл ко мне из Уайтхолла в портшезе. Один из лакеев лорда-казначея вручил мне
нынче вечером
письмо; оказалось, что оно от***** с предложением пятидесяти фунтов, каковые
будут мне уплачены
любым способом, который мне угодно предпочесть, потому что, как он выразился, он
желал бы
сохранить со мной добрые отношения. Я был вне себя от ярости, но мой приятель
Льюис остудил
меня, сказав, что от этого подчас не избавлены даже самые достойные люди.
Признаться, со мной
нередко обходились подобным же образом, хотя и не так бесцеремонно. Я никогда ни
минуты в таких
случаях не колебался и не испытывал ни малейшего желания взять хоть что-нибудь.
Ну что ж,
попытаюсь уснуть в своей новой постели и помечтать о бедных уэксфордских МД, о
Стелле, пьющей
воды, и Дингли, пьющей эль.
29. Сегодня, как и неделю тому назад, я побывал при дворе и в церкви. В
гостиной у меня, как
правило, обнаруживается не менее трех десятков знакомых, но я держусь с такой
надменностью, что
вынуждаю всех лордов подходить ко мне первыми. Так можно не без приятности
провести с полчаса.
В церкви в присутствии королевы читал проповедь какой-то тупица, что, впрочем,
случается
довольно часто. Виндзор очаровательное место, тогда как Лондон чудовищен. Нынче
утром я
заполучил-таки "Газету" для Бена Тука и некоего Барбера, типографа; это принесет
им обоим около
трехсот фунтов годового дохода. Последний печатал прежде "Экзаминер", который
теперь совсем
захирел. Обедал я с секретарем, а всего нас было за столом двенадцать человек, и
в том числе три
шотландских лорда и лорд Питерборо. Герцог Гамильтон, тщась прослыть остроумцем,
поддерживал
мой подол, когда я подымался по лестнице. Очень неприятно, что по воскресеньям
за обеденным
столом у знатных особ собирается слишком многолюдное общество. Лорд-казначей
рассказал при
дворе, что я как-то заметил по этому поводу господину секретарю. Секретарь
показал мне перечень
блюд, чтобы побудить меня отобедать с ним. "Эка невидаль, - ответил я, - ваш
перечень блюд я не
ставлю ни во что, потрудитесь лучше показать мне перечень ваших гостей". Вы
только поглядите,
как тут все испачкано чернилами; больше я не могу писать на этой странице, а
посему мне остается
только сказать вам, что я от всего сердца люблю МД и да благословит их Господь.
30. Честно говоря, я опасаюсь, что у меня будет подагра. Я чувствую по
временам боль в ступнях
и пальцах, а ведь я никогда не пил, не считая последних двух лет, да и то лишь
ради лечения головы.
Я часто провожу вечера с кем-нибудь из министров и, конечно, вынужден пить
вместе с ними, однако
теперь решил пить вдесятеро меньше прежнего, только мне советуют впредь ни в
коем случае не
разбавлять вино водой. Тук и типограф пробыли здесь и сегодня, чтобы закончить
свое дело, и по
случаю того, что они получили "Газету", угощали меня и двух помощников
секретаря. Потом я
пошел повидать лорда-казначея и упрекнул его за то, что он не удостоил меня
своим вниманием в
Виндзоре, на что он отвечал, что держал для меня место за столом и ожидал, что я
приду; однако я
рад тому, что не пришел, поскольку в числе приглашенных был герцог Букингем, и
мне пришлось бы
тогда знакомиться с ним, чего я не имею намерения делать. Но мы все же
уговорились с милордом
отужинать у мистера Мэшема, от которого разошлись только во втором часу ночи;
так что теперь уже
поздно, слышите, сударыни, и у меня много дел.
31. Сегодня днем я послал миссис Ваномри великолепный олений окорок и очень
хотел бы,
сударыни, чтобы вы могли его отведать. Пообедал я скромно и пристойно со своим
здешним
хозяином - секретарем. Королева выезжала сегодня с намерением поохотиться, но,
видя, что дело
идет к дождю, предпочла остаться в карете; она охотится иногда, сидя в коляске,
запряженной одной
лошадью, которой правит самолично, и притом правит неистово, как йеху; она такой
же завзятый
охотник, как Немврод. Дингли, разумеется, слыхала о Немвроде, а Стелла, конечно
же, нет, потому
что ведь это из Библии. А еще я побывал сегодня в Итоне, расположенном всего
лишь по другую
сторону моста, чтобы повидать сына лорда Керри, он там учится. Господин
секретарь вручил мне
разрешение на оленя. Я не могу послать его МД. Право же, это очень прискорбно,
принимая в
соображение, как Престо любит МД и как МД понравилась бы оленина Престо, потому
что они
любят Престо. Благослови Господь двух дорогих уэксфордских девочек.
1 августа. На обед у нас был нынче олений окорок - достойный товарищ другого
окорока,
посланного мною в Лондон; жирнее и вкуснее не сыскать, только стол был накрыт на
восемь персон,
вот что плохо. Мы с королевой собирались сегодня днем подышать воздухом, правда,
каждый сам по
себе, и нам обоим помешал неожиданный дождь. Все ее кареты и коляски тотчас
вернулись назад, и
стража тоже, а я в поисках убежища устремился на рыночную площадь. У меня было
намерение
погулять в самой прекрасной аллее, какую я когда-либо видел, длиной в две мили,
с двумя рядами
вязов по обе стороны. Вместо этого я вечером погулял немного на террасе и в
восемь воротился
домой, а вскоре пришел секретарь, и мы с ним увлеклись беседой; я хотел
воспользоваться случаем,
чтобы разрешить несколько вопросов величайшей важности, и мне уже удалось было
вызвать его на
откровенность, но тут нелегкая принесла его помощника, который живет в том же
доме, что и мы, и
это нарушило все мои замыслы. Мы только что разошлись по своим комнатам; сейчас
уже поздно и
прочее.
2. За пять дней, что я нахожусь в Виндзоре, Патрик уже трижды напивался, и
это лишь то, что я
видел, на самом же деле это, наверно, случалось чаше. Недавно он получил новое
платье, которое
обошлось мне в пять фунтов, и этот сукин сын вообразил, что я теперь у него в
руках, и пытается
мной командовать, так что я твердо решил его прогнать и обойдусь с ним без
малейшей жалости.
Сегодня гулял часа три или четыре с секретарем. Герцогиня Шрусбери спросила его,
не это ли
доктор, доктор... и она никак не могла выговорить мое имя по-английски и назвала
меня поэтому
Престо, что по-итальянски означает то же самое, что Свифт. Весьма причудливо,
как говорит Билл
Свифт. Завтра я поеду с секретарем в его поместье в Баклбери, это в двадцати
пяти милях отсюда, а
возвратимся мы в воскресенье. Я оставлю это письмо здесь и запру его, а
возвратясь, дам в нем отчет
о своей поездке. Вчера я получил письмо от епископа Клогерского; он собирается в
Дублин на
сессию вашего парламента. Написал ли он вам что-нибудь в Уэксфорд? Сдается мне,
я жажду
получить от вас письмо, на котором бы значилось - Уэксфорд, 24 июля и прочее. -
О Господи, это
уж, пожалуй, чересчур; и кроме того, говорите вы, Стелла не может много писать,
потому что, когда
пьешь воды, писать вредно; мне кажется, говорите вы, что я чувствую себя уже
лучше, но пока еще
не могу сказать, что тому причиной - то ли перемена места, то ли воды. Престо
нынче вечером
такой бестолковый. - Что ж, возможно, но зато Престо нежно любит МД, клянусь
надеждой на
спасение.
3. Утро. Сегодня днем я, как уже говорил вам, поеду в Баклбери; в двенадцать
мы пообедаем
здесь и надеемся за четыре часа добраться до места. Я не смогу пожелать вам
нынче доброй ночи,
потому что буду находиться в это время в двадцати пяти милях от этого письма, а
посему в моем
дневнике будет вынужденный перерыв. Итак, доброго вам утра, и прочее.
4 и 5. Вчера я обедал в Баклбери, где мы провели две ночи и выехали оттуда
нынче в восемь
часов утра, а в двенадцать были уже здесь, проделав за четыре часа двадцать
шесть миль. Господин
секретарь вел себя в Баклбери как заправский помещик: курил табак с соседями,
справлялся, как
уродилась пшеница на таком-то поле, посетил свою псарню, причем оказалось, что
он помнит, как
кличут каждую из гончих, наконец, согласно деревенскому обычаю, вместе с женой
проводил меня в
отведенную мне комнату. Этот его дом является частью приданого, полученного им
за женой,
которое приносит три тысячи фунтов годового дохода. Она ведет свой род от Джека
из Ньюбери, о
коем написаны книги и баллады, и в доме есть старинный его портрет. Я очень ее
люблю. В церковь я
нынче не ходил, но оделся, побрился и отправился ко двору и не стал обедать с
господином
секретарем, поскольку уговорился пообедать наедине с мистером Льюисом и еще
одним моим
приятелем. Завтра мы уезжаем в Лондон, потому что сюда должен приехать второй
секретарь - лорд
Дартмут, а они проводят здесь по неделе поочередно.
6. Лорд-казначей приезжает в Виндзор каждую субботу и уезжает в понедельник
или во вторник.
Я присутствовал сегодня утром при его leve - ведь увидеться с ним здесь какимнибудь
иным
способом невозможно; он все время спешит. Мы немного поговорили, и я сказал ему,
что намерен
остаться на эту неделю в Виндзоре один, потому что у меня будет здесь больше
досуга заняться
делом, в коем министры весьма заинтересованы. Лорд-казначей и секретарь, видимо,
думали поддеть
меня, рассказывая, как много они говорили сегодня обо мне королеве, на что она
будто бы ответила,
что ничего обо мне не слыхала, однако я им на это возразил, что не она в том
повинна, а они сами, и
прочее, и мы все посмеялись. Пообедав с секретарем, я предоставил ему в пять
уехать в Лондон без
меня, так что я теперь здесь один в доме пребендария, который снимает господин
секретарь. По
соседству со мной живет только мистер Льюис, вдвоем с ним мы составим отличную
компанию. Я
уже зван на обед к вице-камергеру, к мистеру Мэшему и еще к гофмаршальскому
столу, так что до
возвращения господина секретаря мне не хватает только четырех приглашений. Нынче
вечером у нас
здесь состоялось музыкальное собрание. Я побывал на репетиции, на которую
явилась Маргарита, ее
сестрица, еще одна шлюха и несколько скрипачей, после чего почувствовал себя
утомленным и в
собрание не пошел, о чем теперь сожалею, потому что, как мне сказали, там был
весь свет. Мистер
Льюис пришел оттуда и просидел со мной до сих пор, и уже поздно.
7. Боюсь, мне так и не удастся спокойно потрудиться, потому что мистер
Льюис, у которого
здесь нет никаких дел или, по крайней мере, очень мало, почти не оставляет меня
одного. Обедал я за
гофмаршальским столом в довольно гнусном обществе, и поскольку королева сегодня
до четырех
пополудни охотилась на оленя и проделала в своей коляске свыше сорока миль, то
было уже пять
часов, когда мы приступили к обеду. В окрестностях Виндзора есть прелестные
места для прогулок, и
я иногда гуляю по аллее, обсаженной вязами.
8. Сегодня при дворе был приемный день, но гостей явилось так мало, что
королева пригласила
нас в свою опочивальню, где мы стояли полукругом числом около двадцати вдоль
стен, отвешивая
поклоны, в то время как она обводила нас взглядом, покусывая веер, и время от
времени обращалась
с двумя-тремя словами к тем, кто стоял поблизости от нее, а потом ей сообщили,
что обед подан, и
она удалилась. Обедал я за гофмаршальским столом, будучи приглашен мистером
Скарборо,
исполняющим обязанности камердинера. Это самый что ни на есть лучший стол в
Англии; он
обходится королеве в тысячу фунтов в месяц в то время, когда она живет в
Виндзоре или в ХэмптонКорте,
и это единственное свидетельство щедрости или хлебосольства, которые я
могу заметить в
королевской фамилии. Такие обеды предназначаются для угощения чужеземных послов
и вельмож,
приехавших на прием к королеве и не имеющих где пообедать.
9. Мистер Кок, вице-камергер, нанес мне нынче утром продолжительный визит и
пригласил к
себе на обед, но, к несчастью, оказалось, что его красавица жена уже звана к
леди Сандерленд. Вчера
вечером сюда тайком приехал лорд-казначей, но не остался ночевать в своих
апартаментах в замке и,
повидавшись с королевой, укатил обратно. Я только успел выпить с ним чашку
шоколада. Сдается
мне, что в недалеком будущем у меня будут основания сердиться на него, но какая
мне о том забота;
думаю, что до самой моей смерти министры останутся у меня в долгу. - - - Нынче
вечером я
получил одно письмецо из местечка, именуемого Уэксфордом, от двух знакомых мне
дорогих
шалуний, но, право же, я не стану на него здесь отвечать, нет, в самом деле. А
свое письмо я
отправлю мистеру Ридингу в надежде, что оно застанет вас уже возвратившимися и,
полагаю,
окрепшими благодаря водам.
10. Вице-камергер одолжил мне нынче утром своих лошадей, чтобы проехаться и
осмотреть
окрестности. Со мной поехал доктор Арбетнот, лейб-медик королевы и ее любимец,
пожелавший
показать мне наиболее живописные места; выехав чуть позже королевы, мы вскоре
догнали
фрейлину мисс Форстер, восседавшую на дамской верховой лошади, и уговорили ее
составить нам
компанию. Мы осмотрели место, отведенное для завтрашних знаменитых скачек,
которые королева
почтит своим присутствием, а потом встретили возвращавшуюся королеву, при этом
мисс Форстер,
так же как и мы, остановилась, сняв шляпу, пока королева проезжала мимо.
Препоручив нашу
спутницу заботам других сопровождающих, мы расстались с ней на том же месте, где
мы ее
встретили, после чего пообедали с доктором в небольшом домике, который он снял в
миле отсюда. -
- - Возвратясь, я узнал, что мистер Скарборо повсюду меня разыскивал, желая
пригласить
отобедать за гофмаршальским столом, и нарочно позвал поменьше гостей, чтобы я
чувствовал себя
как можно свободней. Это чрезвычайно любезно с его стороны, придется мне его
поблагодарить.
Нынче вечером в Виндзор прибыло множество гостей, желающих присутствовать на
завтрашних
скачках. Я изрядно устал, проехав рысью двенадцать миль на норовистой лошади, а
общество мисс
Форстер никак не способствовало большей непринужденности; она глупа, как
истинная фрейлина, и
не понравилась мне, хотя и хороша собой и была одета по-мужски.
11. Это письмо будет отправлено сегодня. В полдень я ожидаю приезда
секретаря. На скачки я не
собираюсь, разве только для меня найдется место в чьей-нибудь карете. Сейчас
утро. Я должен
встать и запечатать свое письмо. Прощайте, дражайшие МД, и храни вас Господь.
Думаю, что я уеду из Виндзора в понедельник.
Письмо XXIX
29 Лондон, 25 августа 1711.
[суббота]
Я раздобыл славный небольшой лист бумаги с золотым обрезом, чтобы написать
МД. А 28 я
отдал Патрику, и он говорит, что отнес его в почтовую контору; оно адресовано к
вам на квартиру;
если же я должен сопроводить его более подробными указаниями, то вам следует мне
это разъяснить.
Прошел уже целый месяц и два дня с тех пор, как вы отправили свое последнее, №
18, и по моим
предположениям вы уже благополучно пребываете дома и подумываете о том, чтобы
начать 19,
которое будет, наверно, заполнено отчетом о распре между двумя палатами вашего
парламента, о чем
мне уже и без того все известно. Любопытно, где я буду завтра обедать? Вы не
могли бы это сказать?
Миссис Ваномри снимает теперь квартиру с пансионом и поэтому не может когонибудь
приглашать,
а я имел обыкновение обедать у нее, когда не знал, куда пойти. Все мои друзья
уехали из города, а
вот у вас в Дублине сейчас, наверно, особенно многолюдно по случаю сессии
парламента и
конвокации. Однако оставьте-ка меня в покое, слышите, сударыни, потому что
Престо намерен
заняться неотложными делами, вернее, не Престо, а другое мое Я.
26. Город настолько опустел, что я просто не знал, как мне быть с обедом. Я
уже давно не
оставался в Лондоне на воскресенье, а все министры сейчас в Виндзоре. Пришлось
истратить
восемнадцать пенсов на наемную карету, прежде чем удалось найти где пообедать.
Сперва я
отправился к Фрэнкленду, но не застал его дома, а его потаскуха жена выглянула
из окна и
поклонилась, но войти не пригласила, так что я пообедал с мистером Кутом, братом
лорда
Маунтрэта; сам милорд находится сейчас в Ирландии. Нынче в пять утра преставился
то ли от
подагры в желудке, то ли от апоплексического удара, то ли от того и другого
вместе лорд Джерси;
еще вчера он выходил из дома, и его смерть была совершенно неожиданной; он был
камергером
короля Вильгельма и пользовался большим его благоволением, а королева в свое
время сместила его
как тория, но теперь он имел основания рассчитывать на должность хранителя
королевской печати;
его кончина облегчит, я полагаю, решение этого дела, которое, как мне говорили,
наталкивалось на
всякие препятствия при дворе. Я не припомню другого случая, чтобы столько
знатных особ умерло за
такое короткое время.
27. Отправился сегодня в Сити, чтобы поблагодарить Стрэтфорда за книги, а
заодно пообедать с
ним и уладить одно дело, касающееся моих денег, вложенных в акции Английского
банка; кроме
того, я хотел получить вексель на имя миссис Уэсли за кое-какие вещи, которые я
собираюсь для нее
купить, но д[ьяво]л побери, если мне хоть что-нибудь из этого удалось сделать.
Все знакомые мне
коммерсанты уехали за город, и, чтобы пообедать, мне пришлось посетить одно
довольно
низкопробное местечко. Чтоб мои враги жили здесь летом! Вдобавок ко всему я так
неудачлив, что
при сложившихся обстоятельствах не могу отсюда уехать. Публика так поздно
покидает город летом
и так поздно возвращается зимой, что времена года вследствие этого
переместились. В СентДжеймсском
парке уже давно осень, листья на липах опали, а те, что остались на
деревьях, совсем
засохли. Мне ненавистно это время года, когда все становится хуже и хуже.
Единственное, что есть в
нем хорошего, так это фрукты, но и тех я не решаюсь есть. Были ли у вас в
Уэксфорде хоть какиенибудь
фрукты? - Немного вишен, но мы тоже не решались их есть. О назначении
нового хранителя
королевской печати пока еще ничего не слыхать. Виги распускают слухи о разладе
среди министров
нашего нового кабинета, они даже поговаривают в связи с этим о возможном
смещении господина
секретаря. Что ж, у них есть некоторые основания так говорить, хотя я полагал,
что это величайшая
тайна. Мне не очень по душе нынешнее положение вещей; я всегда опасался, что
разногласия
погубят кабинет, и не раз говорил им об этом. Виги преисполнены теперь
необычайных надежд; и уж
не знаю, какая тому причина, но все акции падают. Я еще не говорил с секретарем
относительно
поездки Прайора, но склонен думать, что она предвещает мир, а это единственное,
что может нас
спасти. Секретарь не возвратился из Виндзора, но завтра я ожидаю его. Чтоб она
сгорела, вся эта
политика!
25. Погода у нас понемногу устанавливается, и я прогулялся сегодня пешком в
Челси, где
пообедал с деканом Карлайла, который слег из-за приступа подагры. Теперь уже
решено, что он
будет деканом Крайстчерч-колледжа. Я посоветовал ему использовать свое влияние и
предупредить
возможные раздоры между нашими министрами, но он слишком осмотрителен, чтобы
вмешиваться,
хотя не меньше меня опасается возможных последствий. Он заберется в свой
тепленький мирный
деканат, предоставив их самим себе, и будет прав. - - - Придя вечером домой, я
застал письмо от
мистера Льюиса, который находится сейчас в Виндзоре, а в нем, да-да, вы угадали,
было другое,
которое напоминало почерк Престо, и что еще это могло быть, как не 19 от МД? Еще
чуть-чуть, и вы
бы меня настигли, потому что я отправил свое 28 не далее как в субботу; и что бы
я тогда делал, если
бы мне пришлось отвечать на два письма сразу? Чего-чего, но получить еще одно
письмо из
Уэксфорда, этого я от вас никак не ожидал. Что ж, я, конечно, должен быть
доволен, а все же вы
дорогие дерзкие девчонки; взять и так скоро опять написать мне; ну разве я не
прав?
29. Обедал у лорда Эберкорна и попрощался с ним; завтра они выезжают в
Честер и, судя по
всему, намерены прочно теперь обосноваться в Ирландии. Они постарались сделать
свое
путешествие как можно более приятным: старший сын лорда женился на девице с
десятью тысячами
фунтов приданого, а его второй сын выиграл на днях в лотерее четыре тысячи, не
считая двух мелких
выигрышей по двести фунтов каждый; мало этого, их семья оказалась настолько
удачливой, что на
лотерейный билет стоимостью в сто фунтов, который милорд подарил одному из своих
слуг,
бывшему прежде его пажом, тоже выпал выигрыш, который принес еще одну сотню.
Вечером я
пошел к лорду-казначею; он попросил меня прийти к нему завтра на обед, и он
покажет мне письмо,
которое намерен отправить в ответ на благодарственное послание ирландских
епископов.
Архиепископ Дублинский хотел, чтобы я непременно добился упоминания моего имени
в письме,
которое будет отправлено милордом, но я ответил ему, что не скажу об этом
милорду ни слова. По
мнению архиепископа, это убедило бы ваших епископов в справедливости моего
утверждения, что
первины были дарованы еще до того, как герцога Ормонда назначили губернатором,
однако я
ответил ему, что не дал бы и фартинга ради того, чтобы убедить их. Лорд-казначей
предложил
выпить за здоровье нового лорда-хранителя королевской печати, на что Прайор
ответил каламбуром,
что этого лорда так надежно хранят, что ему, например, невдомек, кто же сей
лорд. Однако мне
кажется, что вопрос о назначении уже решен, и завтра мы об этом узнаем. Но какое
вам собственно
дело до того, кто назначен хранителем королевской печати, дерзкие замарашки?
30. Выйдя нынче утром из дома, я был приятно удивлен известием о том, что
лордом-хранителем
королевской печати назначен епископ Бристольский. Вы, наверно, знаете, что его
зовут Робинсон и
что в течение многих лет он был послом в Швеции. Все друзья нынешнего кабинета
министров
чрезвычайно довольны его назначением, а более всех - духовенство. Виги будут
смертельно
раздражены назначением духовного лица на светскую должность. Со стороны лордаказначея
это в
высшей степени достойный поступок, за который церковь останется вечно ему
признательна. Я с ним
обедал сегодня; он пока еще не написал письмо, но пообещал, что не станет его
отправлять, не
показав предварительно мне: он считает, что поступить иначе было бы
несправедливо, поскольку я
принял в этом деле столь большое участие. За обедом у него собралась довольно
многолюдная
компания: лорд Риверс, Марр и Киннол, господин секретарь, Джордж Грэнвил и
Мэшем; последний
пригласил меня на крестины своего сына, которые должны состояться ровно через
неделю, а в
субботу я с господином секретарем поеду в Виндзор.
31. Сегодня я прогулялся с Дилли в Кенсингтон к леди Маунтджой, пригласившей
нас на обед.
Он вскоре возвратился в Лондон, чтобы отправиться в театр, поскольку после
сегодняшнего
спектакля представления на время прекратятся. Он одевается франтом и, без
сомнения, являет собой
превосходное зрелище. Я воспользовался случаем, чтобы нанести несколько визитов
в Кенсингтоне.
Там находится жена Офи Батлера, которая сейчас хворает; у нее лихорадка, болезнь
чрезвычайно
здесь распространенная, а в Ирландии мало кому известная. - - - Судя по
некоторым словам,
оброненным вскользь министрами, я склонен думать, что скоро будет заключен мир.
У меня только
что возник умысел провести лондонскую публику. Я уже говорил вам, что, как стало
теперь известно,
мистер Прайор был недавно во Франции. Как-нибудь на днях я усажу рядом с собой
типографа и
продиктую ему официальный отчет о поездке Прайора с некоторыми подробностями;
все это будет,
разумеется, чистейшей выдумкой, однако я не сомневаюсь, что на нее клюнут.
1 сентября. Утро. Я еду с господином секретарем в Виндзор, а обратно меня
обещал привезти
лорд-казначей. Последнее время стоит хорошая погода, так что, я полагаю, мы
вдоволь наглотаемся
пыли. - - - Вечером. Виндзор. Секретарь, я и бригадир Саттон угощались нынче
обедом с
гофмаршальского стола, но только в доме лорда Питерборо, предоставившего на
время своего
отсутствия дом и сад в распоряжение секретаря. Это самый прекрасный сад из всех,
какие я видел в
окрестностях Виндзора: в нем множество изгородей, обращенных к югу, для
винограда, которого там
великое изобилие, и он поэтому быстро созревает. Я, правда, не решился хоть чтонибудь
попробовать, кроме одной ягоды инжира, но привез сюда в Виндзор полную корзину
моему другу
Льюису. Неужто Стелла вовсе не ест фруктов? Как, и ни одного абрикоса в
Доннибруке? Ничего,
кроме кларета и ломбера? Я завидую людям, беспрерывно жующим и жующим персики и
виноград,
но сам не отваживаюсь съесть даже самую малость. С головой у меня вполне
благополучно, и только
когда я резко поворачиваюсь, то испытываю на какой-то миг головокружение, да еще
по временам
сильно закладывает уши; но если не станет хуже, то все это вполне терпимо. Я
пользуюсь любой
возможностью, чтобы гулять; здесь есть восхитительный парк, примыкающий прямо к
замку, и еще
аллея в большом парке, очень широкая и длиной в две мили, обсаженная с обеих
сторон двойным
рядом вязов. Бывали ли вы когда-нибудь в Виндзоре? Я был однажды, но очень давно
и почти все
забыл.
2. У королевы приступ подагры, она не была нынче в часовне и не выходила из
своих покоев, где
и причастилась, как она всегда делает в первое воскресенье каждого месяца. Тем
не менее при дворе
было довольно многолюдно, и в числе прочих я видел вашего Инголдсби, который,
заметив, что я
запросто беседую с хранителем печати, казначеем и пр., подошел, поклонился и
принялся довольно
бесцеремонно рассуждать об осаде Бушена. Я сказал ему. что не могу
удовлетворительно ответить на
его вопросы, однако охотно сведу его с человеком, который может это сделать, и с
этими словами я
подвел к нему Саттона, привезшего примерно месяц тому назад срочные донесения с
театра военных
действий, и, представив Инголдсби генералу, попросил его ответить на все эти
вопросы, после чего
оставил их вдвоем. Некоторое время спустя Саттон возвратился в ярости и, застав
меня в обществе
лорда Риверса и Мэшема, пожаловался, что я сыграл с ним шутку, и клялся, что
Инголдсби своей
болтовней замучил его до см
...Закладка в соц.сетях