Купить
 
 
Жанр: Детектив

Любящие и мертвые (мэвис зейдлиц)

страница №3

от сумасшедшей южанки.
Фабиан Дарк с независимым видом курил дорогие сигары. Наконец он соизволил
разлепить губы:
- Все, что вы говорили про кровь, сердце и ум, вполне можно отнести к отцу
обоих сыновей. Надо быть искренними хотя бы в нашем кругу и честно признать:
Рэндолф Убхарт был мизантропом.
- Рэндолф был замечательным человеком! - воскликнула Эдвина. - Это не его
сыновья! Это - выродки!
- Я бы не стал говорить, что Рэндолф Убхарт был замечательным. Он был
незаурядной личностью - да. В своем роде, человеком выдающимся, но озлобленным
и жестоким. И нет большого секрета в том, что здесь происходило кое-что, выходящее
за рамки общественной морали. И происходило это по воле Убхарта-старшего. Так что
нет необходимости поминать всуе его жен. Мать Дона не была ведьмой, а мать Карла
- сумасшедшей.
- О чем вы? - высоким голосом вскрикнула Эдвина, ее бледные щеки
вспыхнули.
Адвокат улыбнулся.
- Я довольно прозрачно намекаю на подвал... О вашем подземелье ходят слухи...
Говорят, там зажигают свечи, надевают маски, заковывают людей в цепи, справляют
обряды... Вам это хорошо известно, Эдвина. Ведь вы помогали Рэндолфу Убхарту в его
играх, не так ли? Были у него подручной.
Эдвина хотела что-то крикнуть, но лишь тяжело задышала, как лошадь под
непосильным грузом, и закусила указательный палец так, что выступила кровь. Ничего
не сказав, она выскочила из столовой.
- Рэндолф был не только странным шутником, - сказал Фабиан, обращаясь ко
мне, - он был еще и затейником.
На лицо адвоката наползла кривая ухмылка, а глаза заблестели так ярко, что я
испугалась.
Вдруг кто-то резко сжал мое плечо. Я решила, что это Карл, и хотела резко
отпихнуть мерзавца. Но это был Дональд. Боль немного отпустила его, он смог
выпрямиться.
Что касается Карла, тот все еще ползал по полу с остекленевшими глазами.
- Пора спать, Мэвис, - сдавленным голосом сказал Дон. - Вечер, кажется,
несколько затянулся. Пойдем отдохнем...
- Мистер Убхарт, что вы себе позволя... - начала я и осеклась.
Разве может жена отказывать мужу в том, что принадлежит ему по праву?
- Мэвис дурачится, это в ее стиле, - сказал Дон Фабиану и улыбнулся через силу.
- Я понимаю, - вежливо ответил тот, - и вижу, что вы оба, несмотря на целый
год супружества, все еще пылаете страстью. Надеюсь, эта ночь вам удастся.
- Спокойной ночи, - сказал Дон.
- Спокойной ночи, Фабиан, - улыбнулась я. - Вы что-то говорили про цепи. Их
звон не помешает нам выспаться?
- Выспаться сегодня ночью вам может помешать только кое-что другое... Вы мне
нравитесь как семейная пара: любящая преданная жена и надежный муж, будущий
миллионер.
Он глуповато хихикнул.
Дон подтолкнул меня к выходу.
Мистер Лимбо валялся на стуле, его нарисованные глаза глядели безучастно, а
глуповатая ухмылка напомнила мне Фабиана. Не знаю, почему, но я вдруг подумала:
если бы передо мной стоял выбор - мистер Лимбо или мистер Дарк, я выбрала бы
последнего. Какие только мысли ни забредают в мою несчастную голову!..
Мы поднялись в свои апартаменты. Дон прикрыл дверь.
Интересно, неужели Дон относится к тем "пещерным мужчинам", с которыми я
разговариваю на языке жестов, самый выразительный из которых - удар по почкам?
В таком случае, я, разумеется, спасу свою "честь", но что получу взамен? Или Дон из
так называемых "порядочных людей", которые выдают ханжество за нормы морали?
Я не торопилась в отведенную мне спальню, но "муж" неожиданно быстро исчез за
дверью своей комнаты, буркнув на прощанье что-то вроде "спокойной ночи".
Я прошла к себе и обвела глазами спальню. Вздохнув, уселась на кровать. Та
жалобно заскрипела в унисон моим мыслям. А мысли "миссис Убхарт" вращались
вокруг холодности мужчин, их эгоизма и расчетливости. Когда муж решительно
закрывается от жены в другой спальне, стоит ли удивляться, что женщины ищут ласку
где-то в другом месте?
Я приняла душ, надела красивую ночную сорочку и расправила на ней все
складочки и кружевца. Сорочка едва прикрывала коленки. Без косметики я казалась
себе девочкой-подростком, правда, с довольно хорошо развитым бюстом.
К сорочке полагалось надеть панталончики в кружевах, но мне не хотелось
стеснять свое тело тугими резинками. Короче, я обошлась без панталончиков.
Сидя перед зеркалом, я расчесывала волосы. Каждый день я провожу массажной
щеткой от макушки до кончиков волос сто раз. Я досчитала до девяноста шести, когда
в дверь постучали и, не дождавшись ответа, открыли ее.
На пороге стоял Дон.
Тут следовало бы сказать: "Он застыл, как монумент". Действительно, Дональд
долго рассматривал меня, потом ахнул:
- Простите, Мэвис, я ворвался...

- Чтобы увидеть свою "жену" в неглиже? Считайте, что вы достигли этой
заветной цели.
- Нет, что вы, я хотел... В общем я должен выразить вам благодарность, - он
подошел ближе. - Вы отменно владеете приемами защиты... Карлу крепко досталось,
и поделом.
Дон подмигнул мне. Его красивые, блестящие от нескрываемого возбуждения глаза
буквально впились в меня.
Я поведала ему про морского сержанта, который показал мне приемы защиты и
нападения. Когда я закончила, оказалось, что мы оба сидим у меня на кровати. Дон
положил свою руку мне на плечо, а второй рукой гладил грудь.
- Вы ранили меня, Мэвис... в самое сердце.
Дон сжал меня в объятиях так сильно, что я перестала дышать.
- Какая вы красивая, Мэвис... Красивая и юная... Какие ноги, грудь...
- Ум, - подсказала я.
- Ну, вам не стоит огорчаться из-за пустяков, - ответил он. - Никому не даны
абсолютно все достоинства.
Дон приблизил свои губы к моим и поцеловал меня.
Кто бы мог подумать, что есть еще неоткрытые острова в этой цивилизованной
стране под названием "любовь"!
Поцелуй Дона лишил меня сил. Это были совершенно новые, неизведанные
чувства... Я потеряла голову и счет времени. О боже, какой он был долгий, этот
поцелуй. Оторвавшись наконец от Дона, я увидела его сияющие глаза и услышала, как
он шепчет:
- Мэвис, ты такая соблазнительная... ты лучше всех... Я таких не встречал...
Мой язык мне не повиновался, иначе я сказала бы в ответ что-то похожее.
Дон выпустил меня на мгновение из объятий, чтобы погасить свет.
- Дон! О! - простонала я.
- Вспомни, мы с тобой муж и жена, - продолжал шептать этот змей-искуситель.
Его руки были умелыми, губы нетерпеливыми, голос лишил меня последних
остатков разума. Впрочем, я ни о чем и не хотела думать...


Я проснулась среди ночи от странного звука. Мне показалось, что я слышу какойто
звон - то ли цепей, то ли колокольцев.
Пришлось зажечь электричество и взглянуть на часы - они показывали три часа
ночи. Постель была пуста - видимо, Дон вернулся в свою спальню.
Тишина.
Я успокоилась, погасила свет и чуть было не уснула, но вдруг странный звук
повторился: звенели цепи. Я вспомнила, что Фабиан говорил про умершего Рэндолфа и
каком-то подземелье.
После этого спать мне расхотелось категорически. Я прошла через нашу общую
гостиную и постучала в спальню Дона. Ни звука. Все же надо разбудить "мужа" и
поставить его в известность о происходящем.
- Дон! - позвала я его, войдя в спальню.
Зажгла свет: комната была пуста. Значит, Дон раньше меня услышал звон цепей и
пошел посмотреть, что там творится.
Я вернулась к себе.
Ждать Дона или пойти его искать? Мои раздумья прервала мышь, зашуршавшая в
углу. Я вскочила. Нет, уж сидеть здесь с мышью я не буду!
Уже добежав до двери, я остановилась. Моя короткая ночная сорочка хороша в
определенных обстоятельствах и моментах, но только не сейчас. Я сняла ее и
быстренько натянула свитер с брюками. Причесалась, торопливо подкрасила губы.
Посмотрела в зеркало: на меня смотрела Мэвис-детектив.
Теперь - вперед!
В коридоре было темно, и я пробиралась на ощупь. Я помнила, что мы
поднимались по широкой лестнице - она была где-то здесь.
Вытянув перед собой руки, я двигалась медленно и очень осторожно.
Вдруг моя правая ладонь коснулась чего-то. Это не стена, а нечто упругое, теплое...
Человек!
Я чуть не заорала с перепугу, но неожиданно раздался знакомый кудахтающий
смех - так смеяться мог только мистер Лимбо.
Ноги мои еще дрожали, но испуг прошел: я была согласна на встречу даже с
Карлом и его карликом, лишь бы в этой кромешной тьме не повстречать самого
сатану!
- Мистер Лимбо! Карл! Вы так напугали меня! Перестаньте, - произнесла я
дрожащим голосом.
Луч фонарика ударил по глазам. Карл осветил меня всю и опустил фонарик.
- Н-да... Вы, Мэвис, спите одетой?
- Отныне я не поддаюсь на ваши провокации. Карл. Лучше скажите: что вы
делаете здесь в такой час?
- То же самое я могу спросить и у вас, дорогая, - уклонился Карл.
- Нет, ты лучше спроси еще раз, как она спит, не раздеваясь, - закудахтал мистер
Лимбо.
- Не понимаю, Карл, зачем вам эта марионетка! Ведь нас здесь только двое - вы
и я.
- Нет, нас трое, - луч фонарика выхватил из темноты наглую размалеванную
рожу карлика.

- Знаете, я проснулась и услышала, как звенят цепи. Дон куда-то ушел из своей
спальни, его нет, и я...
- Дон ушел из своей спальни? - переспросил Карл, сделав ударение на
предпоследнем слове.
Я проигнорировала очередную насмешку.
- Карл, вы не поможете мне найти мужа?
- В цепях?
- Нет, цепи тут ни при чем. Я просто хочу найти Дона. Я волнуюсь.
- Наша Принцесса волнуется, - прокаркал мистер Лимбо. - Женщину надо
успокоить. Ее надо отвлечь. Иди-ка ты, Карл, спать, а я займусь Мэвис. Встретимся
завтра или... на будущей неделе.
- Если карлик не заткнется, я оторву ему ножки и ручки, - рассвирепела я.
- Карл! - испуганно завопил уродец.
- Если вы, дорогая, посмеете тронуть мистера Лимбо хоть пальцем, я разберусь с
вами по-свойски, - недобро усмехнулся Карл. - Вы и так уже ударили меня дважды,
когда я разбирался с братом. Ударили внезапно и подло...
- Мои руки сработали автоматически.
- Верю, - Карл стал серьезен. - Дону очень крупно повезло с женой. Я до сих
пор не могу придти в себя от изумления, как это братцу удалось жениться на вас. Дон у
нас мерзавец и слизняк, а вы - девушка просто удивительная. Наверное, все дело в
наследстве, которое должен получить через три дня этот мелкий пакостник.
- С вашего языка капает яд, - рассердилась я. - Ваш мистер Лимбо прав: вы
марионетка! Дергающаяся кукла! Вот так Карл Убхарт! А теперь, с вашего позволения,
я отправляюсь на поиски мужа! Одна!
- Одна?
Мистер Лимбо сказал это слово голосом Карла. Мистер Лимбо положил мне на
плечо свою короткую ручонку.
- Хорошо... если вы... - смягчилась я.
- Обойдемся, дорогая, без Карла. Ты во всем права, - фыркнул карлик.
- Нет, я не оставлю вас наедине, - сказал Карл. - К тому же надо проучить леди
за те два удара в столовой...
Он то ли смеялся, то ли угрожал... Что ответить?
Я кое-что знаю об умении держать паузу. Например, у вас в конторе много работы,
вы с шефом сидите допоздна, и вдруг открывается дверь и входит жена шефа. Вот тут
выигрывает тот, кто дольше всех держит паузу.
Я молчала до тех пор, пока Карл, наконец, не осознал, что я выскочила в коридор
не для игры в прятки.
- Итак, Мэвис, вы ищете мужа, - сказал он. - Но куда он мог пойти?
- Кажется, я догадываюсь. Он так же, как и я, услышал звон цепей и пошел
проверять, что происходит.
- Откуда доносился этот звук?
- Снизу.
- Надо спуститься...
- А я знаю: это был призрак старого Рэндолфа, - проскрипел мистер Лимбо. -
Он преследует старшего сына. Настигнет и убьет! Хотел бы я посмотреть на это! Будет
поинтереснее любого стриптиза в Лас-Вегасе!
Карл шел впереди, освещая дорогу фонариком. Мы спустились на первый этаж и
оказались в гостиной. Он зажег свет.
Удивительно, но Карл выглядел так, словно и не ложился спать. Брюки для
верховой езды, рубашка, туфли, пробор в волосах - все говорило о том, что сегодня
ночью Карл бодрствовал.
- Никаких звуков, никаких цепей! - возвестил он. - Князь тьмы успокоился,
ведьмы разлетелись, вакханалия закончилась. А не выпить ли нам?
- Я ищу Дона, а не бокал виски!
- Мы обязательно найдем нашего дорогого Дона, - хладнокровно ответил Карл.
- И рюмка-другая не повредит этому.
Он подошел к стойке бара, усадил своего карлика так, что тот принял вид горького
пьяницы, и начал шарить по бутылкам, чтобы смешать коктейль.
- Мэвис, ваш любимый напиток "жимлет"?
- Да, но откуда вам стало это известно?
- Проговорился Фабиан...
Коктейль помог мне. Я взбодрилась, едва только жидкость достигла желудка. Даже
мистер Лимбо показался мне милым и симпатичным.
- Итак, цепи... Цепи звенели, - в задумчивости сказал Карл. - Кто говорил о
цепях? Эдвина? Нет. Это адвокат, кажется, что-то вещал насчет подземелья, цепей,
обрядов... Черт, я не все помню: в голове моей сильно шумело после того, как одна
особа ударила меня по ушам... Фабиан сказал: Эдвина была подручной у Рэндолфа.
"Зажигают свечи, надевают маски, заковывают людей цепи..." Вот как...
Карл прищелкнул пальцами.
- Вы о чем-то догадались? - с надеждой спросила я.
- Подземелье, подвал, погреб! Кажется, я знаю, где это.
- Вы знаете то место, где висят цепи?
- Если мне не изменяет память, в подвал можно пройти через кухню. Маленькая
дверца и лестница вниз... Пойдем, Мэвис!
Я передернула плечами:
- Сходите без меня, я вас подожду здесь. В подвалах водятся крысы, пауки... Вы
мне расскажете, что там происходит или происходило.

- А если там ваш муж? Вдруг он сейчас танцует в подвале с Эдвиной и гремит
цепями? Мне кажется, вы все должны увидеть своими глазами.
- Дон и Эдвина? - мне стало смешно. - Вы опять провоцируете меня. Но идти в
подвал придется, - я вздохнула. - Идите первым, я - за вами.
Мы вышли из гостиной и взяли курс на кухню.
Карл прихватил свою куклу, хотя я втайне надеялась, что он оставит мистера
Лимбо сидеть на стойке бара. Но, видимо, марионетка стала частью Карла: он не мог
расстаться с ней ни на минуту.
Карл зажег свет на кухне, постоял, осматриваясь, и показал на дверцу:
- Вот! - он был доволен. - Здесь начинается лестница, которая ведет в подвал.
- Хорошо, идем, - сказала я без особой радости.
Почему-то на лестнице не было света: Карл несколько раз щелкнул выключателем,
но лампочка не загорелась.
- Хорошо, что у меня есть фонарик. В самом подвале должна быть еще одна
лампочка.
- А может, не полезем в подвал? - робко спросила я. - Крикнем Дону, он нам
ответит...
- Не ответит, если у них там с Эдвиной тайное свидание. Мой братец глуп, но не
настолько, чтобы выдать себя, - Карл подмигнул мне. - Но мы с вами тоже можем
уединиться. Для этого не обязательно лезть в подвал...
Я рассердилась:
- Ладно, умник, спускаемся.
Карл двигался боком, чтобы свет от фонарика падал на ступеньки. Это упростило
мне спуск. Мы прошли почти всю лестницу, когда Карл вдруг резко затормозил, и я
ткнулась лицом ему в спину.
- Господи! - воскликнул он.
Интересно, что это такое интересное он увидел в подземелье, чтобы я получала
синяки?
- Могли бы крикнуть мне "стоп". Ведь я могла разбить лицо!
- Свечи!
- Какие свечи? Причем тут свечи? Это не оправдывает...
Я замолчала, потому что, заглянув за плечо Карла, увидела множество небольших
свечей, стоящих на темном холодном полу подвала. Десятка два колеблющихся
язычков пламени не могли осветить все подземелье, а лишь создавали атмосферу
таинственности и страха.
Я заметила паутину. На стенах подвала блестела влага, стойкая затхлость и
сырость вызывали приступы тошноты.
- Мне страшно, Карл, - прошептала я. - Пойдем наверх. И побыстрее!
- Да-да... Здесь никого нет. Впрочем, что это? Кто там?
Он направил луч фонарика в угол, и я вскрикнула. На полу лежал мужчина, и очень
хорошо мне знакомый.
Я подбежала и перевернула его на спину.
- Дон!
Из глаз моих брызнули слезы. Осторожно ступая, подошел Карл и склонился над
неподвижным телом. Потом повернулся ко мне:
- Перестаньте!
- Э... что? - я размазывала слезы по щекам.
- Перестаньте изображать безутешную вдову. Ваш муж не умер. Видите: он
дышит. Лучше принесите воды. Возьмите мой фонарик, - он впихнул его в мою
ладонь. - Дойдете?
Не помню, как я взлетела по лестнице. На кухне нашла кувшин, набрала воды и
возвратилась в подвал.
Карл сбрызнул лицо Дона и смочил ему губы.
Дон не открывал глаз.
Тогда Карл набрал полный рот воды и устроил моему "мужу" холодный душ.
- Что вы делаете? - заорала я. - Так вы его совсем погубите!
- Ничего, главное - чтобы Дон пришел в себя.
Дональд, наконец, открыл глаза. Мы услышали стон:
- О, моя голова! Кто меня ударил?
Голос его был таким слабым, что у меня сжалось сердце. Я присела и осторожно
приподняла голову Дона. Карл светил фонариком. Вместе мы осмотрели Дональда и
обнаружили кровоподтек, а затем и шишку над правым ухом.
- Ничего страшного, - сказал Карл. - Кто-то ударил тебя сзади. Это не
смертельно. А головная боль скоро пройдет.
- Ты так легко это говоришь, потому что с твоей головой все в порядке, -
обиделся старший брат.
- Перестань! - прикрикнул Карл. - Лучше скажи, кто мог тебя так приласкать?
Ты заметил что-нибудь подозрительное?
- Нет, я не видел... Наверное, этот человек подошел ко мне очень тихо.
- Тогда у меня другой вопрос: зачем ты сюда спустился?
Дон приподнялся и сел. Он был невероятно грязен, паутина свисала с плеч, пижама
промокла и пропахла сыростью.
- Я спал, - с трудом ворочая языком, начал он. - Вдруг посреди ночи сквозь сон
услышал звон цепей. Потом раздался крик, и я окончательно проснулся. Решил, что
надо проверить, кто кричал и почему. Я помнил, что говорил Фабиан про цепи и
свечи...

- Все понятно, - перебил его Карл. - И что же было дальше?
- Ничего. Дальше ничего, - Дон хлопал ресницами и потирал голову. - Света
на лестнице не было, но я захватил спички и попробовал освещать дорогу ими. На
лестнице я поскользнулся и едва не упал. Громко выругался... Наверное, тот, кто
находился здесь, внизу, услышал мой голос и приготовился встретить меня с чем-то
тяжелым в руках. Едва я сошел с лестницы, как меня огрели...
- А эти свечи... Они горели? - спросил Карл.
- Не помню... Моя голова!
Дон попытался приподняться, и это усилие вызвало у него сильнейший приступ
боли.
- Кто тут потерял голову? Успокойся, твой качан у тебя на плечах, - закудахтал
мистер Лимбо.
- Карл, перестань! Твоя идиотская кукла раздражает меня, - взмолился Дон. -
У меня нет настроения для шуток, пойми же!
- Мой братец меня разочаровывает, и с каждым днем все больше, - насмешливо
хмыкнул Карл. - Не стоит корчить из себя больного. Я осмотрел твою голову и
гарантирую полное выздоровление. Уж не притворяешься ли ты? Я надеялся, что вы с
Эдвиной устроили тут хорошенькую оргию и она пристукнула тебя за то, что ты не
проявил должного усердия...
- У тебя остроумие подростка! - скривился Дон.
Я сочла своим долгом вмешаться и погасить ссору в самом начале:
- Нам всем надо как можно скорее подняться наверх и занять места в своих
постелях, - строго сказала я. - Тебе, Дон, нужна медицинская помощь, и я ее окажу.
У меня есть навыки обращения с йодом и бинтами, а аспирин ты выпьешь сам.
- Все-таки она - божественная женщина, - закаркал мистер Лимбо. -
Слышишь, Карл, она даже умеет обращаться с бинтами. Бьюсь об заклад, что Мэвис
была герл-скаутом! У тебя. Принцесса, сохранились бойскаутские значки?
- Отстанешь ты от моей жены или нет?! - заорал Дон.
- Спокойнее, братец, - Карл явно издевался. - Ты снова нарываешься? С твоейто
головной болью? Хорошо, я готов, но учти, что отныне я никогда не стану
поворачиваться к твоей жене спиной.
- Ну поднимайтесь же! - я начала терять терпение. - Еще немного, и я подхвачу
хронический насморк в этой яме.
- Мэвис, - мягко произнес Карл, - нам все-таки стоит выяснить, не прячется ли
здесь тот негодяй, который покушался на Дона. Кто-то все же зажег эти дурацкие
свечи!
- Выясняйте это вместе со своим карликом, а я должна промыть и обработать
рану мужа и уложить его в постель. Лучшее лекарство для Дона - это сон.
- На месте Дона я бы не торопился покинуть подвал, - сказал Карл. - Не
мешает хорошенько осмотреть это прибежище теней и крыс. Как знать, не обнаружим
ли мы здесь какой-нибудь документ...
- Какой документ?
- Ну, например, новое завещание, полностью лишающее Дона наследства.
Внешне сохраняя спокойствие, я взбесилась и решила как следует отдубасить
Карла. Я начала про себя считать до десяти. Если на счете "десять" эти кретины не
двинутся с места, я им покажу, какой бывает Мэвис в гневе. И пусть мистер Лимбо
выражает потом сочувствие своему...
Я не успела придумать, каким словом обозвать Карла, потому что едва не
вскрикнула от неожиданности.
О боже! Что это?!
Луч фонарика высветил на стене страшную рожу. Несколькими мгновениями
спустя я поняла, что это всего лишь маска: лицо из эбонита, искаженные сатанинской
ухмылкой губы, светящиеся зеленые глаза...
Кто-то вопил. Но только после того, как Карл ткнул меня локтем в бок, я поняла,
что это мой вопль.
- Мэвис, у вас сдали нервы? - сдержанно спросил Карл. - Вы же видите: это
всего лишь маска.
- Да... Но этот подвал, эта рожа...
Я приготовилась увидеть на стене других страшилищ и не ошиблась: Карл лучом
выхватил из темноты еще одну образину, судя по всему, женского рода. Это была
маска ведьмы: змеиные губы, отвисшая нижняя челюсть с гнилыми зубами, седые
космы...
- Спокойно, Мэвис, опять маска, - сказал Карл.
- Это какая-то пытка, - взмолилась я. - Давайте уйдем отсюда.
- Маски, свечи... - задумчиво говорил Карл. - Но должны быть и цепи. Где
они?
Он продолжал методично лучом фонарика ощупывать стены. Вспыхнули злобным
оскалом еще две маски. Несмотря на то, что все здесь было в паутине, маски сияли, как
новенькие. Я пришла в себя. Отчего я должна бояться каких-то масок? Луч взметнулся
вверх, прыгнул вниз... Я заметила что-то блестящее, но толком ничего не рассмотрела.
- Что там, Карл?
Он ответил не сразу, а когда ответил, то голос его дрогнул:
- Цепи...
Фонарик перестал дрожать в его руке.
Я увидела огромные цепи, концы которых были прикручены к стене. По цепям, по
стене стекала вода. Две цепи удерживали человека за запястья, две - за лодыжки. На
цепях висело обмякшее тело.

Белое мраморное тело. Тонкие руки. Черные спутанные волосы...
И страшное лицо с черным языком, вывалившимся наружу.
- Это Эдвина! - раздался дикий крик у меня за спиной.
Кричал Дон.
- Успокойся, счастливчик, - едва слышно прошелестел Карл. - Она задушена, а
ты отделался легким ушибом.


Глава 6


Гостиная была такой огромной, что мы потерялись и смотрели друг на друга как
бы издалека.
На одном диване сидели мы с Доном, на втором - Ванда со своим Пейтеном.
Фабиан Дарк растекся по креслу. Карл вместе с мистером Лимбо делал коктейли:
наверное, это было продиктовано стремлением хоть как-то занять себя - пить никто
не хотел.
Я коснулась плеча Дона: он вздрогнул.
- Как твоя голова, дорогой?
- Хуже некуда, - он попытался улыбнуться, но улыбка вышла кривой. - Карл,
конечно, прав: мне повезло. Что такое головная боль?! А Эдвина там мертвая...
Меня передернуло, словно током.
- Не вспоминай! Я дрожу до сих пор. Бедная женщина!
Появился полицейский: я услышала, как он топает в холле. Наверное, тоже
спустился в подвал.
Никогда не думала, что буду так нервничать.
- Дон, нас здесь продержат до второго пришествия! Сделай хоть что-нибудь, -
прибегла я к безотказному приему. - Прошло почти полчаса, как эти типы шныряют и
суют во все свои носы. Единственная вещь, на которую они до сих пор не обратили
внимания, - это мы!
- Очевидно, мы все под подозрением, - криво усмехнулся Убхарт. - Я думаю,
это их уловка: заставлять людей волноваться. Тянут время, чтобы довести убийцу до
белого каления. Они ведь считают, что убийца - один из нас.
- Ты тоже так считаешь? - тихо спросила я.
- Помолчи, пожалуйста. Мне не хочется даже думать на эту тему.
Передо мной оказался бокал - это Карл проявил любезность. Я ухватилась за
выпивку, как утопающий за соломинку.
- А это тебе, братец, - сказал Карл, протягивая Дону скотч.
- Спасибо, - саркастически усмехнулся тот. - Завидую твоей выдержке и
хладнокровию...
- Меня вдохновляет Мэвис, - кротко ответил Карл. - Глядя на нее, я
заряжаюсь. И потом, ты жив - это ли не причина радости!
- Кретин, - процедил Дон сквозь зубы.
Дверь скрипнула и распахнулась. Мы мигом повернули головы в сторону
вошедшего.
Это был высокий и тощий, как мой вздох, мужчина неопределенного возраста и
невзрачной наружности. Серый костюм, темная шляпа... Ни единой краски. Он, не
глядя по сторонам, подошел к стойке бара, резко повернулся и, окинув собравшихся
колючим взглядом, коротко представился:
- Лейтенант Фром. Здесь, в доме, задушена женщина. Я не намерен тратить много
времени на расследование. Буду допрашивать вас по одному. Во время допросов вы
будете находиться в этой комнате. Никто не должен ее покидать. Учтите, у двери я
поставлю своего человека. Если у кого-то появится веская причина уйти, сообщите
дежурному, он передаст мне. Все.
Я первым делом подумала про туалет и прочие интимные делишки. Неужто бравый
лейтенант Фром будет сопровождать меня даже туда?
Лейтенант уперся тяжелым взглядом в Карла.
- Вас мне и нужно в первую очередь, мистер Убхарт. Вы сообщили нам об
убийстве. Так что начнем с вас.
- Как угодно, лейтенант, - сказал Карл, допивая свой бокал.
Он поднялся с высокого табурета и потянул за собой мистера Лимбо.
Лейтенант недоумевающе смотрел на карлика, зажатого Карлом под мышкой.
- А... Зачем вам эта кукла?
Мистер Лимбо встрепенулся и заговорил своим противным голосом:
- Разве я - кукла? Ах, вы так считаете? Тогда одна кукла поговорит с другой! Я
имею в виду вас!
И он нагло уставился на бесцветную рожу лейтенанта. Тот побагровел. А карлик
продолжал вещать как ни в чем не бывало:
- Кроме того, мне надо выйти... Ну, понятное дело, куда именно...
- Да-да... Идемте!
Лейтенант выскочил за дверь. Вышел и Карл со своей наглой игрушкой.
Я услышала, как Дон ворчит себе под нос:
- Надо бы обследовать Карла на предмет психической полноценности

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.