Жанр: Научная фантастика
Сборник рассказов и повестей
...с рыданиями кинулась из
комнаты. Ее муж реагировал менее восторженно. Он застыл, не донеся кусок до
рта, выпучив глаза, словно в шоке. Когда Генри шагнул вперед, Эндерби затрясся,
как паралитик, и зацарапал ногтями по кобуре, пытаясь достать пистолет. Но
рычаг кобуры запутался в скатерти, и он поволок всю еду на пол, пока, наконец,
смог открыть кобупу.
Генри с сожалением покачал головой, протянул руку и забрал оружие из вялой
ладони хозяина дома.
- Как... - прохрипел Сайлас, - как вы... попали сюда?
- Очень просто. Позвонил в дверь и ваш робот-телохранитель впустил меня.
- Предатель! - сквозь сжатые зубы выдавил Сайлас. Он выхватил откуда-то
маленький пистолет и два раза успел выстрелить в робота, прежде чем Генри
отобрал у него и это оружие. Пули отскочили от стального корпуса робота и
застряли в стене.
- Еще никто... никто в этом доме, - пробормотал Сайлас и застыл в кресле,
уставившись остекленевшими глазами в пространство.
- Мы ни секунды не сомневались в этом, - сказал Генри, роясь в кармане
куртки. - Я воспитывался в приличном месте и, по моим стандартам, степень
вашего гостеприимства оставляет желать лучшего. Но, обратите внимание, я не
жалуюсь. Живи и давай жить другим - вот мой девиз. Я побывал на многих планетах
и многие из них драчливее вашей, хотя и ваша доставляет много хлопот. Я,
конечно, не собираюсь оскорблять вас... - Генри, наконец, нащупал бланки
контрактов и положил на стол перед собой. - Если вы подпишитесь вот здесь,
мистер, я не задержу вас больше ни на секунду. Без вашей подписи ваша покупка
недействительна, а мы оба заинтересованы в законности сделки.
Продолжая находиться в шоковом состоянии, Сайлас нацарапал свою подпись и
упал обратно в кресло.
- Убейте меня, - громко прошептал он. - Я знаю, вы пришли убить меня.
Сделайте это поскорее, чтобы я не мучился.
- Ничего подобного, - Генри похлопал дрожащего мужчину по плечу, тот
застонал и чуть не свалился на пол. - Это не мое дело. Я торговец, а не
полицейский. Мне будет очень неприятно, если вы умрете.
- Вы не убьете меня? - изумленно спросил Сайлас, выпрямляясь в кресле.
- Никогда не был столь далек от этой мысли, как сейчас. Я могу продать вам
еще одного робота, если хотите.
- Предатель, - завопил Сайлас, с ненавистью глядя на неподвижного робота.
- Он только выполнял свой долг, - сказал Генри, подвигая себе стул и
садясь. - Не беспокойтесь об этом роботе. Он будет охранять вас, пока не
кончится смазка. Не забывайте, что эта машина запрограммирована всегда быть на
вашей стороне. Многим людям нельзя доверять, в отличие от машин.
- Никому нельзя доверять, - хозяин отодвинул свое кресло подальше от Генри и
с вожделением уставился на коллекцию топоров, развешанную на стене.
- Могу в это поверить, - сказал Генри, засовывая бланки в карман и не
спуская с Сайласа глаз. - Но меня интересует, почему вы так считаете.
- Они хотят убить меня, - сказал Сайлас, разглядывая один предмет в комнате
за другим, за исключением своей руки, медленно ползущей к фруктовой вазе,
наполненной ручными гранатами.
- Несомненно, они хотят убить вас и всех остальных. Но меня интересует,
из-за чего? Что вызывает эту поголовную подозрительность и ненависть ко всем?
Должна же быть какая-то причина.
- Умри, убийца! - закричал Сайлас, сунув руку в вазу. Когда он взмахнул
гранатой, Генри внул ногой робота.
- Очень опасно, хозяин, - сказал робот, протягнивая руку и осторожно вынимая
гранату из сжатых пальцев Сайласа. Он положил гранату в вазу, а ее отодвинул
подальше. - Я охраняю вашу жизнь, сэр. Если граната взорвется в маленькой
комнате, вы, несомненно, тоже пострадаете.
Сайлас задрожал, отшатнулся от робота и принялся яростно грызть ногти. Генри
притворился, что не обратил внимания на этот инцидент.
- Меня удивляет, почему жители вашей планеты так подозрительны. Что
послужило толчком для этого? Чего вы боитесь?
- Дикарей. Они хотят убить нас всех. Дикари только и ждут удобного случая.
- Дикари? - У Генри едва не стали торчокм уши, как у собаки, от такой
неожиданной информации. - Кто они?
- Дикари живут рядом, за холмами. Прячутся, нападают на наши стада и убивают
всех, кто попадется. Их много. - Сайлас усиленно замотал головой, подчеркивая
серьезность своих слов.
- Значит, дикари, - поддержал его энтузиазм Генри. - Они очень дико кричат,
они, должно быть, причина всех беспокойств. Хорошо, теперь мне все ясно.
Благодарю вас за гостеприимство. Не нужно провожать меня, я знаю дорогу.
Но Сайлас был уже на ногах, восстанавливая спокойствие и ход мыслей. Всю
дорогу он пятился, провожая генри в холл и, прежде чем закрыть дверь, осмотрел
окрестности в перископ.
- А теперь убирайтесь побыстрее и никогда не возвращайтесь сюда.
- Было очень приятно познакомиться с вами, - сказал Генри, обращаясь к
захлопнувшейся двери. Он шагнул на улицу и в этот миг мир возрвался шумом и
грохотом.
Генри метнулся назад, ища место, где можно укрыться. Стена здания напротив
опрокинулась с чудовищным грохотом и прямо на Генри, громко завывая мотором,
помчалась полугусеничная машина. Свет ее фар пришпилил Генри к стене, как
насекомое. Со всех сторон гремели выстрелы, пули вонзались в стену рядом с
головой Генри.
8
Внезапно фары погасли и машина помчалась прочь. Генри отшатнулся, когда она
проносилась мимо стены, у которой он укрылся.
Стрельбы продолжалась. Собралось уже несколько мишан и выстрелы звучали, как
раскаты грома. Из дома Сайласа, по которому велся огонь, началась ответная
стрельба, на дороге что-то взорвалось с ошеломляющим треском и яркой вспышкой.
Дверь дома Сайласа была, несомненно, заперта, так что Генри побежал к своему
унициклу и прыгнул в седло. Перед посещением Сайласа он выключил двигатель и
остановил гикоскоп. Уницикл медленно двигулся вперед, испустив дребезжащий
стон, виляя и кренясь, как брыкающаяся лошадь. Генри крепко держался за руль,
направляя шатающуюся машину по улице, уходя от разгорающегося за спиной
сражения. Когда гироскоп набрал обороты, уницикл выпрямился и пошел
устойчивее.
- Скорость еще недостаточна! - прокричал Генри, придерживая шлем. - О
всевидящий бог роботов, может, ты объяснишь мне, что все это значит? Нападение
застало нас врасплох, не так ли?
- Приношу вам свои извинения, но невозможно все знать, - ответил компьютер.
- Ты всегда утверждал, что способен на это.
- Пришлось бы обследовать каждый дом. Они, очевидно, держали двери под
наблюдением - неизвестный человек или люди в здании напротив. План нападавших
заключался в том, чтобы силой ворваться в дом, когда откроется дверь. И когда
это началось, вы случайно попали в самую середку.
- Нападающие ворвались в дом?
- Нет. Я приказал СПИЕСАМ разбить фары и атакующие не попали в кромешной
темноте по двери. В сражение оказались вовлечены другие машины и я с сожалением
должен сообщить, что одна из них преследует вас.
- Удивительно, что тебе удалось заметить это, - проворчал Генри, до отказа
поворачивая регулятор скорости, стараясь догнать свою тень, вытягнивавшуюся в
приближающемся свете фар машины преследователей. - Ты можешь разбить их
фонари?
- У меня поблизости от вас только два СПИЕСа и один мне нужен для
поддержания связи. - Свет исчез, как только эти слова прозвучали в ушах
Генри. - Один израсходован. Советую вам повернуть как можно скорее, так как
вторая машина намеревается перерезать вам путь. Я подслушал их
радиопередатчик.
- Заглуши их!
- Уже сделано, но вторая группа знает о вашем местонахождении и направляется
к вам. - Советую вам повернуть направо... - Генри повернул руль. - Нет, не
туда!
Впереди возникла стена, завизжали тормоза. Генри вылетел из седла, а уницикл
врезался в кирпичи. Генри поднялся, испытывая головокружение, весь в синяках,
придерживаясь за стену, а в ушах продолжали звучать последние слова
компьютера:...
- не туда, это тупик! Следующий поворот!
- Ты немножко запоздал с этой информацией, - через ноющие зубы процедил
Генри, ощупывая себя и сдвигая сбившийся на глаза шлем. - Какие у тебя еще есть
бесценные предложения о том, как мне выбраться отсюда?
Он мрачно наблюдал, как тормозит полугусеничная машина, блокируя выход из
проулка, как с нее спрыгивают двое мужчин и бросаются к нему.
- Вы можете уйти отсюда, - прошептал компьютер, - если последуете за мной.
Впереди что-то взорвалось, проулок наполнился густым дымом.
- Мне очень нравится твое предложение, если я смогу что-либо разглядеть, - сказал
Генри и закашлялся, вдохнув клубы дыма. Что-то слегка толкнуло его в
плечо.
- Держитесь за СПИЕС.
Генри положил руку на дрожащий стабилизатор СПИЕСа и, спотыкаясь, двинулся
за ним через дым. Позади он услышал шарканье ног, что-то с металлическим звоном
упало на остатки его уницикла, раздался громкий взрыв, свист пуль и жалобы на
то, что ничего не видно. Что-то металлическое промелькнуло перед его лицом, и
он отскочил в сторону.
- Это лестница, - сообщил компьютер.
- Ну и что?
- Если вы залетете на нее, вас поднимут на катер, висящий над вами. Я
полагаю, вы хотите вернуться на корабль?
- Ты ошибаешься, - сказал Генри, поднимаясь по лестнице. - Вверх, вверх,
прочь отсюда. Направляйся к холмам. Я хочу встретиться с дикарями, о которых
говорил Сайлас.
Лестница задрожала под его весом, затем легко пошла вверх. Через секунду
Генри повис над клубящейся тучей дыма, из которой доносился треск выстрелов.
Отдельные, напоминающие крепости городские дома рассеялись внизу, а вдали на
горизонте высилась темная громада гор. Черный диск воздушного подъемного крана
заслонял звезды. Паукообразный робот спустился по лестнице, зацепившись клешней
за плечо Генри, и сказал ему на ухо:
- Нынче ночью уже мало что можно сделать. Я советую вам вернуться на
корабль, а утром...
- Тихо, ты, наседка слабоумных компьютеров. Я сказал, лететь к холмам и
только туда. Снабди меня спальником, я посплю под звездами. А пока буду спать,
пошли СПИЕСов сфотографировать холмы в инфракрасных лучах, чтобы утром мне было
легче отыскать дикарей. Понятно?
Прошло несколько секунд, прежде чем прозвучал ответ, что означало одно из
двух: либо компьютер задумался, либо обиделся.
- Я сделаю все, как вы сказали. Вы собираетесь путешествовать на этой
лестнице?
- Да. Ночью освежающе прохладно после дневной жары. Поехали.
Темный ландшафт тихо поплыл внизу, среди бесцветной травянистой равнины
встречались холмы. Они были покрыты смешанными лесами и лугами, среди которых
поблескивали озера. Когда машина приблизилась к отвесным утесам горной цепи,
кран медленно затормозил и стал снижаться. На скалистой вершине одной из гор
оказалась травяная лужайка, окруженная со всех сторон отвесными обрывами.
- Это место неприступно, - сказал механический паук, - и невидимо с
подножия. Я надеюсь, вам здесь будет удобно.
- Гм... - Генри зевнул. - Я чувствую, мне надо поспать.
Сверху лился рассеянный свет. Генри спустился и увидел, что компьютер занят
работой. Генри вновь спросил о мешке и компьютер задал множество туманных
вопросов. На траве была установлена пирамидальная палатка, украшенная цветными
флагами. Внутри горел свет, золотистыми бликами сверкала медная кровать с
чеканными линиями. Возле кровати под балдахином стояли стол и легкое кресло.
Когда ноги Генри коснулись земли, из парящего над столом СПИЕСа сверкнули
огоньки и зажгли свечи. Они осветили соблазнительные блюда с икрой, ломтиками
хлеба, свежим луком и сваренными вкрутую яйцами. Паукообразный робот спрыгнул с
плеча Генри и понесся к ведерку с шампанским, вскарабкался на него и схватил
бутылку за горлышко.
- Закусите слегка перед сном, - сказал робот, скрежеща стальными клешнями по
пробке.
Раздался хлопок, пробка вылетела, шампанское зашипело. Генри опустился в
кресло и взял бокал.
- Большое спасибо, - сказал он, потягивая шампанское маленькими
глоточками. - За ваше сочувствие и советы, но я должен сегодня вечером
поработать сверхурочно. - Он взял из клешней робота бутерброд с икрой и
принялся жевать. - Мне необходимо найти причину всего этого... М-м, всегда
любил пикники на природе!
Поужинав, он добрался, спотыкаясь, до кровати и погрузился в такой глубокий
сон, что лишь сдвоенный стук по медному тазу, в который на рассвете забарабанил
робот-парикмахер, разбудил его.
Робот-парикмахер вытащил таз из своей грудной клетки и наполнил его из
втулки на конце пальца теплой водой.
- Я обнаружил за ночь несколько источников тепла, которые оказались
гигантскими животными, коих нельзя отнести к "дикарям". Эти животные робкие и
травоядные, при малейшей опасности спасаются бегством, полагаясь на быстроту
своих ног. Тем не менее, в ближайших окрестностях мне удалось обнаружить пять
туземцев, имеющих приличное оружие, которые подходят под определение "дикари",
что я получил.
- Местные гуманоиды? - спросил Генри, сполоснув лицо и набрав в ладони
жидкого мыла из другого пальца робота.
- Очень сомнительно. Фотометрические исследования планеты показали семьдесят
точек, где живут люди. Можно предположить, что "дикари" - это обычные люди,
живущие по неизвестным причинам в примитивных условиях. - Робот стал умывать
Генри.
- Все неизвестное интересно, - пробурчал Генри сквозь зубную пасту. - Сразу
же после завтрака мне нужно будет взглянуть поближе на этих отщепенцев.
Чашка исходящего паром черного кофе скользнула в его руку. Испытывая
пренебрежение к обнаруженным людям, Генри допил ее и сел за стол. Плотно
закусив поджаренной колбасой с рисовой кашей, он взял вторую чашку кофе и стал
прогуливаться по краю утеса, наслаждаясь приятным видом холмов, выплывающих из
тумана. Когда все снаряжение было упаковано, позади Генри раздался топот ног
робота.
- Я готов, - сказал Генри, нажал кнопку "дезинтеграция" на чашке и швырнул
ее вниз с утеса. Не пролетев и десяти футов, чашка превратилась в тончайшее
облако пыли. - Как мы вступим в контакт с объектом?
- Кран доставит вас на место поблизости от объекта, - сказал паукообразный
рббот, спуская лестницу. Генри поднялся по ней. - Я буду вашим проводником весь
остаток пути.
Поездка оказалась недолгой. Лестница исчезла в брюхе крана, Генри с роботом
остались на гребне горы, от подножия которой уходила долина, ведущая к
равнине.
- Мы на месте, - сказал паук. Он спрыгнул на землю, Генри последовал за
ним.
- На этом гребне я бы посоветовал двигаться помедленнее.
- Я бы посоветовал тебе замолчать. Показывай дорогу и предоставь мне
беспокоиться о том, как подкрасться к добыче.
Они продолжали путь в молчании, пробираясь по высокой траве под низко
нависающими ветвями деревьев. Паук молча проскользнул между двумя каменными
глыбами на краю крутого склона и указал клешней вниз. Генри снял шлем, лег в
траву и заглянул за край обрыва. Пред ним предстало великолепное зрелище.
Он увидел обугленный и полуобглоданный коровий бок, лежавший в остывшей золе
костра прямо перед ним. Рядом с мясом, наполовину в золе, наполовину на траве,
растянулся необычный представитель человеческой расы. Его одежда, если можно
назвать ее так, состояла из плохо выделанных шкур, скрепленных полосками кожи.
У него были длинные, связанные узлом волосы и длинная спутанная борода. Шкуры и
их владелей были щедро вываляны в золе. Из-под шкур виднелся чудовищный
переполненный живот, похожий на перезрелую дыню. Очевидно, он устроил пир и
набил живот жареным мясом. Человека что-то беспокоило, несомненно, пищеварение,
он стонал и катался по земле, не открывая глаз. Его рука, лежащая в золе,
скребла землю, как огромное насекомое, и отсщипывала кусочки от туши. Все это
сопровождалось жеванием, глотанием и отрыгиванием - пиршество не прекращалось
даже во сне.
- Очень приятное зрелище, - сказал Генри. - Оно на неделю отобъет мне
аппетит. Пойдем посмотрим, что скажет нам этот Розебоунд.
Паук спрыгнул с его плеча, когда Генри заскользил вниз по склону. Дикарь
внезапно проснулся, что потребовало от него значительных усилий, и удивленно
уставился на Генри.
- Очень рад встретиться с вами, сэр, и рад видеть, что вы хорошо
позавтракали, - любезно сказал Генри. - Позвольте представиться...
- Убью! Убью! - заорал дикарь, хватаясь за каменный молоток, лежавший возле
него, и швыряя его в Генри удивительно быстрым движением. Молоток полетел прямо
в лоб Генри. У того не оставалось времени уклониться.
Паук-робот изогнулся, в его оболочке возникло восемь отверстий и он метнулся
навстречу молотку. Они столкнулись в воздухе и упали на землю. Паук хрустнул и
затих.
- Заверяю вас, сэр, в самых дружеских чувствах...
- Убью! - снова забубнил дикарь и так же быстро метнул в Генри увесистый
камень. Генри был уже настороже и легко уклонился от него.
- Давайте обсудим, как люди, некоторые...
- Убью! - заскрежетал зубами дикарь и кинулся в атаку, вытянув вперед руки
со скрюченными пальцами. Генри не шевельнулся. Когда дикарь очутилдся возле
него, Генри рубанул его ребром ладони по шее, отступил в сторону, и дикарь
рухнул на землю.
- Уверяю вас, мы вполне можем добиться взаимопонимания, - сказал Генри,
вытирая сальную руку о траву. У его ухп зажужжало какое-то насекомое, он
отмахнулся и тут же услышал тоненький голосок:
- Докладываю: по ущелью сюда направляется второй дикарь. Кажется, вооружен.
- Слабое утешение.
Раздался топот и перед ним появился другой дикарь. Он был так же грязен, как
и первый, носил такие же засаленные шкуры, но на этом сходство заканчивоалось.
Во-первых, он был намного старше, с седыми волосами и бородой. Во-вторых, на
шее у него болтался какой-то отрывок, настолько запачканный, что трудно было
узнать в нем галстук. На носу восседали остатки очков. Одного стекла не
хватало, а второе было так испещрено трещинами, что вряд ли можно было что-либо
разглядеть через него. Мужчина остановился, склонив голову набок и, часто
моргая, стал рассматривать Генри через тресувшее стекло. Потом закудахтал:
- Ну, ну... Что вы тут делаете?
Шаркая ногами, он стал медленно подходить к Генри.
- Вот такой разговор мне больше по душе. Очень приятно встретиться с
вами...
- Приятно? Не пользуйтесь этим словом слишком часто, - сказал старик и
присел возле обугленной туши. - Речь - точный инструмент, слова имеют цену.
Например, имя... - Говоря все это успокаивающим голосом, старик незаметно
погрузил пальцы в мясо и стал засовывать кусочки себе в рот, так что под конец
слова его стали почти неразборчивыми.
- Я верю в это, - сказал Генри, - и готов согласиться с вами. Но должен
спросить, что такой образованный человек, как вы, делает здесь, живя в этих
жутких условиях?
- Отдыхаю, больше ничего. - Чавканье и треск, когда зубы его впивались в
мясо, дробя кости. - И на секунду не думайте, что я урооженец этой планеты. Я
ученый Форбунга, наблюдаю здесь за отдельными формами жизни. Ученый мир...
- Мое, мое! - заорал, вернувшись к жизни, первый дикарь и потащил тушу к
себе. Продолжая одной рукой запихивать в рот мясо, пришедший другой схватил
камень и треснул по голове владельца туши. Тот со стоном упал спиной в костер.
Генри молчал, наблюдая, не делая никаких попыток прекратить драку.
- Очень интересно, - сказал он. - Как человек другого мира и ученый, вы
должны иметь свою точку зрения на местную жизнь. Наверное, вы знаете, почему
люди на этой планете так недоверчивы и склонны к драке.
- Да, знаю... - Чавканье.
Пауза тянулась до тех пор, пока Генри не спросил:
- И можете рассказать об этом?
- Конечно, доверие за доверие. Но помните, все это я опубликую первым. Все
дело в радиации, я знаю. На планете существует пагубная радиация, которую можно
обозначить символом "Х". Потому эту величину "Х" мы должны использовать при
уточнении длины волны радиации...
Далее последовало множество слов, подобных предыдущим. Генри громко
вздохнул.
- Он полоумен, бедняга.
- Если вы имеете в виду его психическое состояние, то вы правы. - Геликоптер
завершил вираж. - Я сравнил его психическую деятельность со своими записями и
обнаружил, что на другой планете он имел бы 97,89 шансов из 100 угодить в
психиатрическую лечебницу.
- Даже все сто. Это трагедия! Интеллигентный человек, прибывший изучать
местные формы жизни, не выдержал напряжения. Мы должны сообщить, чтобы его
забрали обратно.
- Я сделаю отметку в записях.
- Давайте возвращаться, - сказал Генри. - Здесь нет ничего полезного для
нас... Что случилось?
Внезапно старик встрепенулся и приложил ладонь к уху. Затем оторвал от туши
здоровенный кусок мяса и кинулся бежать. Второй дикарь тоже очнулся. Он
застонал и сел, потом вскочил на ноги и быстро исчез из виду.
- Они услышали шум приближающихся трициклов, - объяснил компьютер. - Едут
сюда со стороны равнины, где пасутся стада.
- Сообщай все, что узнаешь.
- Это еще не опасно, поэтому я не сообщал вам.
- Продолжай непрерывно информировать меня. Как мне отсюда выбраться?
- Кран уже в пути. Советую вам влезть на гору до прибытия этих людей. Они
разыскивают похитителей своей коровы и, несомненно, проедут мимо, продолжая
погоню.
- Было бы хорошо, если бы ты оказался прав.
Наверху оказался великолепный наблюдательный пункт. Оттуда Генри, невидимый
сам, следил за трициклами, которые с ревом затормозили возле туши.
- Вот туша! - закричал кто-то. - Они сперли бычка и съели. Я же говорил вам,
что не хватает бычка.
- Куда пошел вор?
- Охотничья собака покажет.
Генри махнул рукой орнитоптеру, тот сложил крылья и сел рядом с его
головой.
- Что такое "охотничья собака"?
Через микросекунду компьютер ответил:
- Так называется животное с сильно развитым обонянием. Используется для
розыска дичи по запаху. В наше время так называют особый прибор, который
находит следы по запаху, подобно животному с таким же названием.
- Где кран?
- Прибудет через три минуты.
- Немедленно отсюда!
- Эй! - раздался голос внизу. - Собака показывает три следа. Два уходят
прочь, а третий ведет прямо на гору.
- Кто-то сидит наверху!
- Лови его!
Генри хорошо поработал, но на стороне противника было численное
преимущество. Трициклы взревели и появились рядом с ним.
Генри выдернул первого из седла и швырнул в остальных. Раньше он служил в
Морском Патруле и умел драться.
Но Генри так и не узнал, что ударило его сзади...
Генри застонал, открыл глаза и возникшее зрелище очень не понравилось ему,
поэтому он застонал и снова открыл глаза.
- Объясните, что случилось, - потребовал командор Сергеев, так близко
наклоняясь к Генри, что борода щекотала нос.
- Джунгли, прочь! - сказал Генри, осторожно отводя бороду. - Расскажите, что
вам стало известно, пока я вел исследования. Я дополню.
- Вот те на! Вы позволили захватить себя. Теперь мы будем жить на бойне.
- Тише. Попытайтесь не кричать. Я вытащу вас отсюда, только расскажите, что
случилось.
- Вы знаете, что случилось, или робот, похожий на вас, знает это. Я мог бы
спать, но это создание вообще не спит, поэтому мы играли в шахматы. Внезапно он
вскочил - несомненно, с целью уронить фигуры - и оторвал цепь, приковывающую
его ногу к стене. Если бы я знал, что он способен на это, то давно бы заставил
его освободить меня. Затем он влез на запоминающее устройство и спрятался. Пока
я окликал его, дверь внезапно открылась и внесли вас, так похожего на робота.
Вас моментально приковали и все ушли. Теперь ваш грязный робот совершенно
игнорирует меня и режет дыру в стене. Сумасшедший!
Генри взглянул наверх. Прицепившись ногами и свисая вниз головой под
потолком, робот ковырял стены полоской стали. У Генри закружилась голова, он
застонал и закрыл глаза.
- Мне нужен врач.
- Помощь сейчас придет! - крикнул робот и проделал отверстие. Через
несколько секунд в это отверстие влетел СПИЕС и сел на пол возле Генри. Он был
в форме птицы и ярко блестел. Он выжидающе пожужжал, потом в задней стенке его
открылся ящичек. Робот-Генри спрыгнул со стены и подбежал к СПИЕСу. Он вытащил
из ящичка пакет, СПИЕС мгновенно взлетел и скрылся в дыре.
- Аптечка, - сказал робот. - Я буду лечить ваши раны.
- Сначала сними боль, - сказал Генри. - Объяснишь потом.
Все было выполнено немедленно. Накладывая на синяки мазь, робот начал
рассказывать:
- Для остановки ваших противников у меня не хватило активных единиц,
имевшихся поблизости. Но мне удалось предотвратить ваше убийство, произведя в
их оружии некоторые дефекты. Я рассудил, что вас должны доставить сюда, откуда,
по их мнению, вы сбежали. Я оказался прав.
- А если бы ты ошибся?
- Я приготовился ко всем возможностям. Тяжелые машины уже в пути.
Самодовольство компьютера объяснялось тем, что тяжелые машины - боевые
роботы - имели атомное оружие. Генри пошевелился.
- Мы должны немедленно покинуть это место, - потребовал Сергеев, сжимая
пальцы так, словно они кого-то душили.
- Да, согласен с вами. Но терпение, лайте мне несколько секунд собраться с
мыслями.
- Десять минут, не больше! - Сергеев принялся расхаживать по комнате,
поглядывая на свои часы.
- Щедрый вы человек, комадор. Как вас, должно быть, любили ваши
подчиненные.
- Возможно, но они никогда не говорили мне об этом. Мне вполне хватало того,
что они повиновались моим приказам.
- Вы не смогли бы набрать экипаж на этой планете. Мужчины! Вероломные,
подозрительные, смертельно опасные - выбирайте любую формулировку. Их образ
жизни уже укоренился, а изменить все общество почти невозможно!
- Зачем изменять? Надо просто уйти! Пусть они живут со своими коровами,
пылью и стрельбой. Все они сумасшедшие!
Глаза Генри внезапно расширились, он сел, выпрямившись.
- Что вы сказали?
- Вы что, глухой? Сумасшедшие! А сейчас мы должны убираться отсюда, ваше
время истекло.
Генри медленно встал, шатаясь.
- Но может быть, если все они психически больны, это объясняет многое...
- Не наседайте, пожалуйста, командор, - сказал робот-Генри, становясь между
своим хозяином и разгневанным представителем Галактической Переписи, который
наступал на Генри, вытянув руки со скрюченными пальцами.
- Успокойтесь, командор, мы уходим, - сказал Генри, снова беря
...Закладка в соц.сетях