Купить
 
 
Жанр: Философия

Дом в медвежьем углу

страница №5

о лучший друг".

"Так это же Я!", говорит
Медведь, весьма сби­тый с толку.

"Какого рода Я?"

"Пух-Медведь".

"А вы уверены?", говорит
Кролик, еще более сбитый с толку.

"Я совершенно, совершенно
уверен", говорит Пух.

"Ну ладно, тогда входи".

Итак, Пух проталкивался, и
проталкивался, и проталкивался в нору и наконец оказался внутри.

"Ты был совершенно прав",
говорит Кролик, ог­лядев его. "Это действительно ты. Рад тебя ви­деть".

"А кто это был, как ты думал?"

"Ладно, я просто не был
уверен. Знаешь ведь, как у нас в Лесу. Нельзя пускать к себе кого попало. Надо
быть настороже. Как насчет того, чтобы пере­кусить чего-нибудь?"

Пух всегда не прочь
чего-нибудь перехватить в районе одиннадцати часов утра, поэтому он с радо­стью
наблюдает, как Кролик расставляет тарелки и кружки, и когда Кролик сказал:
"Тебе меду или сгу­щенного молока на хлеб?", он настолько взволно­ван, что
говорит: "И того, и другого", но потом, что­бы не казаться жадным, добавляет:
"Но о хлебе, по­жалуйста, не беспокойся". И после этого на протяжении долгого
времени он вообще ничего не говорит... пока наконец, хмыкая довольно-таки

74


липким голосом, он не встает, дружески жмет Кро­лику
лапу и говорит, что должен идти.

"В самом деле?"

"Видишь ли", говорит Пух. "Я еще мог бы задер­жаться
ненадолго, если — если ты__", и он с боль­шой надеждой смотрит в сторону
буфета.

"Честно говоря", говорит Кролик, "я сам соби­рался
идти по делу".

"О, ну тогда я пошел. До свиданья".

"Ладно, до свиданья, если ты уверен, что ты больше
ничего не хочешь".

"А есть что-нибудь еще?", быстро говорит Пух.

Кролик заглядывает под крышки всех мисок и
говорит:

"Нет, ничего нет".

"Так я и думал", сказал себе Пух, "ладно, до сви­данья.
Мне пора идти".

Итак, он начал пролезать в дыру. Он проталки­вался
передними лапами и отталкивался задними лапами и вскоре, в то время как его нос
был уже на открытом просторе, его уши... и его передние лапы... а затем плечи,
а затем__

"Ох, на помощь!", сказал Пух. "Я бы лучше вер­нулся
бы назад".

"Ах, зараза!", сказал Пух. "Лучше уж я полезу
дальше".


"Ничего не могу сделать!", сказал Пух. "Ох, на
помощь, зараза!"

Ладно, Кролик тем временем тоже захотел выйти и,
обнаружив, что передняя дверь забита, вышел через заднюю, обошел вокруг Пуха и
посмотрел на него.

75


"Хэлло, ты что, застрял, что ли?", спрашивает
Кролик.

"Н-нет", говорит Пух небрежно, "просто отды­хаю и
размышляю, хмыкаю вот наедине с собой".

"Ну-ка, больной, дайте-ка вашу лапу".

Пух-Медведь протянул лапу, и Кролик тащил, и
тащил, и тащил.

"Ой!", закричал Пух. "Оторвешь!"

"Факт остается фактом", говорит Кролик, "ты
застрял".

"Это все из-за того", ворчливо сказал Пух, "ког­да
строят слишком маленькие двери".

"Это все из-за того", говорит Кролик неумоли­мо,
"когда едят слишком много. Я все время ду­мал", говорит, "только мне не
хотелось произно­сить этого вслух", говорит. "И я знаю точно, что из нас двоих
это был не я", говорит. "Ну ладно, пойду схожу за Кристофером Робином".

Кристофер Робин жил на другом конце Леса, и, когда
они с Кроликом пришли и увидели переднюю часть Пуха, Кристофер Робин и говорит:
"Глупый старый Медведь", но таким любящим голосом, что все снова почувствовали
себя счастливыми.

"Я только что начал думать", говорит Пух, слегка
сопя носом, "что Кролик теперь, возможно, никогда не будет в состоянии
пользоваться своей парадной дверью. А мне бы не хотелось этого", го­ворит.

"Мне бы тоже", говорит Кролик.

"Пользоваться парадной дверью?", говорит Кри­стофер
Робин. "Конечно, он будет ею пользоваться".

76


"Хотелось бы", говорит Кролик.

"Если мы не сможем вытолкнуть тебя наружу, Пух, то
мы протолкнем тебя внутрь".

Кролик встопорщил усы и говорит, что, мол,
протолкни они Пуха внутрь, так он и останется внутри, и, разумеется, никто так
не рад видеть Пу­ха, как он, но существует, дескать, естественный по­рядок
вещей, в соответствии с которым одни живут на деревьях, другие — под землей, а
третьи__"

"Ты имеешь в виду, что я никогда не выберусь
оттуда?"18, говорит Пух.

"Я имею в виду", говорит Кролик, "что, зайдя так
далеко, жалко останавливаться на полпути".

"Тогда", говорит Кристофер Робин, "есть только
одна вещь, которую мы можем сделать. Надо подо­ждать, пока ты снова похудеешь".

"А как же долго я буду худеть?", спрашивает Пух
тревожно.

"Да уж неделю, как минимум, придется".

"Но я не могу здесь оставаться целую неделю!"

"Ты прекрасно можешь оставаться здесь, глупый
старый Медведь. Это поможет вытащить тебя от­сюда, что довольно трудно".

"Мы будем тебе читать", бодро сказал Кролик. "И
надо надеяться, что не будет снега", добавил он. "И я скажу тебе, старина, ты
занял большую часть моей комнаты — так ты не станешь возражать, если я буду
использовать твои задние ноги в качестве ве­шалки для полотенца? Потому что
они, я хочу ска­зать, висят там без дела, а вешать на них полотенца было бы
вполне удобно".

77


"Неделю!", мрачно говорит Пух. "А что я буду
есть?"

"Боюсь, ничего", говорит Кристофер Робин, "что­бы
быстрее похудеть. Но мы ведь будем читать тебе".

Медведь попробовал вздохнуть, но понял, что и
этого ему теперь не дано, настолько туго он здесь застрял, и из его глаза
выкатилась слеза, когда он сказал: "Может, тогда читайте мне какую-нибудь
калорийную книгу, которая могла бы поддержать Медведя, которого заклинило в
Великой Тесноте".

Итак, целую неделю Кристофер Робин читал та­кого
рода книгу на Северном окончании Пуха, а Кролик вешал свое полотенце на его
Южном окон­чании. Между тем Медведь чувствовал, что стано­вится все тоньше и
тоньше. И, наконец, Кристофер Робин говорит: "Теперь!"

Итак, он схватил Пуха за передние лапы, а все
друзья-и-родственники Кролика схватились за Кролика, и все вместе они
потащили...19

Долгое время Пух говорил только "Оу!"...

И лишь "Ох!"...

И потом неожиданно он говорит: "Оп!", совер­шенно
как вылетающая из бутылки пробка.

И Кристофер Робин, и Кролик, и друзья-и-род­ственники
Кролика — все опрокинулась назад один на другого... а наверху этой кучи
восседает Winnie Пух --
освобожденный!

Итак, благодарно кивнув своим друзьям, он про­должает
свою прогулку по Лесу, гордо хмыкая про себя. А Кристофер Робин посмотрел на
него с лю­бовью и говорит: "Глупый старый Медведь!"

78


Глава III.


WOOZLE20

Поросенок жил в очень большом
доме посереди­не букового дерева, а буковое дерево находилось посередине Леса,
а Поросенок жил посередине сво­его дома. Прямо возле дома находился кусок сло­манной
доски, на котором значилось: "Нарушитель Г"21. Когда Кристофер Робин
спросил Поросенка, что это значит, тот сказал, что это имя его дедушки и что
оно хранится как семейная реликвия. Кристо­фер Робин сказал, что не может быть,
чтобы тебя так звали — Нарушитель Г, а Поросенок сказал, что, мол, да, вполне
может быть, чтобы тебя так звали, потому что так звали его дедушку, и что это
сокра­щение для имени Нарушитель Гарри, которое, в свою очередь, является
сокращением полного име­ни Генрих Нарушитель. И его дедушка был облада­телем
двух имен на тот случай, если бы одно поте­рялось.

"У меня два имени", небрежно заметил Кристо­фер
Робин.

"Вот видишь, это только доказывает мою право­ту",
сказал Поросенок.

Однажды в прекрасный зимний день, когда По­росенок
расчищал снег возле своего дома, ему слу­чилось посмотреть наверх, и он увидел Winnie Пуха.

79


Пух ходил по кругу, думая о чем-то своем, и, когда
Поросенок окликнул его, он даже не остановился.


"Хэлло", сказал Поросенок, "что ты делаешь?"

"Охочусь", говорит Пух.

"За кем охотишься?"

"Кое-за-кем слежу", говорит Пух, весьма таин­ственно.

"За кем следишь?", сказал Поросенок, подходя
поближе.

"Вот об этом я сам себя все время спрашиваю. Кто
это?"

"И как ты думаешь, что ты себе ответишь?"

"Я должен подождать, покуда я
его не выслежу", говорит Пух. "Вот смотри". Он показал на засне­женную землю
перед собой. "Что ты видишь?"

"Следы", сказал Поросенок,
"отметки лап". Он издал небольшой писк, выражавший возбуждение:

"О! Пух! Ты думаешь, это Woozle?"

"Возможно", говорит Пух,
"иногда вроде он, а иногда вроде не он. По следам разве чего скажешь?"

С этими словами он продолжал
слежку, и Поро­сенок, последив за ним одну-две минуты, побежал следом. Winnie Пух вдруг остановился, и, нагнув­шись,
стал загадочным образом изучать следы.

"В чем дело?", спросил Поросенок.

"Весьма презабавная вещь",
говорит Медведь, "но тут, кажется, теперь уже два животных. Этот
Кто-бы-он-нибыл присоединился к другому Кому-бы-то-ни-былу, и теперь они
разгуливают целой компанией. Чего бы тебе не пойти со мной, Поросенок, на тот
случай, если это окажутся Враждебные Животные?"

80


Поросенок весьма грациозно
почесал в ухе и го­ворит, что до Пятницы он вполне свободен и будет рад
присоединиться к слежке, особенно, если речь идет о настоящем Woozl'e.

"То есть ты хочешь сказать,
если речь идет о двух настоящих Woozl'ax", говорит Пух, а
Поросенок го­ворит, что, дескать, Что-бы-там-нибыло, до Пятни­цы он абсолютно
свободен.

Короче говоря, они пошли вместе.

Тут началась небольшая поросль
ольховых дере­вьев, и стало казаться, что эти два Woozl'a, если это были именно Woozl'ы, обошли вокруг рощи; итак, Пух и Поросенок поплелись вокруг этой же рощи
за ними. При этом Поросенок рассказывал Пуху о том, что предпринимал его
Дедушка Нарушитель Г для того, чтобы избавиться от астмы после длитель­ной
слежки, и как его Дедушка Нарушитель Г стра­дал на склоне лет Сердечной
Недостаточностью, а также о других не менее увлекательных материях, а Пух
размышлял о том, как выглядел этот легендар­ный Дедушка, и что, если,
предположим, там, впе­реди, оказались бы Два Дедушки, нельзя ли было бы в этом
случае получить разрешение взять хотя бы одного домой и там его держать и что
бы сказал по этому поводу Кристофер Робин. А следы все еще тянулись впереди
них...

Вдруг Winnie Пух останавливается и взволно­ванно
показывает вперед: "Смотри!"

"Чего?", говорит Поросенок, от
неожиданности подпрыгивая, но тут же, чтобы показать, что он во­все и не
боится, подпрыгивает еще два раза, как будто это он упражняется в прыжках.

81


"Следы!", говорит Пух, "третье
животное при­соединилось к двум первым!"

"Пух!", закричал Поросенок.
"Ты думаешь, это еще один Woozle?"

"Нет", сказал Пух, "потому что
он оставляет другие следы. Это либо Два Woozl'a и Один, воз­можно, Wizzle или Два, положим, Wizzl'a, и Один, если угодно, Woozle. Будем продолжать слежку".

Итак, они пошли дальше,
испытывая некоторое смятение, так как нельзя было исключить, что трое животных,
преследуемых ими, были полны Враждебных Намерений. И Поросенок очень бы хотел,
чтобы его Дедушка Нарушитель Гарри бо­лее, чем Кто-бы-то-нибыло другой, был
сейчас здесь, а Пух думал, что как было бы славно, если бы они сейчас вдруг
встретили Кристофера Роби­на, но, конечно, совершенно случайно и всего лишь
потому, что он так сильно привязан к Крис­тоферу Робину.

И тут совершенно уже
неожиданно Winnie Пух
остановился опять и хладнокровно облизал кончик носа, ибо чувствовал он жар и
смятение больше, чем Когда-бы-то-нибыло в своей жизни. Впереди них тянулись
следы четырех животных!

"Ты только посмотри,
Поросенок. Видишь их следы? Три Woozl'a, как облупленные, и
один Wizzle. Еще один Woozle присоединился к ним!"

И похоже, именно так обстояло
дело. Уйма сле­дов, пересекающихся и перекрещивающихся друг с другом. Но
совершенно очевидно при этом было одно: что это следы четырех пар лап.

82


"Я думаю", говорит Поросенок, облизывая кон­чик
своего пятачка, но при этом обнаруживая, что это не приносит никакого
облегчения, "я думаю, что я только что кое-что вспомнил. Я только что вспомнил,
что я забыл кое-что сделать вчера, а зав­тра это делать будет уже поздно. Таким
образом, я полагаю, что я на самом деле должен вернуться и покончить с этим
делом немедленно".

"Мы сделаем его днем, и я пойду с тобой", гово­рит
Пух.

"Это не такое дело, которое можно сделать днем",
быстро сказал Поросенок, "это весьма спе­цифическое утреннее дело сугубо
личного свойст­ва, которое должно быть сделано именно утром, между__ сколько,
ты говоришь, времени?"

"Около двенадцати", сказал Winnie Пух, посмо­трев на солнце.

"Между, как я и сказал, двенадцатью и пятью
минутами первого. Итак, в самом деле, старина Пух, если ты меня извинишь__ Что
это?"

Пух поглядел вверх на ветви большого дуба и там
вдруг увидел своего хорошего знакомого.

"Это Кристофер Робин", сказал он.

"А, тогда с тобой все в порядке", говорит Поро­сенок.
"С ним ты будешь в полной безопасности". И он пустился бежать так быстро, как
только мог, очень довольный, что вновь оказывается Вдали от Всех Опасностей.

Кристофер Робин медленно слез с дерева.

"Глупый старый Медведь", говорит, "что вы там делали?
Сначала ты один дважды обошел вокруг

83


рощи по собственным следам, потом к тебе подбе­жал
Поросенок и вы вместе пошли вокруг рощи, а когда вы собирались идти по
четвертому кругу__"

"Минутку-минутку", говорит Winnie Пух, под­нимая лапу.

Он сел и крепко задумался. Затем он вложил од­ну
из своих лап в один из Следов, потом дважды по­тянул носом и встает.

"Да", говорит Winnie Пух.


"Теперь я вижу", говорит Winnie Пух.

"Я был дурак и Введен в Заблуждение", говорит. "И
я — Медведь, Вообще не Имеющий Мозгов".

"Ты самый Лучший Медведь во Всем Мире", сказал
Кристофер Робин успокаивающим тоном.

"Правда? Да ну?", сказал Пух с надеждой. И вдруг
он просиял.

"Как-бы-то-нибыло", говорит, "а наступает Вре­мя
Ланча".

С этой благородной целью он и пошел домой.

Глава IV.


ХВОСТ

Старый серый
Осел И-і одиноко стоял в зарос­шем чертополохом закоулке Леса, широко расставив
передние копыта, свесив голову набок, и с печалью размышлял о различных вещах.
Иногда он тоскливо спрашивал себя: — "Почему?", а иногда: "Отчего?", а иногда
он думал: "Ввиду того, что?"22 — а иногда он вообще не знал, о чем
он думал. Итак, когда Winnie
Пух прошествовал мимо, И-і был рад ненадолго приостановить процесс горестных
размышлений с тем, чтобы в характерной для него мрачной манере изречь "Доброе
утро!".

"Как дела?", сказал Winnie Пух. И-і помотал головой из стороны в сторону.
"Не слишком как", говорит, "иногда мне кажет­ся, что я вообще долгое время уже
никак себя не чувствую".

"Слушай, старина", говорит
Пух. "Мне очень жаль это слышать. Дай-ка я на тебя посмотрю хоро­шенько".

Итак, И-і стоит, мрачно
уставившись в землю, а Winnie Пух обходит его со всех сторон. "Эй, что с твоим хвостом", говорит Пух.
"Что же с ним случилось?", говорит И-і. "Да его нет".

85


"Ты шутишь?"

"Знаешь, хвост либо есть, либо его нет. Тут оши­биться
невозможно. А твоего-то хвоста нет!"

"А что есть?"

"Да ничего".

"Посмотрим", сказал И-і и стал
медленно пово­рачиваться к тому месту, где совсем недавно красо­вался его
хвост, затем, осознав, что так он ничего не добьется, он повернулся в другую
сторону и кру­тился до тех пор, пока не пришел к тому же месту, где он и был
вначале, затем он опустил голову вниз и посмотрел между передними копытами и
наконец после долгого молчания издал печальный вздох:

"Похоже, ты прав"23.

"Ясное дело, прав", говорит Пух.

"Это многое объясняет", сказал И-і мрачно. "Это Во
Все Вносит Ясность. Удивляться нечему".

"Должно быть, ты его где-то потерял", говорит Winnie Пух.

"Должно быть, кто-то его прихватил", говорит И-і.

"Кто-то вроде Них", добавил он после продол­жительного
молчания.

Пух чувствует, что надо предпринять нечто уте­шительное,
но совершенно не знает, что именно. Тогда вместо этого он решает сделать нечто
полез­ное24.


"И-і", говорит он торжественно, "Я, Winnie Пух, найду тебе твой хвост".

"Спасибо тебе, Пух", ответил И-і. "Ты", гово­рит,
"настоящий друг. Не в пример Иным".

86


Итак, Winnie Пух отправился на поиски хвоста И-і.

Когда он выходил, в Лесу стояло славное весен­нее
утро. Маленькие легкие облака весело играли на голубом небе, набегая время от
времени на солн­це, как если бы они пришли заменить его. Затем они неожиданно
ускользали так, чтобы другие мог­ли занять их место. Сквозь них и между ними
храб­ро сияло солнце25; и роща, носившая свои одежды круглый год,
казалась теперь старой и плохо одетой женщиной, если не считать тех новых
зеленых кру­жев, которые так миленько гляделись на буковых деревьях. Сквозь
рощу и подлесок шествовал Мед­ведь; вниз по открытым склонам поросшим
утЈсником, вверх по скалистым берегам ручья, вверх по крутым откосам песчаника
и снова вниз в вереско­вые заросли. И наконец, усталый и голодный, доб­рался он
до Сто-Акрового Леса26. Ибо именно в Сто-Акровом Лесу жил Сыч.

"А если кто-нибудь знает что-нибудь о чем-ни­будь",
сказал себе Медведь, "так это Сыч — тот, кто знает что-нибудь о чем-нибудь27.
Или мое имя не Winnie Пух",
сказал он. "А поскольку это так", го­ворит, "то сами понимаете".

Сыч жил в весьма уютной старинной резиден­ции
Честнутс28, которая была самым внушитель­ным жилищем из всех в Лесу,
или просто так каза­лось Медведю, потому что там был и Дверной Мо­лоток, и
Колокольчик. И прямо под Дверным Молотком висело объявление, гласившее:

PLES RING IF AN
RNSER IS REQIRD28.

87


А прямо под колокольчиком
висело объявление, гласившее:

PLEZ CNOKE IF AN
RNSR IS NOT REQID30.

Эти таблички были написаны Кристофером Ро­бином,
который один в Лесу умел писать. Хотя и Сыч был весьма мудрой птицей, умел
читать и мог написать свое имя ЫСЧ, а также разбирался в та­ких деликатных
словах, как скарлатина или гренки-с-маслом.

Пух внимательно прочел оба объявления, сперва
слева направо, а потом наоборот, на тот случай, ес­ли он что-нибудь пропустил
при первом чтении. Затем он для верности постучал в дверь молотком и позвонил в
колокольчик и громко заорал: "Сыч! Я требую ответа! Это говорит Медведь!" Дверь
от­крылась, и Сыч выглянул наружу.

"Здорово, Пух", говорит, "как делишки?"

"Ужасны и печальны, потому что И-і, который друг
мне, потерял свой хвост. И он совершенно Убит этим. Итак, будь добр, расскажи
мне, как его найти".

"Хорошо", говорит Сыч. "С Юридической точки зрения
Процедурный вопрос должен быть освещен следующим образом".

"Чего-чего?", говорит Пух. "Ты, Сыч, пойми, пе­ред
тобой Медведь с Низким Интеллектуальным Коэффициентом, так что эти длинные
слова меня сбивают"31.

"Я имею в виду, что надо что-то предпринять".

"Ага", говорит Пух, "ладно, против этого я ниче­го
не имею".

88


"Следует предпринять следующие шаги. Во-пер­вых,
дать объявление о Вознаграждении. Затем__"

"Минутку-минутку", говорит Пух. "Что ты го­воришь,
ты чихнул, и я не расслышал".


"Я не чихал".

"Да, ты чихнул, Сыч".

"Извини, Пух, я не чихал. Нельзя чихнуть и не
знать, что ты чихнул".

"Ладно, но нельзя знать, что кто-то чихнул, если
никто не чихал"32.

"Я сказал, что, во-первых, Объявление о
Вознаг­раждении".

"Ладно, ты опять за свое", печально сказал Пух.

"Вознаграждении", сказал Сыч очень громко. "Мы
напишем и пообещаем много Чего-Нибудь ко­му-то, кто найдет хвост И-і".

"Так-так, понятно", говорит Пух, кивая головой.
"Если говорить о Много Чего-Нибудь", продолжал он мечтательно, "то я прежде
всего имею в виду совсем немного чего-нибудь, но теперь же--в это время поутру".
Он тоскливо посмотрел в сторону буфета, что стоял в углу гостиной Сыча: "Напри­мер,
ложку-другую сгущенного молока или — поче­му бы и нет? — кусочек-другой меду__"

"Ну вот", сказал Сыч, "мы напишем и расклеим по
всему Лесу".

"Кусочек меду", бубнил Медведь, "или — или нет, уж
как случится". И он глубоко вздохнул и по­пытался врубиться в то, что говорил
Сыч.

Но Сыч говорил и говорил, употребляя все более
длинные слова, пока не пришел к тому, с чего начал,

89


а именно, он объяснил, что человеком, который на­пишет
объявление, будет Кристофер Робин.

"Это он написал объявления на моей двери. Ты их
видел? Пух?"

Поскольку Пух уже некоторое время говорил "Да" или
"Нет" по очереди с закрытыми глазами, что бы Сыч ни сказал, и поскольку
последний раз была очередь говорить "Да-да", то сейчас он сказал "Нет, вовсе
нет", совершенно не зная о чем вообще идет разговор33.

"Ты не видел их?", говорит Сыч, слегка удивлен­ный.
"Так пойдем и посмотрим".

Итак, они выходят наружу. И Пух смотрит на дверной
молоток и объявление, висящее под ним, затем он смотрит также на колокольчик со
шнур­ком и висящее под ним объявление, но чем больше он смотрит на
колокольчик-со-шнурком, тем боль­ше его наполняет странное чувство, что он уже
раньше видел нечто подобное, где-то в другом мес­те и в другое время.

"Что, красивая вещь?", говорит Сыч.

"Что-то он мне напоминает", сказал Пух, "но я не
могу понять что. Откуда ты его взял?"

"Просто шел по Лесу. Гляжу, висит в зарослях, я и
подумал сначала, что там кто-то живет, поэтому я позвонил, и ничего не
произошло, и тогда я позво­нил еще раз очень громко, и он оказался у меня в
руке, и поскольку мне казалось, что он никому не нужен, я взял его домой, и__"

"Сыч", торжественно говорит Пух, "ты совер­шил
ошибку. Кое-кому он был нужен".

90


"Кому?"

"И-і. Моему дорогому другу И-і. Он нежно лю­бил
его.

"Любил его?"

"Он так к нему привязался", говорит Пух пе­чально.

Итак, с
этими словами он отцепил хвост и при­нес его назад И-і. И когда Кристофер Робин
при­бил хвост к нужному месту, И-і стал резвиться и бегать по Лесу, помахивая
хвостом, настолько сча­стливый, что Winnie Пух, несмотря на забавность происходящего, должен
был поспешить домой не­множко закусить чего-нибудь, что бы его поддер­жало. И в
конце концов, вытерев рот через полчаса, он уже гордо поет:

Кто нашел Хвост? "Я", сказал Пух.
"В четверть второго (Только на самом деле было четверть одиннадцатого). Я нашел
Хвост!"

Глава V.


HEFFALUMP

Однажды,
когда Кристофер Робин, Winnie Пух и Поросенок вместе проводили время за разговора­ми, Кристофер Робин
перестал жевать травинку и, как бы между прочим, говорит: "Знаешь, Поросе­нок,
я сегодня видел Heffalump'a".

"Что же он делал?", спрашивает Поросенок. "Просто
фланировал в одиночестве", говорит Кристофер Робин. "Не думаю, чтобы он меня за­метил".

"Я раз одного видел", сказал
Поросенок. "По крайней мере, мне кажется, это был он", говорит. "А может, и не
он".

"Вот и я тоже", сказал Пух,
совершенно теряясь в догадках, как бы мог выглядеть Heffalump.

"Его не часто встретишь",
сказал Кристофер Ро­бин небрежно.

"Особенно теперь", говорит Поросенок. "Особенно в
это время года", говорит Пух. Затем они потолковали о другом, покуда не при­шло
время Пуху и Поросенку возвращаться домой. Сперва, пока они ковыляли по узкой
тропинке, окаймляющей Сто-Акровый Лес, то поневоле шли молча, но, подойдя к
ручью и кое-как через него пе­реправившись по камням, они снова могли идти

92


рядом с кустами вереска и возобновили дружес­кую
болтовню о том о сем, и Поросенок тогда гово­рит: "Если ты понимаешь, Пух, что
я имею в виду", а Пух говорит: "Это именно то, о чем я сам думал, Поросенок", а
Поросенок говорит: "Но, с другой стороны, мы должны помнить", а Пух говорит:

"Вот именно, Поросенок, как раз это я упустил из
виду"34. И затем, как только они подошли к Шести Сосновым Деревьям,
Пух огляделся по сторонам, не подслушивает ли кто, и говорит торжественным
тоном:

"Поросенок, я принял важное решение".

"Какое решение, Пух?"

"Я принял важное решение поймать Heffa­lump'a".

Говоря это, Пух несколько раз кивнул головой и
потом подождал, пока Поросенок скажет "А как?", или "Пух, это исключено", или
что-нибудь ободря­ющее в этом роде, но только Поросенок ничего не говорил.
Факты складывались таким образом, что Поросенку очень хотелось, чтобы ему
первому это пришло в голову.

"Я это сделаю", говорит Пух, подождав еще не­много,
"при помощи Западни. Но это должна быть Коварная Западня, так что ты,
Поросенок, должен мне помочь".

"Пух", говорит Поросенок,
вновь чувствуя себя совершенно счастливым, "я это сделаю". А затем говорит:
"Как же мы это сделаем?", а Пух говорит:

"То-то и оно! Как?" И они оба присели, чтобы хо­рошенько
это обдумать.


93


Тогда у Пуха возникла мысль, которая состояла в
том, что они выроют Очень Глубокую Яму, и в этом случае Heffalump, проходя мимо, упадет в яму и__

"Почему?", говорит Поросенок.

"Что почему?", говорит Пух.

"Почему он в нее упадет?"

Пух поскреб нос лапой и сказал, что Heffalump будет прогуливаться, нахмыкивая песенку и
погля­дывая на небо, не собирается ли дождь, и поэтому он не заметит Очень
Глубокой Ямы, пока не ока­жется на полпути к ее дну, а тогда уже будет поздно.

Поросенок сказал, что это очень хорошая Запад­ня,
но допустим, что дождь уже идет?

Пух снова поскреб нос лапой и сказал, что этого он
не учел. Но затем он просиял и говорит, что уж ежели дождь будет идти, то в
этом случае Heffalump
наверняка будет поглядывать на небо, не проясня­ется ли там, и тогда он
опять-таки не увидит Очень Глубокой Ямы, пока не окажется на полпути... А тогда
уже будет слишком поздно.

Поросенок сказал, что теперь, когда и этот пункт
прояснен, он полагает, что это действительно Ко­варная Западня.

Пух, весьма гордый от
услышанного, чувствует, что Heffalump уже практически пойман; но остава­лась еще одна вещь, которую надо было
обдумать:

Где они выроют Очень
Глубокую Яму?

Поросенок сказал, что в данном случае наилуч­шим
было бы место где-нибудь поблизости от Heffalump'a и как раз перед тем, как он в нее упадет, только футов на шесть подальше.

94


"Но тогда он увидит, как мы ее роем", говорит Пух.

"Нет, если он будет все время смотреть на небо, то
не увидит".

"Но он станет Подозревать", говорит Пух, "осо­бенно,
если ему случится поглядеть вниз под ноги". Он долго думает и добавляет с
тоской: "Это не так просто, как я думал. Полагаю, потому-то Heffalump'ы так редко попадаются".

"Скорее всего", говорит Поросенок.

Они вздохнули и пошли проч

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.