Купить
 
 
Жанр: Электронное издание

MURKOK02

страница №6

ел признаки боя, происшедшего
совсем недавно.
Вслед за этим были обнаружены два мёртвых варвара, жестоко забитые до
смерти.
Зефа, командир отряда, обследовал оставленные следы.
Затем его умное кошачье лицо обратилось ко мне.
- Если я не ошибаюсь, Майкл Кэйн - новые жертвы для Первых Хозяев, -
сказал он. - Здесь побывали жители Хага. Они взяли пленных.
- Их надо спасти, - мрачно сказал я.
Он покачал головой.
- Жители Хага, должно быть, гадали, откуда вы взялись, и проследили ваш
путь. Это случилось два дня назад. Первые Хозяева ещё не вернутся к Яме,
но вас спасло от их развлечений только то, что ваше появление совпало с
последним визитом Первых Хозяев.
- Какого именно развлечения?
- Страшного - ужаснейших пыток. Я не думаю, что ты найдёшь своих друзей
живыми разумом, хотя они и доживут до следующего визита Первых Хозяев.
Я ощутил ужас, а потом подавленность.
- И всё-таки мы должны будем сделать всё, что сможем, - твёрдо сказал
я.
Я влез на борт корабля и пошёл по наклонной палубе к трюму, где, как я
знал, хранились машины.
Я заглянул туда.
И не увидел ничего, кроме солёной воды.
- Машины исчезли! - закричал я, побежав обратно к сломанным поручням и
подзывая отряд.
- Машины исчезли!
Зафа поднял голову и посмотрел на меня с удивлением в глазах.
- Они забрали их? Непохоже на них.
- Тем не менее, машины исчезли, - подтвердил я, слезая с борта корабля.
- Тогда мы должны поспешить вернуться к деревне Хага и посмотреть, не
сможем ли мы отбить их! - храбро сказал Зафа.
Мы повернулись и стали возвращаться тем же путём, каким пришли.
- Прежде чем мы сделаем это, нам нужно подкрепление, - сказал я.
- Наверное, - задумчиво согласился Зафа. - Но в прошлом такого числа
бывало достаточно.
- Вы прежде нападали на Хага?
- Когда это бывало необходимо. Обычно, когда надо было спасти своих.
- Я не могу втягивать вас в бой, - сказал я.
- Не боспокойся, этот бой и наш, и твой - это связано, потому что у нас
общее дело, - сказал Зафа.
Я с уважением отнёсся к его словам и понял его чувства.
Таким образом мы спешно направились к поселению Хага.
Когда мы подошли, Зафа и его воины начали проявлять больше
осторожности, и командир отряда сделал мне знак следовать за ним.
Я не мог двигаться с грацией кошачьего народа, продвигавшегося теперь
совершенно бесшумно по лесу, но делал всё, что было в моих силах.
Вскоре мы лежали в подлеске, глядя на убогую деревню Хага, построенную,
как я узнал, на развалинах покинутого города Первых Хозяев.
Мы услышали откуда-то бессмысленные мучительные крики, и я понял, что
они означали.
На этот раз Зафа удержал мою руку, когда я импульсивно сделал попытку
подняться.
- Пока нет, - едва слышно произнёс он.
Я вспомнил схожее предупреждение, данное мне Хул Хаджи, и понял, что
Зафа прав. Мы будем действовать, но только в нужный момент.
Оглядывая лагерь, я вдруг увидел машины. Их окружала группа
человекособак, которые были явно озадачены.
Что же послужило причиной того, что они притащили сюда эти машины.
Какая-то атавистическая память? Какая-то ассоциация с Первыми Хозяевами,
которых они пытались такой жалкой и нечеловеческой ценой ублажить?
Наверное, это не было полным ответом. Не знаю.
Факт оставался фактом - они были здесь, и мы должны каким-то образом
освободить их. А также спасти машины.
Внезапно в воздухе над нами возникло движение, и я был поражён, увидев
спускающихся в деревню Первых Хозяев.
Зафа был поражён ничуть не меньше меня.
- Почему они здесь? - прошептал я. - Они же прилетают кормиться только
к Хрустальной Яме каждые пятьсот шати?!
- Не могу представить, - ответил Зафа. - Я думаю, Майкл Кэйн, мы стали
свидетелями чего-то важного, хотя я и не могу понять сейчас, что это значит!
С громким шумом бьющихся кожаных крыльев, Первые Хозяева приземлились
поблизости от машин, а собаколюди подобострастно отступили.
Снова у меня возникло впечатление, что Первые Хозяева - не более, чем
животные, когда они важно вышагивали среди машин, словно глупые хищные
птицы.

Вдруг один из них протянул руку и коснулся части машины, казавшейся мне
всего лишь украшением. Воздух сразу же наполнило странное гудение, а
заработавшая машина задрожала.
Собаколюди съёжились от страха, и тогда Первый Хозяин, коснувшийся
кнопки, которая заставила машину заработать, прикоснулся к ней вновь.
Гудение прекратилось.
Словно встревоженные этим, Первые Хозяева снова поднялись в воздух,
исчезнув столь же стремительно и таинственно, как и появились.
Мы следили, как собаколюди постепенно приблизились к машинам и стали их
обнюхивать.
Вожак стаи пролаял какой-то приказ. Его подчинённые снова разобрали
лианы, используемые для перетаскивания машин, и потащили свою добычу в лес.
- Куда они их тянут? - прошептал я Зафе.
- Я слышал лишь немногое из сказанного вожаком, - ответил Зафа. -
По-моему, они двигаются к Хрустальной Яме.
- Они тащат туда машины? Интересно, зачем?
- В данный момент, Майкл Кэйн, это не имеет значения. Важно, что они
оставляют деревню почти беззащитной. Это даст нам шанс спасти сперва твоих
друзей.
Я не стал спорить, так как они не знали варваров лучше. Бедняги не были
моими друзьями, но я чувствовал себя в некотором долгу перед ними, как
перед людьми, проявившими к своим пленникам какое-то уважение.
Когда собаколюди с машинами исчезли, мы храбро вошли в деревню. Те, кто
остались, увидели, что мы превосходим их по численности, и позволили своим
женщинам и детям увлечь их в убежище.
- Несчастные! Трусость стала их образом жизни!
Воины не обратили на них внимания, а отправились прямо к навесу, откуда
раньше доносились стоны. Теперь оттуда не было слышно никаких звуков, и я
предположил, что варвары потеряли сознание.
Но я ошибался.
Они покончили с собой.
С балки свисала верёвка, и на её обеих концах было сделано по петле.
В этих петлях висели два варвара.
Я прыгнул вперёд, думая, что срезав их, я ещё смогу им помочь, но Зафа
покачал головой.
- Они мертвы, - определил он. - Наверное, это и к лучшему.
- У меня сильное искушение отомстить за них здесь и сейчас, - резко
сказал я, поворачиваясь к входу.
- Именно ты объяснил нам настоящую причину всего этого, Майкл Кэйн, -
напомнил мне Зафа.
Я сдержал свои чувства, и покинул место трагедии.
Зафа вышел за мной.
- Давай теперь последуем за Хага к Хрустальной Яме, - предложил он. -
Мы сможем что-нибудь узнать. Наверное, именно туда отправились и Первые
Хозяева.
Я согласился с ним, и мы оставили деревню
*

Глава двенадцатая: ТАНЕЦ ПЕРВЫХ ХОЗЯЕВ.


Высокая трава скрыла наш подход к Хрустальной Яме, и мы лежали,
наблюдая за странным зрелищем, открывшемся перед нами.
Собачий народ к этому времени уже почти доволок машины к краю
сверкающей ямы.
Я смотрел, не зная, что делать, когда они столкнули их вниз. Я услышал,
как некоторые из них словно протестуя, визжали, цепляясь краями за грани
хрусталя.
И так же, как в случае с нами, собаколюди отступили от края, как только
последняя машина оказалась внизу. Я знал, что машины якша достаточно
прочны, чтобы получить повреждение от такого обращения с ними.
Затем я увидел вдали Первых Хозяев, подлетавших и спускавшихся в яму,
словно стервятники на труп.
На мгновение всех их скрыли от наших взоров стены ямы, затем они снова
взлетели, хлопая крыльями, в обратном порядке, воспарив в воздухе над
Хрустальной Ямой, пока не образовали круг.
Они принялись исполнять странный воздушный танец, ритма и смысла
которого я не мог уловить.
Танец продолжался, становясь всё более исступлённым, но Первые Хозяева
сохраняли свой порядок даже в воздухе.
В этом танце было что-то почти жалкое, и не в первый раз уже я опять
почувствовал сочувствие к давно потерянной ими способности размышлять.
Танец Первых Хозяев всё продолжался, становясь всё более и более
исступлённым, и всё же, сохраняя свой порядок, как бы быстро не летали его
участники. Всё быстрее и быстрее кружились в воздухе Первые Хозяева. Было
ли это ритуальное поклонение машинам, или танец ненависти - мне уже никогда не узнать.
Однако, некоторые из их нечеловеческих эмоций передались мне, и я
трепетно следил за разворачивающимся действием.

Наконец, один из танцующих спикировал в яму. За ним последовал второй,
затем ещё один, и так до тех пор, пока все они не скрылись от наших
взоров.
Я полагаю, что они включили какие-то машины.
Внезапно в Хрустальной Яме произошло извержение, огненный столб
поднялся на сотни футов воздух.
Атмосферу разорвал громкий пронзительный рёв. У собаколюдей не нашлось
времени отступить на достаточное расстояние. Всех их поглотила вспышка
энергии из ямы.
Несколько мгновений огненный столб продолжал подниматься всё выше и
выше, а затем он опал.
Воздух снова был недвижим.
Ничто не двигалось.
Зафа и другие люди-кошки ничего не сказали. Мы просто обменялись
взглядами, показывавшими наше глубокое замешательство тем, чему мы только
что стали свидетелями.
Больше не существовало ни единой возможности выяснить, является ли одна
из тех машин лекарством от чумы. Приходилось просто надеяться, что нужная
мне - если она ещё существовала - уцелела где-то в другом месте.
Первые Хозяева погибли, прихватив с собой большинство своих слуг.
Вернувшись в деревню своих людей-кошек, мы рассказали народу Пурхи об
увиденном нами.
Потом в деревне воцарилась атмосфера тихого торжества, хотя кошколюди
оказались достаточно умными, чтобы поразмыслить о значительности того, что
мы им рассказали - хотя до истинного значения этого было трудно
докопаться.
В Первых Хозяевах вырвалась наружу какая-то жажда смерти, какой-то
древний инстинкт, приведший их к собственному уничтожению.
Круг, казалось, замкнулся. Я чувствовал, что лучше всего будет забыть
про это.
Моей последующей целью стало отыскание Багарада.
Там должны были быть украденные ранее машины. Я очень надеялся на это.
Там я, возможно, найду то, что ищу.
Я обсудил это с людьми-кошками, и они сказали, что считают своим долгом
отправиться со мной в Багарад. Я был рад их обществу, особенно потому, что
явсё ещё скорбел о гибели Хул Хаджи. Однако, мне не хотелось втравливать
своих друзей в схватки.
- Позволь уж нам решать, следует ли ввязываться в бой, или нет, -
ответил со спокойной улыбкой Зафа.
Тут заговорила Фаса.
- Я отправилась бы с тобой, Майкл Кэйн, но в данный момент мне трудно
уехать. Возьми однако вот это, и будем надеяться, что удача не покинет
тебя.
Она вручила мне тонкий, как игла, кинжал, который можно было заколоть
за покапа. В некоторых отношениях он напоминал тайный нож для снятия шкур
у мендишаров.
Я принял его с благодарностью, отметив изящную отделку оружия.
- Немного отдыха, - сказал я, - если можно, и мы отправимся искать
Багарад...
Старый мудрец Слурра принёс мне несколько табличек, о которых
рассказывал ранее.
- Вот единственная карта, которая у нас есть, - сказал он. - Она,
вероятно, неточная, но всё равно подскажет тебе, какое взять направление,
чтобы добраться до страны варваров.
Я принял её с тем же чувством благодарности, но он поднял руку.
- Не благодари нас, позволь нам отблагодарить тебя, чтобы мы могли
расплатиться за всё, что ты для нас сделал, - сказал он. - Я только
надеюсь, что ты однажды вернёшься в Пурху, когда всё успокоится.
- Это будет одним из первых моих дел, - пообещад я, - если я
когда-нибудь достигну своей цели и останусь в живых.
- Если это возможно, Майкл Кэйн, то ты это сделаешь и выживешь, -
улыбнулся он.
На следующее утро я, Зафа и отряд людей-кошек отправились в Багарад,
лежавший к югу от страны кошколюдей.
Наше путешествие оказалось долгим, так как мы преодолевали горный
хребет, где, к нашей печали, мы потеряли одного члена нашего отряда.
На другой стороне перевала мы вступили в страну дружественных,
занимавшихся фермерством людей, добровольно давшим нам дахаров в обмен на
кое-какие изделия кошко-людей, прихваченные ими ссобой именно для этой
цели.
Люди-кошки не привыкли ездить верхом, но их быстрый ум и чувство
равновесия помогли, и вскоре мы скакали, как заправские кавалеристы.
Несколько дней прошли для нас без приключений, пока мы не добрались до
страны болот и низких облаков. Здесь у нас возникли трудности по выбору
пути.

В этой стране постоянно моросил дождь и было намного холоднее.
Я всё ждал, когда мы покинем этот район и вступим в более приятные
земли.
Пока ехали, мы мало разговаривали, сосредоточившись на выборе пути для
дахаров через болота.
К вечеру третьего дня нашего путешествия в этой низменной местности мы
впервые обнаружили, что за нами следят.
Зафа, со своим острым кошачьим взглядом заметил это первым и подъехал
предупредить меня.
- Я их видел только мельком, - сказал он. - Но там, в болотах, прячутся
множество людей. Нам лучше иметь в виду нападение.
Тогда и я заметил их и почувствовал себя неуютно.
Лишь только наступила ночь, они появились вокруг нас и двинулись к нам.
Это были высокие люди, хорошо сложенные,за исключением голов, которым
следовало бы быть больше по сравнению с пропорциями тела.
Они держали в руках мечи - тяжёлые клинки с широкими лезвиями, которые
нам пришлось отражать своим более лёгким оружием.
Мы сумели защитить себя достаточно хорошо, но в темноте у них было
преимущество в хорошем знании болот.
Я разил вокруг себя, держа их на расстоянии, а мой дахар вставал на
дыбы и делался трудноуправляемым. Ими вообще управлять было труднее, чем
теми, которые я знал на юге Марса, поэтому часть моего внимания
приходилось отдавать скакуну.
Я почувствовал, как клинком царапнуло мою руку, но не обратил на рану
особого внимания.
Я видел мельком сквозь сумрак своих сражающихся товарищей, и время от
времени один из них падал мёртвым или раненым. Поэтому я решил, что лучше
всего будет попытаться прорваться, надеясь, что нюх животных выведет нас
на твёрдую почву.
Я крикнул об этом Зафе, и он согласился со мной. Мы подстегнули своих
дахаров и поскакали галопом.
Мы скакали всю ночь, молясь, чтобы не попасть в трясину. Напавшие на
нас люди, похоже, очень скоро прекратили погоню, и вскоре мы смогли
замедлить скачку. Мы решили, что поскольку луны взошли, мы должны
продолжать свой путь, а не останавливаться на привал и рисковать снова.
К утру мы были в безопасности, хотя раз или два чуть не заехали в топь
и очень устали.
Рана моя немного побаливала, но я вскоре перевязал её и забыл о ней. Мы
теперь находились неподалёку от края болот и уже видели перед собой
твёрдую почву.
Увидели мы также и нечто другое, что-то похожее на строения, но было
трудно решить, город это, или нет.
Зафа предложил приблизиться к этому месту осторожно и, если оно
окажется необитаемо, то можно будет разбить лагерь в безопасности.
Приблизившись к зданиям, мы заметили, что они на самом деле
представляют разрушенные дома. На улицах росла трава. Всё выглядело так,
словно город давным-давно уничтожил пожар.
Но когда мы приблизились, то заметили на западе отряд всадников. Те
скакали к этому месту во всю прыть с обнажённым оружием - главным образом
мечами и топорами. Это были жёлтокожие люди, одетые в яркие плащи и сильно
разукрашенные пакапа. Цвет их кожи не походил на цвет кожи народов
Востока, и был более глубокий, более яркий, что-то вроде цвета лимона.
Откуда-то из развалин до нас донёсся крик, голос одного человека, и мы
сообразили, что это его атаковали всадники.
Мы не знали, что нужно делать, какая сложилась ситуация, и решили
подъехать ближе, чтобы рассмотреть, что происходит.
Затем я увидел человека, которого с такой яростью атаковали воины. Я не
мог поверить собственным глазам.
Это был ни кто иной, как Хул Хаджи!
Синий гигант выглядел усталым и измотанным. На плече у него виднелась
полузажившая рана, но он держал большой широкий меч того же типа, который
я заметил у жёлтокожих воинов.
Когда всадники устремились к Хул Хаджи, я издал громкий крик и бросил в
галоп своего дахара.
Зафа и его люди последовали за мной, и вскоре мы оказались лицом к лицу
с жёлтыми воинами.
Наше внезапное появление, казалось, напугало их. Они ожидали, что им
придётся драться только с одним человеком, а теперь обнаружили, что на
выручку к нему скачут почти двадцать всадников.
Мы убили и ранили лишь нескольких прежде, чем остальные повернули своих
скакунов и удрали. Они взлетели на холм и быстро пропали из поля зрения на
другом его склоне.
Я спрыгнул с широкой спины дахара и подошёл к Хул Хаджи. Он, казалось,
был так же поражён, увидев меня, как и я.
- Хул Хаджи! - воскликнул я. - Ты жив! Как ты здесь очутился?

- Когда я расскажу тебе, ты сочтёшь меня лжецом, - рассмеялся он. - Но
я должен тебе рассказать. Я тоже считал тебя покойником, Майкл Кэйн. У вас
есть какая-нибудь еда? Мы должны устроить пир и отпраздновать нашу
встречу!
Мы расставили часовых, разожгли костёр и разогрели кое-что из провизии.
Пока мы ели, Хул Хаджи рассказывал свою историю.
Как я и подозревал, его унесли в горное логово. Это была тёмная
анфилада пещер на самых высоких горных пиках, и Первые Хозяева гнездились
там, подобно странным птицам.
Сперва ему не причинили вреда, но положили поблизости от центрального
гнезда, где обитала молодая особь того же вида.
По тому, как они обхаживали этого юнца, Хул Хаджи заключил, что это был
последний из их вида, поскольку в гнезде не было ни одной самки.
Первые Хозяева оставили его в качестве пищи для юнца, и он ожидал, что
они убьют его, но их что-то потревожило. Им вдруг взбрело в голову
улететь.
Оставшись наедине с юнцом, который на самом деле был по размерам не
меньше его самого, Хул Хаджи задумал обучить его и таким образом убежать
из этих высокогорных пещер.
Воспользовавшись своим мечом, отобрать который у Первых Хозяев не
хватило ума, он подогнал молодую особь лёгкими уколами к выходу из пещеры
и влез ей на спину, научив теми же уколами подчиняться ему.
Он собирался вернуться к Хрустальной Яме и посмотреть, можно ли найти
какие-нибудь следы моего пребывания, но юный джихаду, как называл его Хул
Хаджи, после первоначального замешательства проявил собственное мнение и
оказал ему неповиновение.
Он полетел очень быстро, и вскоре утомился.
Он спускался всё ниже и ниже, так что скоро стал почти задевать
верхушки деревьев.
Затем усталость заставила его повернуться в воздухе и начать царапать
Хул Хаджи. Завязалась схватка. Хул Хаджи пришлось убить его, чтобы
защитить себя, и они вместе упали на землю, где Хул Хаджи отделался всего
несколькими синяками. Но джихаду погиб.
Хул Хаджи оказался в только что пройденном нами болоте, но сумел
выбраться на твёрдую почву, пробираясь в краю этой низинной местности.
Потом напали люди с маленькими головами. Хул Хаджи называл их пероди.
После отчаянной схватки они одолели его и поволокли в город,
находившийся во многих шати к западу.
Здесь люди с маленькими головами продали его в рабство к жёлтокожим,
жившим в городе - кинивикам, как они себя называли.
Хул Хаджи отказался от рабского труда на кинивиков, и вскоре оказался
закованным в цупи в одной из их тюрем, которых явно было множество.
Его выставляли на обозрение явно из-за физических способностей, словно
какое-то диковинное животное, но он ждал своего часа, пока не восстановил
былую силу.
Тогда он умудрился вырвать цепи из стены, удушить тюремщика и, забрав
его меч, сбежать из города, один-два раза сражаясь с жёлткожими.
Удача распорядилась так, что единственный маршрут его бегства вёл в
болота. Было несколько столкновений с пероди, но он сумел побить их. Он
добыл в этих стычках несколько мечей, и сломал два из них, пока сбивал
цепи с рук.
За него, по всей видимости давали награду, и пероди сообщили кинивикам
о его местонахождении. В качестве укрытия он решил использовать развалины.
Найти его отправили небольшой отряд воинов, но он убил нескольких из
них и отбился от остальных.
Его убили бы, если захватили бы в плен. если бы не появился я, вторая
экспедиция сделала бы это.
- Это, вкратце, все мои приключения до сегодняшнего дня, - сказал он. -
Извини, если я тебе наскучил.
- Ничуть, - заверил я его. - А теперь позволь мне рассказать мою
историю. Я думаю, она тебе понравится.
Я рассказал Хул Хаджи обо всём, что случилось после нашего вынужденного
расставания, и он внимательно выслушал.
После того, как я закончил, он заметил:
- На твою долю выпало больше всего происшествий. Значит, ты теперь на
пути в Багарад, не так ли? Я буду рад присоединиться к тебе и помочь, чем
смогу.
- То, что ты жив - самое лучшее, что пока случилось.
Той ночью я спал хорошо и глубоко.
А на утро мы поехали дальше по направлению к Багараду, до которого ещё
оставалось несколько дней пути.
Местность стала более пологой, и путешествие проходило без осложнений.
Весь наш отряд ехал не спеша, болтая и перекадываясь шутками, а вокруг
простиралась широкая равнина, родившая в нас чувство безопасности,
поскольку никакие враги не могли приблизиться к нам без предупреждения.

Но здесь не было никаких врагов, только стада странных на вид животных,
которые были, как уведомил нас Зафа, совершенно безвредными.
Вскоре равнина уступила место холмистой территории, которая казалась не
менее приятной, поскольку холмы были покрыты яркой оранжевой травой, в
которой в изобили росли красные и жёлтые цветы.
Вообще странно, как на Марсе бывают ландшафты, очень сходные с земными,
а потом вдруг натыкаешься на другой, какого даже нельзя себе представить.
Уже скоро, если карта точна, мы должны добраться до Багарада и тех
машин, которые были туда переправлены ранее.
*

Глава тринадцатая: ОСТАТКИ.


К полудню следующего дня мы проехали холмистую местность и пересекли
степь из маленьких скал и жёсткого дёрна. В редких трещинах, где было хоть
немного земли, росли кривые деревья.
Именно здесь и находился Багарад.
Прежде чем углубиться в страну, мы постречали отряд варваров, в которых
я узнал соратников Рокина.
Это были мужчины, женщины и дети с угрюмыми глазами, и они лишь
остановились, ожидая, когда мы проедем, никак не пытаясь задержать нас.
Я остановил дахара и заговорил с одним из них.
- Вы не знаете, как добраться в Багарад? - спросил я.
Мужчина пробормотал что-то, но я не понял.
- Я не расслышал тебя.
- Лучше всего не ищите Багарад, - ответил он. - Если хотите увидеть,
где находился Багарад, езжайте в ту сторону, - он махнул рукой.
Сказанное им немного встревожило меня, но я направил дахара в указанном
направлении. Хул Хаджи, Зафа и отряд людей-кошек последовали за мной.
К тому времени, когда мы прибыли на место, был уже вечер.
От него остались только развалины, и они были покинуты. Над тем, что
ещё оставалось, висела пелена пыльного дыма.
Я не стал гадать, что случилось. Мы прибыли слишком поздно. Варвары
пытались разобраться с машинами, и уничтожили себя.
Тех, которых мы встретили, должно быть, гибель миновала.
Я слез с дахара и стал пробираться между нагромождений камней.
Встречались разные обломки - куски металла, части змеевиков. Стало
очевидным, что машины якша уничтожены.
Я заметил небольшую металлическую трубку и поднял её. Должно быть, она
являлась частью одной из машин. Я с сожалением засунул её в сумку на поясе
- она оказалась единственной частью, оставшейся целой.
Со вздохом я обернулся к Хул Хаджи.
- Ну, друг мой, - сказал я. - Наш поиск закончился. Теперь мы должны
каким-то образом вернуться к подземельям якша и проверить, не осталось ли
чего там.
Хул Хаджи стиснул мне плечо.
- Не беспокойся, Майкл Кэйн. Наверное, к лучшему то, что машины
уничтожены.
- Если ни одна из них не содержала средство уничтожить чуму, - заметил
я. - Подумай о безумии и несчастье Кенд-Амрида. Как нам с этим бороться?
- Мы должны передать дело в руки наших врачей и надеяться на то, что
они смогут найти лекарство.
Но я покачал головой.
- Марсианские врачи не привыкли анализировать болезни. Для Зелёной
Смерти не подобрать лекарства, по крайней мере ещё много лет.
- Я полагаю, ты прав, - признал он. - Тогда наш единственный шанс -
подземелья якша.
- Это верно.
- Но как же мы вернёмся на свой континент? - задал он следующий вопрос.
- Мы должны найти корабль, - я показал на восток, где виднелось море.
- Отыскать корабль будет нелегко, - заметил Хул Хаджи.
- У багарадов были корабли, - возразил я ему. - У них должен быть порт,
- я вытащил карту. - Смотри, неподалёку отсюда есть река. Наверное, они
причаливали корабли там.
- Тогда давай отправимся туда, - предложил он. - Мне не терпится снова
ступить на родную землю.
Мы поехали к реке и через некоторое время отыскали место, где были
причалены несколько багарадских кораблей. Они были пусты.
Что побудило уцелевших уйти вглубь материка? - гадал я. Почему они не
сели на корабли? Наверное, возникли ассоциации кораблей с машинами,
уничтожившими их город. Никакого другого объяснения я не мог придумать.
Мы решили выбрать небольшой корабль с одной мачтой, которым кое-как
могли управлять два человека.
Зафа обратился ко мне после того, как Хул Хаджи выбрал судно, и мы
обсудили возможность плавания на нём.
- Майкл Кэйн, - сказал он мне. - Для нас была бы большая честь
сопровождать тебя дальше.

Я покачал головой.
- Вы уже достаточно помогли, Зафа. Вы нужны своему народу, а путь назад
долог. В определённом смысле ваше путешествие оказалось напрасным, но я
рад, что вы потеряли так мало людей.
- Для меня это тоже облегчение, - согласился он. - Но... мы хотим
последовать за тобой, Майкл Кэйн. Мы всё ещё чувствуем себя в долгу перед
тобой.
- Не благодари меня, - отмахнулся я. - Это обстоятельства. На моём
месте мог оказаться любой другой человек.
- Я думаю иначе.
- Поосторожнее, Зафа. Вспомни вашего пророка. Если что-то во мне тебя
восхищает, то ищи это в себе, и ты найдёшь.
- Понимаю, что ты имеешь в виду, - усмехнулся он. - Да, наверное, ты
прав.
Вскоре после этого разговора мы расстались, и я мог только надеяться,
что

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.