Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Мечтатели

страница №61

, и из него вышли Джиро Токуяма и двое
поверенных, она вернулась в магазин. Продавщица-менеджер заламывала руки,
визжа:
— Что это значит: магазин продан?
— Это значит, что магазин продан, — решительно сказала
Юкико, — а вы уволены!
Продавщица не успела рта открыть, а Юкико повернулась к другой служащей и
сказала:
— Обслужите меня!
Через три часа после ограбления на Риверхед Николас Локвуд представил
украденные пластинки Стивену Толботу.
— Поздравляю, — сказал Стивен Толбот, — замечательная работа.
— Я вам еще нужен?
— Идите домой, Локвуд. Сегодня вы сделали все. Стивен поспешил во
внутренние комнаты дома, где его ждали специалисты: химики, технологи,
электронщики.
Он передал полученные образцы специалистам, а сам повернулся к Мак-Тавишу.
— Не желаете ли выпить, пока будем ждать?
Едва они притронулись ко второй рюмке виски, как эксперт вошел в библиотеку.
— Это шутка?
— Что вы несете? — начал Стивен, поднимаясь с кресла.
Инженер выложил образцы на журнальный столик.
— Это не то, что вы думаете. Это описание ватсоновского IBM 702.
— Не может быть!
— Заткнитесь, Стивен, — сказал Мак-Тавиш, — доктор Найт,
продолжайте.
— Что касается магнитного слоя, — он сделал продолжительную
паузу, — то он пуст. Там нет никакого кода, ни информации — ничего.
Стивен швырнул образцы о стену.
— Только не говорите ничего, — предостерег его Мак-Тавиш, — я
не желаю вас слушать. Я дал вам шанс, Стивен, и вы провалились.
Председатель банка взглянул еще раз на инженера:
— Ошибки быть не может?
— Нет, сэр.
— Завтра утром в десять часов, Стивен, у меня в офисе. Если вы не
придете — за вами придут.
Ни таможенники, ни пограничники не обратили никакого внимания на Гарри
Тейлора, когда он сошел с борта панамериканского лайнера в аэропорту
Гонолулу. Его лицо ничем не выделялось среди лиц других пассажиров,
прибывших из Сиднея. Гарри взял свой чемоданчик и направился к выходу.
— Вы не знаете какой-нибудь дешевый отельчик? — спросил он
таксиста.
— Конечно, сэр, — ответил гаваец, — предоставьте это дело
мне. Я вас довезу.
Гарри согласился. Ему не было никакого дела до того, что это будет за
отельчик. Главное, чтобы никто не задавал лишних вопросов. Когда они
подъехали к отелю, свет неоновых букв напомнил ему Сингапур. Он закрыл глаза
и представил, что слышит голоса Рама, Мари и Рахиль.
Не успели компьютерщики упаковать свои приборы, а Стивен Толбот уже мчался
на Манхэттен. Он звонил Николасу Локвуду и на квартиру, и в офис, но нигде
не мог застать его. Он отдал приказание офицеру безопасности Глобал
поднять всех людей на ноги и разыскать Локвуда.
— Опасаюсь, что с ним что-то случилось. Он должен был приехать ко мне
поздно вечером, но не появился. Жду вашего ответа.
Но ответа не последовало.
— Он исчез, сэр. У вас есть какие-либо предположения, где он может
быть?
— Нет.
— Тогда, я думаю, следует обратиться в полицию.
— Никакой полиции! Я уплачу вам и вы должны найти его.
Когда офицер ушел, Стивен выключил весь свет, исключая настольную лампу.
Локвуд обманул его. Теперь уже Стивен был уверен в этом.
Он никогда не расставался с ней. Это была игра. Что-то он говорил, что-то
делал для меня. Но работал всегда с ней
.
Но придет время, и Локвуд поплатится за все. Он должен будет расплатиться.
И, если уж он так сильно Любит Кассандру, то Стивен знал, как отомстить ему.
Стивен Толбот вышел из своего лимузина и поднялся на сорок шестой этаж банка
Северная Америка. Секретарь уже ждал его и проводил в кабинет
председателя.
— Здравствуйте, Стивен, — сказал ему Мак-Тавиш нейтральным
тоном, — мне поручено говорить с вами от имени всех нас. Мы
одни, — добавил он, заметив, что глаза Стивена осматривают кабинет.
Стивен не сказал ни слова.
— У Нас сложилось твердое мнение о вашем положении, Стивен, —
продолжил Мак-Тавиш. — Вы были правы: инвестиции, которые вы делали,
очень выгодны. Но пойти на японский рынок, это значит богатой добычи долго
ждать. И ваше время истекло.

Ни один мускул на лице Стивена не дрогнул, но он знал, что глаза его выдают.
— Никто не предполагал, что вы закупаете японскую индустрию, не правда
ли? Вы хотели все получить один. Вы спросите: откуда мы это узнали? Отвечу,
что от одного парня, работавшего на вас.
— Имущество японцев — это не для вас, — сказал наконец
Стивен, — они не вернут вам ваши деньги.
Мак-Тавиш улыбнулся:
— Так вы думали, но вы ошибаетесь. Мы нашли покупателя, который
заплатит сто миллионов, чтобы вы рассчитались с нами. Конечно, это вам может
не понравиться, но это уже другая история. Теперь, прежде чем приступить к
делу, позвольте сообщить, что договор уже готов и ждет вашей подписи. И вы
подпишете его, не правда ли? Если нет — то вас уже ждут два федеральных
судебных исполнителя. Они готовы отправить вас в тюрьму. Подумайте, что
почувствуют ваши клиенты, когда увидят, что главу Глобал повезли в
наручниках? Когда соглашение будет подписано, вы можете забыть навсегда о
каких-либо сделках с банками в Нью-Йорке. Ни один из финансовых институтов
страны не даст вам взаймы пятицентовой монеты.
Мак-Тавиш протянул Стивену стопку бумаг:
— Подпишите на последней странице под буквой X. Стивен уставился на
бумаги:
— У вас нет покупателя. Вы блефуете.
— Вы пожалеете об этом, Стивен, — предостерег его Мак-Тавиш.
Он позвал секретаря, который открыл дверь перед маленьким аккуратно одетым
японцем.
— Мистер Толбот, познакомьтесь: мистер Джиро Токуяма — покупатель всего
вашего имущества в Японии.
Что-то шевельнулось в памяти Стивена. Имя показалось ему знакомым, и он
вгляделся в лицо японца: и тут он все вспомнил.
— Это же садовник! Этот ублюдок работал у меня. Произнеся эти слова,
Стивен наконец понял истину: Юкико!
Джиро Токуяма подошел к Стивену. Не говоря ни слова, он протянул ему
утренний выпуск Нью-Йорк таймс. Передовица финансовой секции гласила:
Юнайтед стейтс экспресс предлагает цену на имущество Глобал.
— Я вам уже сказал, что вы сильно заблуждаетесь на наш счет, —
сказал Джейсон Мак-Тавиш, — подпишите бумаги и уходите прочь.
По дороге на Нижний Бродвей Стивен Толбот не мог отделаться от мыслей о
Юкико Камагучи. Он оставил ее полностью поверженной. Он способствовал тому,
чтобы люди дзайбацу навсегда закрыли ей путь в Японию. Как же это произошло?
Как стало возможным то, что у нее появились миллионы, чтобы выкупить его
имущество в Японии?
Как она узнала об этом раньше всех?
— Меня нет, — бросил Стивен своему секретарю, вернувшись в офис.
— На проводе мистер Гарри Тейлор, — быстро сказал
секретарь. — Он звонит все утро, настаивая на разговоре с вами. Он
сказал, что это касается Сингапура...
— Я возьму трубку. Стивен захлопнул дверь.
— Гарри?
В трубке сначала ничего не было слышно, так что на мгновение Стивен подумал,
что связь прервалась. Потом он услышал голос Гарри, доносящийся, как
казалось, откуда-то издалека:
— Я жду тебя, Стивен. Я знаю, что это сделал ты, и я жду тебя. Коблер-
Пойнт.
Раздались короткие гудки, и Стивен разбил телефон о стену. Сердце его
учащенно билось. Все разом обрушилось на него. Юкико отняла у него мечту
стать будущим метром японской индустрии. Глобал нужны миллионы, чтобы
спастись от краха. Но все это было еще не главное. Только один человек в
мире знал о том, что случилось в катакомбах. Только один человек, и
нескольких слов из его уст было достаточно, чтобы даже теперь, по прошествии
стольких лет, отправить его на виселицу.
Стивен понял, что для того, чтобы свидетельствовать против него, Гарри даже
признается в подделке чеков.
Ему ничего не стоит сесть под стражу и упрятать себя за решетку до конца
жизни. Я отнял у него жену и дочь. Ему теперь больше нечего терять...

И это значило, что Гарри Тейлор должен умереть.

68



Заявление Кассандры, что Юнайтед стейтс экспресс берет на себя все
долговые обязательства Глобал явилось полнейшей неожиданностью для
финансовых кругов. На Уолл-стрит только и говорили об этом. В банках и
брокерских фирмах оценивали суммы, которые потребуются для этого.
Представитель Глобал прокомментировал это следующим образом:
— Мистеру Толботу хорошо знакома тактика подобного рода. Он изучает
пути, чтобы застраховать себя от этих притязаний.
— Ты видел это? — спросила Кассандра, держа в руках Уолл-стрит
джорнал
, Локвуда, когда он зашел к ней в кабинет. — Он не сможет
больше оставаться в Дьюнксрэге. Рано или поздно он убежит.

— Он уже убежал, — ответил ей Николас.
— Я слышала его интервью по радио.
— Два часа назад Стивен отправился в аэропорт. Сейчас он на пути в
Гонолулу.
Гонолулу?!
— Извини, Касс. Я должен был тебе сказать об этом раньше. Мои люди
наблюдали за ним.
— Но почему он полетел в Гонолулу, когда... — Кассандра посмотрела
на Николаса. — Гарри?
— Вероятно. Стивен не уехал бы из Нью-Йорка сейчас, если бы это не было делом жизни или смерти.
В Гонолулу его поджидали репортеры радио и прессы — Я здесь, потому что здесь мой дом и мои друзья.
Проблемы Глобал, имевшие место, будут преодолены. Нет никаких поводов для
беспокойства. Дорожные чеки остаются прежним финансовым инструментом, как и
во времена моей матери. Могу заверить публику, что чеки Глобал полностью
продолжают свое хождение по всему свету. И в самом ближайшем будущем, если
Кассандра Мак-Куин не оставит свои смехотворные заявления, она узнает,
насколько силен был и остается Глобал.
Пресса окружила его. Когда он подходил к своему дому, репортеры засыпали его
вопросами. Но он уже не отвечал. Мысли его вернулись к утреннему телефонному
разговору.
Все хорошо, Гарри. Я здесь. Я жду тебя.
Чуть в стороне от толпы встречающих стояла изысканно одетая женщина
восточного типа в сопровождении двух молчаливых мужчин. Юкико Камагучи
наблюдала за тем, как он давал интервью своей ручной прессе. Это был мастер
лжи, убийца и предатель скрывался за ликом героя.
— Добро пожаловать домой, Стивен, — сказала она.
Гарри Тейлор вышел из отеля ровно в пять часов. Он пересек улицу и зашел в
ресторан, где последнюю неделю заказывал себе обед. Он раскрыл свежую
газету, которая обычно была у него с собой, и его взгляд застыл на
заголовке. Медленно он положил ее обратно в карман.
— Не сегодня, спасибо, — сказал он, ухитрившись улыбнуться.
И Гарри, не пообедав, ушел. Внезапно пистолет, лежавший у него в кармане
пиджака, показался ему очень тяжелым.
Встреча Кассандры резко отличалась от приема Стивена Толбота. Когда ее
самолет приземлился в Гонолулу, предвзятая пресса обрушилась на нее.
— Мисс Мак-Куин, почему вы преследуете мистера Толбота?
— Никто никого не преследует, — ответила она строго. —
Компания Глобал энтерпрайсиз — пустая скорлупа. Мистер Толбот
систематически разорял ее и подрывал ее репутацию. Я хочу изменить
это. — Но мистер Толбот сказал, что Глобал надежна.
— Мистер Толбот лжец!
Николас освобождал ей путь. Репортеры тут же узнали его.
— Когда мистер Локвуд перешел к вам на работу, мисс Мак-Куин?
— Он не работает у меня!
— Да, он оставался шефом безопасности Глобал. И после этого вы были
врагами. Что же вы предложили ему, что он вернулся к вам?
Николас оглянулся, готовый вырвать язык у этого репортера, но Кассандра
удержала его.
— Вопрос не стоит внимания, — выпалила она.
— Вы принадлежите к числу тех женщин, для кого целью является месть?
— Это отвратительно! — закричала Кассандра. — То, что
случилось с Глобал дело рук Стивена Толбота, и никого более!
Николас проводил Кассандру к автомобилю, усадил ее и закрыл дверцу.
— Езжай, — крикнул он водителю.
— Ты дрожишь, — обратился он к Кассандре.
— Пожалуйста, держи меня, — прошептала она. — Пожалуйста...
Всю дорогу к отелю они провели в молчании. Николас провел Кассандру через
холл и закрыл дверь в номер.
— Зря мы сюда приехали, — сказал он мрачно, — это владения
Стивена Толбота. Он сам лично подбирал персонал. Здесь повсюду у него глаза
и уши.
Кассандра вышла на балкон, он — за ней. Прямо перед ними блестел берег
Ваикики, и дальше виднелся безбрежный Тихий океан.
— Не стоит беспокоиться, — сказала Кассандра, — конец этому
здесь, так или иначе.
— Тебе не стоит вступать с ним в схватку, — сказал Николас, —
он опасен. Пожалуйста, Касс, дай мне время найти Гарри.
— А что случится, если Стивен найдет его первым? — спросила
Кассандра. — Я помогу тебе, дорогой. Внимание Стивена будет обращено ко
мне, не к Гарри. Таким образом мы, может быть, выиграем время. Я прошу тебя,
любимый, это единственный путь.
— Хорошо, — сказал наконец Николас, — я знаю, с чего начать.
Но обещай мне ничего не предпринимать, пока я не позвоню тебе.
— Обещаю.
Долгое время после ухода Николаса образ Стивена не давал ей покоя. Она
вспоминала свою мать, отца, Розу и, наконец, бросилась к телефону.

— Прости меня, мой милый, — шептала она, ожидая, пока телеграфист
отеля соединит ее с Коблер-Пойнт.
Подобно многим солдатам, Николас бывал в Гонолулу по пути в тихоокеанский
регион. Он довольно хорошо знал город и мог представить себе, где следует
искать Гарри. Он, безусловно, должен был сторониться людных мест у
побережья, предпочтя какой-нибудь дешевый отельчик, где никто не будет
интересоваться кто он и откуда. Николас начал с обхода закусочных и достиг
успеха уже на четвертой попытке. Владелец маленького ресторанчика с охотой
принял десятидолларовую бумажку и признал Гарри по фотографии.
Официантка в закусочной сказала, что он запомнился ей, потому что был
благородного поведения. Мало говорил, всегда читал газету и всегда заказывал
себе одно и то же. Николас поблагодарил ее и отправился искать ближайший
газетный киоск.
— Да, я помню его, — сказал продавец газет, — он подходит
регулярно, но сегодня утром он не приходил.
Николас держал двадцатидолларовую бумажку между пальцами.
— Я обязательно должен его найти. Это очень важно. Деньги перекочевали
в карман киоскера.
— Он остановился в этом отеле. Я думаю, что вы найдете его здесь.
Все было так, как и ожидал Николас: неприметный дешевый отельчик для военных
и приезжих.
— Ничего не знаю о нем, — сказал клерк.
— Но он здесь остановился, — тихо сказал Николас, — мне дали
даже номер комнаты.
— Да, он здесь останавливался. Сегодня после завтрака он расплатился.
Не думаю, что он вернется сюда.
— Вы не знаете, куда он уехал?
— Откуда?
Инстинкт Николаса подсказывал ему, где должен быть Гарри. Но вовсе было
необязательно то, что он направился в Коблер-Пойнт. Если Стивен знает, что
Гарри на острове и найдет его...
Николас побежал к телефону, набрал несколько цифр и ждал пока телеграфист соединит его с Кассандрой.
— Прошу прощения, сэр. Никто не отвечает.
— Но она должна быть в номере!
Его тревога росла с наступлением ночных сумерек.
— Дежурный говорит мне, что видел, как полчаса назад мисс Мак-Куин
вышла из отеля.
Николас бросил трубку и выбежал на улицу.
Коблер-Пойнт, подобно фосфоресцирующей полоске, светился в темноте моря и
неба. Стивен был один на террасе своей гостиной. Ветер с океана дул ему
прямо в лицо, развевая волосы и хлопая полами пиджака. Он отпустил слуг и
приготовился к неминуемому появлению Гарри. То, чего он совершенно не
ожидал, был звонок Кассандры. Стивен был шокирован, услышав ее голос, но
быстро пришел в себя и согласился на встречу вечером. Но только с ней.
Стивен уже слышал, что вместе с ней на Гавайи приехал Николас Локвуд. Он
знал, что если он встретится лицом к лицу с Локвудом, то не в состоянии
будет устоять против убийства его здесь же и сразу же. Что нельзя будет
объяснить как несчастный случай.
А если в этот момент появится еще и Гарри, то это будет уж и вовсе
замечательно. Стивен обдумывал все обстоятельства.
Краешком глаза Стивен заметил тень, топтавшуюся по ту сторону плавательного
бассейна. Он сунул на всякий случай руку в карман и нащупал пистолет. Стивен
пошел вдоль бассейна, всматриваясь в противоположную сторону. Несомненно,
там кто-то был.
Стивен был уже у цели, когда звонок в дверь прорезал тишину ночи. Он оглянулся, с пистолетом в руке.
В следующую минуту что-то очень холодное и острое вонзилось в его грудь.
Кассандра въехала в аллею Коблер-Пойнт. Минуту она оставалась неподвижной,
ее руки сжимали руль, она пыталась собрать все свои силы перед встречей со
Стивеном Толботом. Но все в ней пронзительно кричало: Уходи!.
Резко выйдя из машины, Кассандра подошла к. двери. На ее звонок никто не
ответил. Кассандра ждала, но никто не появлялся. Ее пальцы дотронулись до
двери, и, к ее удивлению, дверь оказалась незапертой.
— Стивен?
Ее голос разнесся по комнатам, но ответа не последовало. Наугад Кассандра
пошла в сторону гостиной. Где он? Где прислуга?
Прежде чем она поняла это, Кассандра обнаружила, что стоит на террасе. Свет
освещал цветочные клумбы красными, голубыми, зеленым тонами. Но было что-то
еще в этой безмятежной картине, длинная тень у бассейна с двумя палками,
перпендикулярно друг другу, торчащими в ней.
— Стивен?
Сердце Кассандры учащенно забилось. Какофония древесных лягушек, сверчков и
цикад звенела в ее ушах. Она прошла к бассейну, потом застыла. Лежащая
фигура была Стивеном Толботом. Два страшных клинка, один длиннее другого,
торчали из его груди.
Гарри, что ты наделал?
Кассандра медленно подошла к телу, не в силах оторвать глаз от зловещих
предметов, торчащих в груди Стивена. Невольно она потянула руку и
прикоснулась.

— Помоги мне...
Кассандра закричала, увидев, что Стивен попытался поднять голову. Стряхнув с
себя страх, она опустилась на колени перед ним.
— Стивен, кто это сделал?
Кровь появилась на его губах, слова потерялись в кашле.
Кассандра почувствовала себя совершенно беспомощной. Она не отваживалась
вытащить мечи, боясь вызвать геморрагию. Она с трудом поднялась на ноги и
побежала в дом. Там она схватила первый попавшийся телефон, но линия
молчала.
Я должна уйти отсюда, я должна пойти за помощью!
Кассандра устремилась к двери. Мысль оставить Стивена беспомощного казалась
ей ужасной. Но потом она вспомнила: а что, если убийца здесь? Что, если он
наблюдает за ней и ждет, чтобы убить ее тоже? Кассандра боязливо
осмотрелась, затем толкнула дверь и побежала к машине.

69



Медицинский геликоптер совершил посадку на лужайке Коблер-Пойнт. Николас
Локвуд наблюдал как двое братьев милосердия вынесли носилки со Стивеном
Толботом из дома и понесли их в кабину. Один из них помог доктору втянуть
их, затем они влезли сами. И геликоптер немедленно поднялся в воздух.
Николас огляделся. Полдюжины машин, включая санитарную и пожарную, заполнило
проезд. Белые стены дома казались красными от сигнальных фонарей
автомобилей. В светящихся окнах дома он увидел детективов, методично
обыскивающих комнаты и снимающих отпечатки пальцев. Каждую секунду
вспыхивала фотовспышка. У полицейского фотографа было много работы.
— Я почти слышу ваши молитвы. Николас повернулся к детективу Канеохе.
— Что говорит доктор? — спросил Николас. Канеохе вздохнул:
— Прежде всего они будут вытаскивать из него эти ножи.
— Не ножи...
Николас остолбенел. Он уже сказал Канеохе, что предметы, которые вонзили в
Стивена Толбота, были не ножами, а японскими ритуальными мечами.
— Где сейчас Кассандра? — спросил Николас.
Он уже знал, что полицейский патруль задержал Кассандру, когда она ехала из
Коблер-Пойнт. Канеохе взглянул на свои часы.
— Прямо сейчас у нее берут отпечатки пальцев.
— Что это означает?
— Подозрение в убийстве.
— Вы что же думаете, что это сделала она? — удивленно спросил
Николас.
Он представил себе Кассандру одну, разбитую, пытающуюся доказать
недоказуемое.
— Я хочу видеть ее.
— Вы ее адвокат?
— Нет, но...
— Послушайте, вы знаете законы. Она имеет право позвонить и, вероятно, сейчас она это и делает.
В пустую комнату.
Николас почувствовал тошноту.
— Я пошел.
— Но не слишком далеко, мистер Локвуд, — сказал ему
Канеохе, — у нас с вами есть о чем поговорить.
Николас Локвуд решил избежать полицейского эскорта и уехал раньше. Через
двадцать минут он был уже в Гонолулу. Он остановил машину у здания
правительства и прочих департаментов, включая иммиграционную службу. Он
предъявил свой пропуск сотрудника безопасности Глобал, и охрана пропустила
его внутрь. На третьем этаже он нашел дежурного офицера.
— Кто пропустил вас сюда? — настойчиво спросил офицер.
— Этой ночью совершено покушение на мистера Толбота, — холодно
сказал Николас, — мне нужны иммиграционные карточки на каждого, кто
прибыл в Гонолулу в течение последней недели.
Офицер вздрогнул:
— Мистер Толбот... Боже! Не знаю даже, смогу ли помочь...
— В настоящий момент мистер Толбот находится в реанимации. Если он
выживет, то, я думаю, он будет благодарен тем, кто помогал поймать убийц.
Офицер поспешил:
— Я позвоню в полицию.
— Ради всех святых, — сказал Николас, перехватив его руку, —
подумайте о времени. У нас есть имя подозреваемого. Конечно, если он не
попытается ускользнуть с острова...
Объяснение было убедительно и произвело впечатление.
— Следуйте за мной, — сказал офицер.
Свыше тысячи регистрационных карточек людей, прибывших на Гавайи в течение
недели дал офицер Николасу. Около трехсот он отложил сразу: это были
военные. Оставшуюся стопку он начал внимательно просматривать. Он был
доволен: карточки были расположены в алфавитном порядке. Через две минуты он
нашел то, что искал.

Коттедж отеля Халикулани был построен на морском берегу на рубеже веков
одной из наиболее состоятельных семей Оаху. Позже он был сдан в аренду как
отель и стал известен как Дом без ключа после новеллы Чарли Чан графа
Дер Биггерса. Даже когда отель разросся, он сохранил свой прежний облик.
Это, по мнению Николаса, было именно такое место, которое должна была
предпочесть Юкико Камагучи.
И он не ошибся. Клерк в регистратуре сообщил ему, что мисс Камагучи
действительно остановилась в отеле, но телефон в номере не отвечал. Бар и
ресторан были уже закрыты. И клерк предложил ему заглянуть на веранду, где
жильцы часто сидели за вечерней чашкой чая. Николас поблагодарил его и
направился к веранде. Он увидел Юкико за столиком возле большого мескитового
дерева, потягивающей ликер. Больше никого не было.
Но когда Николас направился к ней, двое японцев весьма внушительной
внешности преградили ему путь. Юкико взглянула на него и помахала ему рукой.
— Мистер Локвуд. Какая неожиданная встреча, я думаю.
Николас поразился переменам в Юкико. Во время их последней встречи она
производила впечатление уже немолодой усталой женщины. Теперь же ее лицо
золотилось от солнца. Одежда была изящна.
— Могу я предложить вам чашечку кофе? Николас был поражен самообладанию
Юкико.
— Нет. Спасибо. Я вовсе не хочу тревожить ваш сон, мисс Камагучи, но
боюсь, что вы плохо сработали со Стивеном Толботом. Он еще жив.
Только намек на удивление слегка выдали ее ноздри.
&m

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.