Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Рискованные мечты

страница №7

кую красавицу мы
вырастили, да, Сара?
Не теряя времени, Хилари принялась помогать матери на кухне. На старой плите
шипели сковороды, наполняя воздух соблазнительными запахами. Хилари слушала,
как мама рассказывает о братьях и их семейных делах, загоняя поглубже внутрь
переполнявшее ее томление. То и дело она дотрагивалась пальцами до синих
сапфиров, сверкавших в ее ушах, и перед ней вставал образ Брета. И
отворачивалась, чтобы мама не заметила набегавших на глаза слез.
В рождественское утро Хилари проснулась только с солнцем и лениво потянулась
в своей старой, еще детской кровати. Накануне она поздно легла и долго не
могла заснуть. Всю ночь ворочалась и смотрела в темный потолок. Брет не
выходил у нее из головы, как ни старалась она изгнать его оттуда. Его образ
разрушал все преграды, как камень стекло. Она отчаянно, мучительно хотела
оказаться рядом с ним.
Сейчас при утреннем свете Хилари снова устремила взгляд на потолок. Ничего
не поделаешь, — безнадежно осознала она. — Я люблю его.
Люблю и... ненавижу за то, что он не отвечает мне такой же
любовью. Да, его влечет ко мне, он и не делает из этого секрета, но желание
— это не любовь. Как же это случилось? Куда пропала моя защита? Он такой
высокомерный, — принялась перебирать Хилари его недостатки в надежде
найти спасительную лазейку из своей тюрьмы. — Вспыльчивый, властный,
чересчур самоуверенный. Почему же все это не имеет значения? Почему я не
могу перестать о нем думать даже на пять минут? Сегодня же Рождество, —
напомнила она себе и покрепче зажмурилась, борясь с навязчивым
вторжением. — Не дам Брету Бардофу испортить мне этот день
.
Она откинула одеяло, встала, надела шерстяной халат и вышла из спальни.
В доме утренняя тишина уже уступила место праздничной суете. Все собрались у
наряженной елки, и в течение часа слышались радостные восклицания, шуршание
упаковочной бумаги, звуки поцелуев. Позже Хилари выскользнула из дому в
старой рабочей куртке отца. Под ботинками поскрипывал тонкий ледок. В
воздухе чувствовался вкус зимы, тишина покрывала все вокруг своим мягким
пологом. Отец был в амбаре, и Хилари машинально принялась привычными
движениями помогать ему отмерять зерно, словно делала это только вчера.
— Все-таки фермерша еще жива в тебе, — шутливо сказал отец, и при
этих словах Хилари остановилась и серьезно посмотрела на него:
— Кажется, да.
— Хилари, детка, — произнес он мягко, заметив выражение ее
глаз, — что случилось?
— Сама не знаю. — Она тяжело вздохнула. — Иногда Нью-Йорк
кажется мне таким тесным. Возникает чувство, что ты заперта.
— Мы думали, ты там счастлива.
— Я счастлива... была... и есть, — поправилась она и
улыбнулась. — Это очень оживленное, беспокойное место, где каких только
людей не встретишь. — Она словно наяву увидела перед собой
пронзительные серые глаза и лицо с решительными чертами... — Но иногда
мне так не хватает тишины, спокойствия, искренности. Такая вот я
глупая. — Она покачала головой и зачерпнула новую порцию зерна. —
В последнее время я что-то часто скучала по дому. Я как раз закончила один
очень интересный проект, но он отнял слишком много сил. — Не проект, а
человек, подумала она.
— Хилари, если ты несчастна, если тебя что-то гнетет, я хотел бы тебе
помочь.
На мгновение ей захотелось прижаться к отцовскому плечу и выплакать все свои
сомнения и разочарования. Но к чему обременять отца своими заботами? Что он
сможет поделать с тем, что дочка полюбила человека, который видит в ней лишь
временное развлечение, изделие массового спроса, способное повысить
популярность журнала? Разве возможно объяснить, что несчастна она оттого,
что ее любимый без особого труда завладел ее сердцем и разбил его, даже не
подозревая об этом? Все эти мысли промелькнули в ее уме, и Хилари покачала
головой и снова улыбнулась:
— Все это пустяки. Наверное, я просто переутомилась. Пойду-ка покормлю
цыплят.
Вскоре пришли гости, в доме зазвучали веселые голоса, детский смех.
Привычные дела и любовь родных помогли заполнить мучительную внутреннюю
пустоту.
Когда праздник отшумел и в комнатах осталось лишь эхо, Хилари долго сидела в
гостиной одна, медля перед тем, как подняться в спальню. Она свернулась в
клубочек в кресле и смотрела на мерцающие огоньки елки, невольно гадая, как
провел этот день Брет. Тихо отпраздновал его вдвоем с Чарленой? Или шумно и
весело в загородном клубе? Но теперь он наверняка сидит у камина, а Чарлена,
переодевшись в красивый новый пеньюар, уютно устроилась у него на коленях?
Ее пронзила боль, острая, как отточенная стрела. Терзаясь от ревности и
отчаяния, Хилари пыталась отогнать мучительное видение. Но оно не желало
исчезать.
Праздники пролетели быстро. Это были славные дни, и Хилари с благодарностью
погрузилась в умиротворяющий домашний уклад. Канзасские ветры унесли с собой
добрую толику ее печали. Она подолгу гуляла по пологим холмам, любовалась на
засеянные озимыми поля, кружилась, раскинув руки. Городским жителям не
понять этого, размышляла она. В элегантных квартирах с видом на асфальт и
бетон не испытать восторга от единения с природой. Она удивленно
всматривалась в горизонт... Земля неукротима, вечна. Раньше на этих равнинах
жили индейцы, переселенцы, фермеры. Приходили и уходили, жили и умирали, а
земля оставалась. Уйдет и она, Хилари, придет новое поколение, а пшеница все
так же будет колыхаться под ярким летним солнцем. Щедрая и изобильная земля
дает все, что нужно для жизни, год от года родит акры зерна. А в ответ
просит только честно трудиться.

И я люблю ее, — думала Хилари, — люблю трогать ее руками и
ощущать под босыми ногами летом. Люблю ее сытный чистый запах. Наверное, в
глубине души я по-прежнему остаюсь деревенской девчонкой, несмотря на всю
мою благоприобретенную утонченность...

Она повернула в сторону дома.
Как же быть дальше, что делать? У меня карьера, у меня свое место в Нью-
Йорке. Мне двадцать четыре. Хорошо ли будет сдаться, вернуться сюда
насовсем? Нет!

Она энергично тряхнула головой, и черные волосы взметнулись водоворотом
вокруг лица. Нужно вернуться и продолжать делать то, что она умеет. И Хилари
решительно заглушила тихий голосок, уверявший, что это решение внушено одним
из жителей Нью-Йорка.
Едва она вошла в дом, как зазвонил старый телефон, висевший на стене.
Сбросив пальто, Хилари сняла трубку:
— Алло?
— Алло, Хилари?
— Брет? — Она и не представляла, что при звуках этого голоса ее
боль вернется к ней так стремительно.
— Хорошее начало! — услышала она знакомый смешок и прижалась лбом
к стене. — Как дела?
— Прекрасно, просто прекрасно. — Она силилась нащупать под ногами
островок спокойствия. — Я не ожидала, что вы позвоните. Какие-то
проблемы?
— Проблемы? — Она поняла по голосу, что он улыбается. —
Неразрешимых, по крайней мере, нет. Я решил напомнить вам о Нью-Йорке.
Никому не хочется, чтобы вы позабыли вернуться.
— Я не забуду. — Она набрала в легкие воздуха и придала голосу
оттенок делового интереса: — Вы придумали для меня еще какую-нибудь работу?
— Придумал? Да, можно сказать, я придумал кое-что. — Он чуть
помедлил. — Не терпится вернуться к работе?
— Да, очень. Не хочется простаивать.
— Ну, понятно.
Разве ты можешь что-то видеть со своего олимпа? — подумала она с тоской.
— Мы что-нибудь подыщем, когда вы вернетесь. Глупо не использовать ваши
таланты, — проговорил он как-то рассеянно, словно в голове у него уже
складывался новый проект.
— Я просто уверена, что вы найдете что-то выгодное для нас
обоих, — предположила Хилари, старательно подражая его деловому тону.
— Вы вернетесь в конце недели?
— Да, второго числа.
— Я с вами свяжусь. Пока не берите на себя никаких обязательств. —
Это прозвучало как приказ. — Вы снова предстанете перед объективом,
если того желаете.
— Хорошо. Я... Спасибо, что позвонили.
— На здоровье. И до встречи.
— Да. Брет... — Хилари лихорадочно искала, что бы еще сказать ему,
чтобы немного продлить разговор и хотя бы еще раз услышать, как он
произносит ее имя.
— Что?
— Нет, ничего. — Зажмурившись, она ругала себя за
ненаходчивость. — Так я буду ждать вашего звонка.
— Договорились. — Он чуть помедлил и сказал с непривычной
мягкостью: — Желаю хорошо повеселиться дома, Хилари.

Глава 6



Первое, что сделала Хилари, вернувшись в Нью-Йорк, — это позвонила
Ларри. На звонок ответил женский голос.
— Простите, я, наверное, ошиблась номером, — пробормотала
удивленная Хилари.
— Хилари? — перебил ее голос. — Это я, Джун.
— Джун? — растерялась Хилари, но тут же спохватилась: — Как дела?
Как провели праздники?
— И то и другое потрясающе. Ларри сказал, что вы ездили домой. Хорошо
отдохнули?
— Да. Дома всегда приятно побывать.
— Я сейчас позову Ларри.
— Ой, наверное, не стоит...
Но Ларри уже взял трубку. Хилари принялась извиняться и предложила
перезвонить позднее.
— Не валяй дурака, Хил, Джун просто помогает мне рассортировать мои
старые фотографии.
А их отношения развиваются со скоростью света, раз Ларри позволил Джун
трогать свои драгоценные фотографии!
— Я позвонила только сказать, что вернулась, — проговорила
она. — На случай, если что-то еще подвернется.

— Э-э-э... так тебе надо позвонить Брету, — рассудил Ларри. —
Срок контракта-то вашего еще не истек. Почему ты ему не позвонила?
— Я ему говорила, что вернусь второго, — ответила Хилари как можно
равнодушнее. — Он знает, как меня найти.
Прошло несколько дней, прежде чем Брет позвонил Хилари. Это время она почти
никуда не выходила из дому из-за сильного снегопада, обрушившегося на город.
Время от времени снег сменялся ледяным дождем. Это вынужденное
затворничество после канзасского приволья плохо отразилось на ее нервах, и
теперь Хилари глядела в окно на заснеженные тротуары с нарастающей тоской.
Как-то вечером, когда с неба сыпался дождь вперемешку со снегом и градом,
Лиза зашла к подруге поужинать и поболтать. Хилари на кухне резала салат,
когда зазвонил телефон. Руки у нее были мокрые, и она попросила Лизу взять
трубку.
Лиза ответила строгим, официальным голосом:
— Это резиденция мисс Хилари Бакстер. У телефона Лиза Макдоналд. Мисс
Бакстер подойдет, как только вытащит руки из салата.
— Лиза! — со смехом вбежала в комнату Хилари. — Тебе просто
ничего нельзя доверить.
— Все в порядке, — громко произнесла Лиза, протягивая ей
трубку. — Это всего лишь жутко сексуальный мужской голос.
— Ну спасибо, — от души поблагодарила ее Хилари, беря трубку. — Ты сослана на кухню!
Лиза, шутливо надувшись, удалилась, а Хилари поднесла трубку к уху:
— Алло, не обращайте внимания, моя подруга любит подурачиться.
— Наоборот — это был самый интересный разговор, который я слышал за
целый день.
— Брет? — Только сейчас Хилари поняла, как жаждала услышать его
голос.
— С возвращением в асфальтовые джунгли, Хилари. Как там Канзас?
Она так и видела, как на его лице появляется ироническая усмешка.
— Прекрасно, — пробормотала она. — Все было просто прекрасно.
— Очень толковый ответ. А Рождество хорошо встретили?
— Да, очень хорошо. — Призывая к себе все спокойствие, которое при
звуке этого голоса стремительно ее покидало, Хилари быстро спросила: — А как
вы? Как у вас прошли праздники?
— Замечательно, хотя наверняка не так бурно, как у вас.
— В любом случае по-другому.
— Но они уже позади. Я вообще-то звоню по поводу этих выходных.
— Выходных? — механически повторила Хилари.
— Как вы отнесетесь к поездке в горы?
— В горы?
— Вы прямо как попугай, — хмыкнул он. — У вас не
запланировано никаких важных дел на субботу-воскресенье?
— У меня... ну...
— Боже, вы на редкость интеллектуальный собеседник! — сказал он с
нарастающим раздражением.
Хилари проглотила комок в горле и попыталась собраться.
— Нет, ничего важного. Я...
— И отлично! — перебил он. — Вы на лыжах катались когда-
нибудь?
— Где, в Канзасе? Кажется, для лыж нужны горы.
— Ну да, — рассеянно подтвердил он. — Впрочем, не важно. У
меня появилась идея — сделать снимки очаровательной барышни, резвящейся на
снегу. У меня домик в Адирондаке, недалеко от озера Джордж. Это будет
подходящим фоном. Мы совместим работу с отдыхом.
— Мы? — пробормотала Хилари.
— Нет причин пугаться, — насмешливо заверил он. — Я заманиваю
вас в глушь не для того, чтобы совратить, хотя в этой идее и есть интересные
аспекты... — Он интригующе замолчал, но тут же рассмеялся. — Я
просто чувствую сквозь телефон, как вы краснеете.
— Очень смешно! — пробормотала Хилари, бесясь оттого, что он так
легко ее разгадывает. — Я как раз вспомнила, что в выходные у меня
важная встреча, так что...
— Нет, стойте! — снова перебил он, на этот раз безапелляционным
тоном. — Наш контракт в силе. Я еще два месяца имею на вас права. Вы
хотели работать, я и предлагаю вам работу.
— Да, но...
— Освежите в памяти наш договор, если необходимо, и ничего не
планируйте на выходные. И расслабьтесь, — продолжал он, потому что она
молчала. — Вы будете надежно защищены от моих низменных поползновений,
потому что Ларри и Джун едут с нами. А позже к нам присоединится Бад Льюис,
мой руководитель художественного отдела.
— А... — протянула Хилари неопределенно, сама не зная, успокоило ее это или разочаровало.
— Я... в смысле журнал... предоставит вам лыжи и костюм. Утром в
пятницу в полвосьмого я за вами заеду. Соберите вещи и будьте готовы.
— Да, но... — Хилари смотрела на замолчавшую трубку в смятении и
досаде. Он даже не дал ей возможности задать вопросы, привести веский
аргумент для отказа. Положив трубку, она повернулась в полном
замешательстве.

— Что случилось? У тебя такой остолбенелый вид, — удивилась Лиза,
выглянув из кухонной двери.
— В выходные я еду в горы, — медленно, словно не веря себе,
проговорила Хилари.
— В горы, вот как? — повторила Лиза. — С обладателем этого
чарующего голоса?
Хилари показала ей язык и постаралась ответить как можно равнодушнее:
— Это, можно сказать, служебная поездка. Звонил Брет Бардоф. Там будет
еще полно всякого народу, — добавила она.
Утро пятницы выдалось ясным и холодным. Хилари накануне сложила вещи, как ей
было велено, и допивала вторую чашку чаю, когда зазвенел дверной звонок.
— Доброе утро, Хилари, — поздоровался с порога Брет. — Готовы
к покорению неизведанных дебрей?
Сам он, в короткой дубленке, плотных вельветовых джинсах и ботинках на
толстой подошве, выглядел вполне к этому готовым. Он скорее казался заядлым
путешественником, а не хладнокровным лощеным бизнесменом, к которому она
привыкла. Крепко сжав дверную ручку, Хилари приняла независимый вид и
пригласила его войти.
Заверив его, что уже собралась, Хилари пошла отнести чашку в кухню и взять
из шкафа пальто. Она натянула пальто поверх свитера с джинсами, на голову
надела вязаную темно-коричневую шапочку. Брет молча наблюдал за ней.
— Все, я готова. — Почувствовав на себе его пристальный взгляд,
она нервно провела языком по губам. — Так мы идем?
Он кивнул и нагнулся, чтобы взять стоявший у дивана саквояж, и Хилари в свою
очередь сделала то же самое, но тут же, неловко покраснев, выпрямилась. Он с
улыбкой приподнял брови и, взяв ее за руку, повел к двери.
Брет направил свой мерседес на север, и вскоре они выехали из города.
Быстро, умело он вел машину вдоль Гудзона и поддерживал непринужденную
беседу. Хилари постепенно расслабилась в теплом салоне, привычное напряжение
незаметно ушло. Когда за окном замелькали маленькие деревушки, Хилари никак
не могла поверить, что они все еще в Нью-Йорке, — ее знакомство с
мегаполисом ограничивалось главным образом Манхэттеном и прилежащими
кварталами. Хилари простодушно высказывала свои соображения. В машине она
сняла с головы шапочку, встряхнула головой, и густые волосы рассыпались по
плечам.
— В Нью-Йорке есть не только небоскребы, — усмехнулся Брет. —
Есть и горы, и поляны, и леса — всего понемногу. Пора расширить ваш
кругозор.
— Для меня Нью-Йорк — это только место моей работы, — призналась
Хилари, поворачиваясь к нему. — Он шумный, деловой, интересный,
конечно, но часто утомительный, потому что всегда в движении и, кажется,
никогда не спит. Поэтому только сильнее ценишь тишину у нас дома в Канзасе.
— Значит, ваш настоящий дом по-прежнему Канзас? — спросил он и
задумался вдруг о чем-то своем.
Хилари, уловив эту перемену в его настроении, нахмурилась и, не отвечая,
принялась разглядывать окрестности.
Они мчались на север, и Хилари, опьяненная новизной и красотой пейзажа,
забыла о времени. Когда вдали промелькнула деревушка Кэтскил, она вскрикнула
от восторга и непроизвольно схватила Брета за руку:
— Смотрите, горы!
Оторвав взгляд от захватывающего дух зрелища, Хилари тепло улыбнулась Брету.
Он улыбнулся в ответ, и ее сердце совершило серию кульбитов. Она снова
отвернулась к окну.
— Наверное, я выгляжу глупо, но, когда с детства видишь исключительно
холмы да пшеничные поля, такие картины... потрясают.
— Почему глупо, Хилари? — мягко проговорил он, и Хилари даже
повернулась к нему, удивленная непривычным тоном. — Вы ведете себя
совершенно очаровательно.
Он взял ее руку, повернул ладонью вверх и поцеловал, отчего по всей руке
пробежали огненные стрелы. Кровь ударила в голову. Она словно в дурмане
подумала, что он опасный человек, очень опасный. Просто необходимо выстроить
против него неприступную оборону. Вот только как? Как бороться одновременно
с ним и с частью самой себя, которая только и мечтает о том, чтобы
капитулировать?
— Я бы выпил кофе, — внезапно сказал Брет, отвлекая Хилари от
самоанализа. — А вы? — повернулся он к ней с улыбкой. — Чаю
хотите?
— Не откажусь, — ответила она небрежно.
Мерседес въехал в Кэтскил, и Брет притормозил у кафе, открыл дверцу, вышел
из машины, а Хилари быстро последовала его примеру, прежде чем он успел
обойти машину кругом. Она не могла отвести глаз от горной цепи, величаво
царившей над пейзажем.
— Они кажутся больше, чем на самом деле, — заметил Брет. — Их
подножия только на несколько сотен футов выше уровня моря. Интересно
посмотреть, какое у вас будет лицо, если вы увидите Альпы или Скалистые
горы.

Решительно взяв Хилари за руку, он повел ее с холода в уютную теплоту
маленького деревенского кафе. Когда они сели напротив друг друга за столик,
Хилари сняла тесное пальто и уставилась в окно на пейзаж, пытаясь возвести
защитный барьер между собой и Бретом.
— Мне кофе, а даме чай. А как насчет чего-то посущественней, Хилари?
— Что? А, нет... или, может быть, самую малость. — Она вспомнила,
что утром практически не успела позавтракать.
— Здесь подают потрясающий кофейный торт. — И прежде чем Хилари
успела возразить, он заказал две порции.
— Я обычно не ем такие вещи, — сказала она, нахмурившись, потому
что на самом деле имела в виду половинку грейпфрута.
— Дорогая Хилари, — произнес Брет с выражением безграничного
терпения, — один-единственный кусочек торта едва ли испортит вам
фигуру. Да и в любом случае, — добавил он с бестактной прямотой, —
вам не повредило бы набрать несколько фунтов.
— Вообще-то, — с возмущением вскинула она подбородок, — до
сих пор никто не предъявлял претензий.
— Не сомневаюсь, и от меня вы тоже их не услышите. Я в последнее время
очарован высокими, гибкими женщинами. Хотя, — он протянул руку, чтобы
убрать упавшую ей на лицо прядь волос, — излишняя хрупкость порой
отпугивает мужчину.
Хилари сочла правильным никак не реагировать на эти слова и жест.
— Давно у меня не было такой приятной поездки, — сказала она как
можно спокойнее. — Далеко нам еще ехать?
— Сейчас мы на полпути. — Брет подлил себе в кофе сливок. —
Будем на месте примерно в полдень.
— А остальные как доберутся? Я хочу сказать: они едут все вместе?
— Ларри и Джун приедут вместе. — Он с улыбкой отправил в рот кусок
торта. — Они сопровождают аппаратуру, если выразиться точнее. Я просто
потрясен тем, что он позволяет ей сидеть в одной машине со своей драгоценной
оптикой.
— Неужели? — пряча улыбку, спросила Хилари.
— Полагаете, тут нечему удивляться? Я и сам заметил, что наш
прославленный фотограф оказывает моей секретарше все больше внимания. Он
просто бурно возликовал, когда узнал, что она составит ему компанию в
дороге.
— Когда я звонила ему на днях, он как раз позволил ей разобрать свои
фотографии, — с оттенком недоверия произнесла Хилари. — А это
равносильно помолвке! Если не большему... — Она взмахнула
вилкой. — Мне до сих пор не верится. Ларри — и всерьез увлекся женщиной
из плоти и крови!
— Это иногда случается с лучшими из нас, — согласился Брет.
А как насчет самого Брета? Она избегала смотреть ему в глаза.
Остаток пути Хилари молча любовалась пейзажем, а Брет изредка ронял общие
замечания. Тепло салона и ровная, плавная езда привели ее в состояние
глубокого расслабления. Когда они переехали реку Мохаук, Хилари откинулась
на сиденье и смежила отяжелевшие веки. Низкий бархатистый голос Брета
действовал умиротворяюще, она что-то бормотала в ответ, пока не задремала.
Разбудила ее тряска на неровной дороге, и Хилари беспокойно шевельнулась и
открыла глаза. После секундной растерянности она вернулась наконец к
реальности. Ее голова покоилась на плече Брета! Она резко села и повернула к
нему разрумянившееся после сна лицо.
— Извините! Неужели я заснула?
— Можно и так сказать, — ответил он, глядя, как она приглаживает
растрепавшиеся волосы. — Вы отключились примерно на час.
— На целый час? — удивилась Хилари, пытаясь стряхнуть с себя
остатки сна. — Где мы сейчас? Я много пропустила? — Она жадно
выглянула в окно.
— Все после Скенектади. Мы сейчас на дороге, которая ведет прямо к
моему дому.
— Ох, ну и красота. — Стоило ей увидеть окрестности, как она
проснулась окончательно.
Дорогу, по которой они ехали, обступали покрытые снегом деревья и огромные
валуны. Снег лежал на зелени хвои, а голые ветви искрились льдом. Могучие и
крепкие, сосны величественно возвышались над нетронутым белым покровом.
— Как их тут много! — Она повернулась на сиденье, чтобы заглянуть
в окно со стороны Брета, и задела коленом его бедро.
— Потому что это лес.
— Не смейтесь надо мной! — Она ткнула его кулачком в плечо. —
Для меня все это так ново.
— Да я вовсе не смеюсь, — возразил он, потирая плечо с шутливой
гримасой. — Ваш

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.