Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Рассказы

страница №14

ак вкопанный, и изумленно уставился на кузину.
- Вот, значит, где я нашел тебя! - воскликнул он. - Прекрасная работа, мисс!
Замечательное поведение, клянусь!
- А что случилось? - удивленно осведомилась девушка.
- Конечно, вы ничего не знаете, - сказал Джозеф с язвительным смешком. - Это
переходит всякие границы! Если верить тому, что говорят о твоей матери, то она была такой
же распущенной женщиной, как ты, и всегда была готова бежать с первым попавшимся
мужчиной!
- Как ты смеешь? - возмущенно воскликнула мисс Трент, и ее глаза запылали.
Сэр Джулиан вошел в гостиницу со двора, услышал последние слова мисс Трент и
вмешался в оживленный разговор между родственниками.
- А, так это и есть ваш знаменитый кузен Джозеф, да? - равнодушно
полюбопытствовал он. - О Господи, конечно же, это он! Ну-ка, пойдемте со мной, сэр!
- С какой стати я должен идти с вами? - растерянно буркнул Джозеф Селси.
- А это вы узнаете через минуту, - ответил сэр Джулиан и отправился во двор.
Мистер Селси в некотором изумлении последовал за Арденом, а мисс Трент бегом
вернулась в гостиную, чтобы украдкой посмотреть в окно. Она не обманулась в ожиданиях и
с восторгом увидела, как ее отвратительный родственник полетел на снег после знаменитого
удара правой сэра Джулиана.
Мистер Селси вскочил на ноги и яростно бросился на обидчика, но сэр Джулиан ловко
увернулся и вновь сбил молодого человека с ног. На этот раз Джозеф Селси остался лежать
на земле, потирая ушибленную челюсть.
- И пусть это послужит вам уроком впредь не оскорблять леди, - спокойно заметил сэр
Джулиан. Мистер Селси оценивающе посмотрел на широкие плечи и мощные кулаки своего
обидчика.
- Я не имел в виду... - пробурчал он. - Откуда мне было знать...
- Но теперь вы знаете, - прервал его сэр Джулиан и вернулся в гостиницу.
В гостиной его встретила мисс Трент, лицо которой порозовело от радости.
- Спасибо! - поблагодарила она его. - У меня самой много лет чесались руки сделать
это!
- Так значит, вы все видели? - вздрогнув от неожиданности, спросил Арден.
- Да, в окно! И я громко аплодировала вам! Меня удивляет что вы не услышали моих
рукоплесканий!
Джулиан, откинув голову назад, расхохотался.
- Вы неисправимое дитя! А вам известно, что вы должны были упасть в обморок или
хотя бы достать пузырек с нюхательными солями?
- Подумаешь, будто я в первый раз вижу драку! Бертрам и Нед дрались при мне на
кулаках много раз... Когда мы отправимся в путь?
- Примерно через полчаса, если вы будете готовы.
- А мы не можем отправиться прямо сейчас? Я уверена, что Джозеф выедет
немедленно и не станет дожидаться кофе.
- Очень может быть, что не станет, но вы напрасно беспокоитесь на этот счет. Мы
скоро догоним и перегоним его.
Они перегнали Джозефа Селси даже раньше, чем предполагал сэр Джулиан. В
пятнадцати милях от Ньюбэри, в месте, где дорога проходит под высокими деревьями леса
Савернейк, они увидели одинокого путника, который медленно вел хромающую лошадь.
- Это Джозеф! - воскликнула мисс Трент. - Бедный Джозеф! - благочестиво добавила
она.
- Ерунда! Никакой он не бедный, - пожал плечами сэр Джулиан, и в его голосе
послышались нотки, которые не имела счастья слышать ни одна леди, кроме мисс Трент.
София рассмеялась. Мистер Селси, услышав приглушенный снегом стук копыт, быстро
оглянулся. Он наверняка догадался, кто едет в парном экипаже, но тем не менее вышел на
дорогу и принялся размахивать руками. Сэр Джулиан остановил лошадей и посмотрел на
него, насмешливо подняв брови.
- Сэр, - обратился к нему Джозеф очень расстроенным голосом. - Я должен попросить
вас довезти меня до ближайшего города.
- Но ты не можешь оставить эту бедную лошадь, - заметила мисс Трент. - К тому же
она принадлежит "Пеликану".
- Ничего подобного, - сердито возразил кузен. - Эта кляча принадлежит грабителю,
который забрал у меня и лошадь, и кошелек, а взамен оставил эту клячу!
- Грабитель? О, какое увлекательное приключение! - воскликнула мисс Трент.
Мистер Селси заскрипел зубами от злости.
- До Мальборо недалеко. Вам осталось пройти всего-то три или четыре мили, -
сочувственно ответил сэр Джулиан. - Отойдите от моих лошадей!
- Но у меня нет денег! - закричал Джозеф.
Когда экипаж сэра Джулиана тронулся с места, мисс Трент быстро сказала:
- Нет, мы не можем бросить его в таком положении! Это было бы слишком подло!
Сэр Джулиан с любопытством посмотрел сверху вниз на серьезное личико своей
спутницы.
- Вы хотите, чтобы он добрался до Бата?
- Да! - решительно сказала София.
- Хорошо...- кивнул сэр Джулиан и обратился к Джозефу: - Я предупрежу владельца
гостиницы "Замок", сэр, и он вам поможет.
Мистер Селси, не удовлетворенный этим обещанием, закричал им вслед:
- А ты украла у меня плед, дерзкая девчонка!

- О Господи! - в ужасе воскликнула мисс Трент. - Это правда! Может, нам следует
захватить его с собой?
- Ерунда! Прогулка на свежем воздухе пойдет ему только на пользу!
- Да, но если у него отняли кошелек, он не сможет нанять фаэтон, даже если вы
договоритесь с владельцем "Замка", - возразила София Трент.
- Не бойтесь! Если хотите, я улажу и денежный вопрос!
- Мне кажется, у вас самые странные понятия о моих желаниях, - строго ответила мисс
Трент. - Очень вас прошу, ответьте, как я смогу вернуть вам долг?
- Очень легко!
- Но как?
- Удовлетворив мое любопытство. Расскажите, почему вы с Джозефом мчитесь в Бат,
стараясь обогнать друг друга?
- А разве я вам не рассказывала? - удивилась девушка. - Странно! Мне казалось, что я
уже объяснила вам причину. Мы оба надеемся получить большое наследство!
- В таком случае вы тем более сможете вернуть все свои долги, и вам не о чем
беспокоиться! - заметил сэр Джулиан, и только легкая дрожь выдала его.
- Да, но я не смогу получить его немедленно, даже если мне повезет, - объяснила она. -
В лучшем случае у меня появятся деньги только после смерти моего дедушки, и хотя он
считает, что это событие не за горами, кто знает, как все будет!
- Совершенно справедливо! Значит, мы собираемся навестить вашего дедушку?
- Да, и боюсь, он окажется очень неприятным человеком!
- Неужели все ваши родственники отвратительны, мисс Трент? - весело
полюбопытствовал сэр Джулиан.
- Конечно, нет! Мама, отчим и его дети самые лучшие люди на свете! - горячо
ответила София. - Если хотите знать, в Бат я поехала именно из-за них. Мне бы только
понравиться дедушке больше Джозефа! Тогда ребята смогут поехать учиться в Итон, Клара
сможет брать уроки игры на рояле, мама - нанять еще одну служанку, а папа... Но вам
неинтересно слушать, чего хотят мои родственники, сэр!
- Напротив!.. И Джозеф тоже надеется получить это наследство?
- Да, но ему оно не так нужно! Видите ли, все дело в том, что мой дедушка
давным-давно поссорился с обеими своими дочерьми... моей мамой и мамой Джозефа...
поскольку они вышли замуж за джентльменов, которые ему не понравились. Мама
рассказывала, что он хотел, чтобы они выгоднее вышли замуж, а они не оправдали его
отцовских надежд. Мама убежала с моим папой в Гретну-Грин... только представьте себе!
Он умер, когда я была еще совсем крошкой, и мне кажется, что он был не очень
уравновешенным человеком! Папа состоял в родстве с лордом Кливлендом и служил в
Первом пехотном полку, только семья отказалась от него. По-моему, то же самое произошло
и в полку, - задумчиво добавила она. - Мама говорит, что у него был очень необузданный
характер.
- Большая часть представителей рода Кливлендов славилась необузданными
характерами, - согласился сэр Джулиан.
- Правда? Я никогда не знала ни одного родственника по отцовской линии. Папа умер
и оставил бедную маму в тяжелом положении. Если бы не отчим, даже не знаю, что бы с ней
было! Он женился на ней, и сейчас они живут очень счастливо! Но у папы очень маленькая
пенсия, а кроме меня, еще пятеро детей. Поэтому все мы обрадовались, когда неожиданно
получили письмо от дедушки. Он написал, что чувствует приближение смерти, должен
кому-то оставить свое наследство и предложил мне провести с ним Рождество. Может, я
понравлюсь ему, и он оставит наследство мне. Я подумала, что поехать в Бат - мой долг! Но
перед самой посадкой в дилижанс выяснилось, что он, вероятно, и Джозефу отправил такое
же приглашение. Однако мне почему-то кажется, что я понравлюсь ему больше Джозефа.
Как вы думаете, сэр?
- Мисс Трент, - искренне ответил сэр Джулиан, - если только ваш дед не сошел
окончательно с ума, я не сомневаюсь, что вы понравитесь ему больше Джозефа!
- Да, но в том-то вся и беда, что дедушка сошел с ума! - откровенно призналась мисс
Трент.
- Но кто он? Как его зовут?
- Кеннет. Он живет в Лаура-плейс.
- О Господи! Неужели вы говорите о знаменитом Скряге из Бата?
- Так вы знакомы с ним, сэр?
- Только по слухам! По всему городу ходили рассказы о чудачествах вашего деда.
Боюсь, это он вам не понравится а не вы - ему!
- Да, но в таком случае, как у меня, человек должен побороть свои эмоции, - заметила
София Трент.
Сэр Джулиан согласился с этими поучительными словами с приличествующей
положению серьезностью и узнал все о ее планах насчет своих родственников, пока они
проехали несколько миль.
Путешествие оказалось долгим. Погода была достаточно суровой, чтобы устрашить
большинство женщин, но мисс Трент сохраняла веселое настроение. Еще двадцать четыре
часа назад сэр Джулиан был уверен, что испытал все эмоции, которые могла предоставить
жизнь. Теперь же, когда они достигли окраин Бата, он понял, что впервые после зеленой
юности влюбился.
Было уже темно, когда парный экипаж остановился в Лаура-плейс у дома, в котором
жил мистер Кеннет. На улицах уже зажглись фонари.
- Устали? - заботливо осведомился сэр Джулиан.
- Немного, - призналась мисс София Трент. - Я-то ладно, а вот вы, наверное, совсем
выбились из сил.

- Пожалуй, я действительно устал, но никогда в жизни у меня еще не было такого
замечательного дня!
Мисс Трент застенчиво кивнула:
- У меня... у меня тоже!
- В таком случае, - сказал сэр Джулиан, - пойдемте в дом и займемся вашим
дедушкой!
- Вы хотите пойти со мной, сэр? - засомневалась София Трент.
- Конечно. Я должен попросить у него разрешения ухаживать за вами!
- За м... мной? О!.. - слабым голосом протянула мисс Трент.
- Да, за вами! Можно?
Мисс Трент проглотила подступивший к горлу ком.
- У меня такое ощущение, будто я должна сказать, что все это довольно неожиданно
или... или еще что-нибудь в том же духе, - призналась она.
- Скажите лучше то, что вам подсказывает сердце! Вам будет неприятно, если я буду за
вами ухаживать?
- Ну нет, это... мне не будет неприятно, - покачала головой мисс Трент и покраснела в
темноте.
- Тогда немедленно пошли к вашему дедушке! - весело сказал он.
Дверь открыл старый лакей. Он неохотно провел гостей в мрачную гостиную на первом
этаже и ушел, оставив в комнате одну-единственную свечу.
- Что-то... не очень теплая встреча, вы не находите? - заметила мисс Трент.
- Не только не очень теплая, но вовсе ледяная! - кивнул сэр Джулиан.
Через несколько минут дверь вновь открылась, и в комнату вошла полная леди
неопределенного возраста с соломенного цвета волосами в невероятных кудряшках.
- Вы и есть внучка мистера Кеннета? Он такой забывчивый, что, наверное, забыл обо
мне написать! Однако если вы хотите его увидеть, то пожалуйста. Пойдемте наверх со мной,
дорогая!.. Только не говорите, что это вы привезли с собой Джозефа.
- Кто... кто вы? - открыв от удивления рот, растерянно пробормотала мисс Трент.
Незнакомая леди важно задрала нос и ответила:
- Меня зовут Флинт, но я скоро поменяю фамилию. Я была экономкой вашего
дедушки.
- О!.. - протянула мисс Трент. - Тогда отведите меня, пожалуйста, к дедушке.
Миссис Флинт фыркнула, но пошла наверх. На втором этаже она открыла дверь в
огромную гостиную и громко объявила:
- Ваша внучка, мистер К.!
Из кресла с высоким подголовником, стоящего у огня, худой, как щепка, старый
джентльмен пристально уставился на мисс Трент.
- Вообще-то ваш приезд в Бат бессмысленен, поскольку я изменил свое решение, - без
вступления заявил он. - Так ты девочка Марии, да? Черт бы меня побрал, ты так на нее
похожа!
Миссис Флинт, ставшая сбоку от его кресла, сообщила с глупой улыбкой:
- Мы с мистером К. собираемся пожениться.
- Так будет дешевле, - просто объяснил мистер Кеннет. Мисс Трент бессильно упала
на ближайший стул. Мистер Кеннет тем временем подверг сэра Джулиана самому пристальному
осмотру.
- Красивый же из тебя вышел франт! - наконец заявил старик. - Как тебя зовут?
Джозеф?
- Нет, - покачал головой сэр Джулиан. - Меня зовут Джулиан Арден!
Мистер Кеннет с невестой удивленно посмотрели на сэра Джулиана.
- Мистер К., провалиться мне на этом месте, если это не сам денди Арден собственной
персоной, - трепетно пробормотала полная леди.
- Вы сын Ардена, с которым я учился в Оксфорде? - потребовал ответа мистер
Кеннет. - Сэр Джулиан Арден?
- Да, - кивнул сэр Джулиан.
- Что вам нужно? - подозрительно осведомился старый джентльмен.
- Жениться на вашей внучке, - бесстрастно ответил сэр Джулиан.
Это сообщение произвело сильный эффект на мистера Кеннета, и его отношение к
гостям немедленно изменилось. Он потер сухие руки и воскликнул:
- Это хорошо! Вот это девчонка! Подойди и поцелуй меня София! Я горжусь тобой, и
мне стыдно, что я сказал, будто ты похожа на свою мать. Провалиться мне на этом месте,
если я не сделаю тебе какого-нибудь дорогого подарка!
Мисс Трент неохотно позволила деду обнять себя. Она почувствовала такое
головокружение от событий последних нескольких минут, что лишилась дара речи, но
сейчас ее глаза зажглись новой надеждой.
- Я тебе что-нибудь обязательно подарю! - воскликнул мистер Кеннет с видом
человека, принимающего болезненное решение. - Я подарю тебе жемчуга твоей бабушки!
- Но только после того, как мы умрем, мистер К.! - твердо заявила будущая миссис
Кеннет.
- Да, - согласился мистер Кеннет, быстро поняв всю мудрость этих слов. - И я подарю
ей гранатовую брошь моей бедной Шарлотты! Это будет моим свадебным подарком. Сейчас
я не могу отдать брошь, но я обязательно пришлю ее... Куда ты ее положила, моя дорогая, не
помнишь?
Сэр Джулиан заметил, что мисс Трент совершенно ошеломлена, взял ее руку и
подбадривающе пожал.
- Она остановится в "Кристофере", сэр, - сообщил он. - А теперь, боюсь, мы должны
вас покинуть.

Мистер Кеннет еще больше обрадовался, когда узнал, что не должен кормить ужином
внучку с женихом. Он даже великодушно заявил, что она, если захочет, может еще разок заехать
к нему, прежде чем возвращаться домой.
- Но я не потерплю твоего кузена Джозефа, если он тоже приедет поживиться на мой
счет, - пробрюзжал на прощание мистер Кеннет.
Когда мисс Трент и сэр Джулиан вышли из дома, он заметил:
- Последние слова мистера Кеннета напомнили мне о вашем кузене. Интересно, что с
ним случилось?
- Что случится со мной? - взволнованно воскликнула мисс Трент, заламывая руки.
- Ничего особенного. Вы просто выйдете за меня замуж.
- Да... я хочу сказать... Но бедная мама! Бертрам! Милый Нед! Я не имею права быть
такой счастливой после того, как провалила все дело.
Сэр Джулиан подсадил ее в парный экипаж. - Моя малышка, до сих пор вы ни разу не
поинтересовались моими финансовыми возможностями. Должен вам сообщить, что я
считаюсь очень богатым человеком. И Бертрам, и Нед, и Том поедут в Итон или Оксфорд,
куда вы пожелаете. Клара сможет брать уроки игры на рояле. Ваша мама наймет целую
дюжину служанок, и ...
- О Господи, да вы просто не можете быть таким богатым! - испуганно вскричала мисс
Трент.
- Я намного богаче! - покачал он головой и уселся рядом с девушкой.
- Но вы не можете жениться на мне, - горько сказала София. - Вокруг столько куда
более завидных невест, чем я!..
- Но я же не турецкий султан, - запротестовал сэр Джулиан.
- Нет-нет, теперь вы знаете, что у меня нет никаких перспектив!
- Разве я не знаю о ваших перспективах?! - заявил Арден. Он взял ее руки, поцеловал и
шутливо добавил: - Не забывайте, что вам когда-нибудь достанутся жемчуга вашей бабушки!
Но на вашем месте, любовь моя, - сообщил сэр Джулиан, беря поводья, - я бы не
строил особых надежд на гранатовую брошь!

Джорджетт Хейер
Тайное дело




Мисс Тресильян смотрела на стоящую перед ней молодую пару, и ее обычно веселые
серые глаза были встревожены. Правда, мистер Роуэли и мисс Люси Тресильян отвечали
вкусам самых строгих и взыскательных критиков, поскольку более прелестную пару трудно
отыскать. Юная красавица была жгучей брюнеткой, а джентльмен обладал золотистыми
локонами, классическими чертами лица и стройной фигурой. На мистере Роуэли был
подобающий для утренних визитов костюм: синий фрак с панталонами песочного цвета и
гессенские сапоги , и если узел на галстуке не соответствовал строгим требованиям
современной моды, было нетрудно заметить, что молодой джентльмен приложил все свои
силы, чтобы как можно лучше повязать его. Так что мистер Роуэли отнесся к важному
визиту со всей тщательностью. Он пришел к мисс Тресильян просить руки ее племянницы.
Юноша проговорил с застенчивой улыбкой:
- Мой визит не может, полагаю, удивить вас, мэм. Вы были так добры, что я убежден...
то есть, я осмелился питать надежду, что вы отнесетесь к моему предложению благосклонно!
Он не ошибся, его предложение не оказалось для мисс Тресильян сюрпризом. Прошел
почти год с тех пор, как мистера Роуэли представили Люси Тресильян на балу в Лоуэр-румс
в Бате. Люси не испытывала недостатка в кавалерах, но трудно было вообразить, что
молодой человек, так щедро наделенный и красивой внешностью, и состоянием, как мистер
Роуэли, не является предметом усиленной охоты энергичных мам, имеющих дочерей на
выданье. Однако весь прошедший год он хранил верность ее племяннице. Не могла отрицать
мисс Тресильян и того, что ей был по душе этот брак, ведь он казался таким выгодным.
- Конечно, она довольна! - уверенно заявила Люси. - Вы обо всем догадывались с
самого начала, правда, тетя Элинор?
- Да, - призналась мисс Тресильян. - Но я только в Лондоне узнала, что родственники
Артура с недоверием относятся к вашему браку.
- О нет! - быстро возразил Артур Роуэли. - Не все родственники, а только Ивер! Моей
сестре наш брак очень нравится!
- И лорд Ивер является всего лишь кузеном Артура, - подчеркнула Люси. - Они не
такие уж и близкие родственники... честно говоря, его светлость едва ли можно вообще
назвать родственником.
Артур не согласился со словами любимой и неуверенно заметил:
- К сожалению, все значительно сложнее. Дело в том, что лорд Ивер является моим
опекуном. Я бы ни за что на свете не стал рисковать и вызывать его неудовольствие, но в
данном случае у него совершенно неубедительные возражения. Ивер считает, что мы оба
еще слишком молоды для того, чтобы жениться... или что-то в этом же духе! Его можно
уговорить... Особенно в том случае, если я смогу ему сказать, что вы отнеслись к моему
предложению благосклонно, мэм.
- Да, я отношусь к вашему предложению благосклонно, Артур, - подтвердила мисс
Тресильян, - но я согласна с лордом Ивером. Вы действительно еще очень молоды. Надеюсь,
вам известно, что это первый сезон Люси и...
- Как вы можете, тетя? - запротестовала Люси. - Вы, может, и начали регулярно
вывозить меня в свет только в прошлом месяце, но вам же прекрасно известно, что я могла
бы оказаться в городе еще в прошлом году, если бы тетя Клара не настояла, будто она очень
плохо себя чувствует и не может оставаться одна. Мне уже девятнадцать, и в Бате я вела
светскую жизнь почти целый год!

- Да, моя дорогая, но я только совсем недавно узнала, в каком неловком положении
находится Артур. Я раньше даже понятия не имела, что у него есть опекун, не говоря уже...
- Нет, нет, мэм! - озабоченно прервал ее мистер Роуэли. - Сейчас, когда я уже достиг
оговоренного в завещании возраста, Ивер перестал быть моим опекуном. Теперь он только
попечитель! Он не имеет права помешать мне жениться, он вообще не обладает надо мной
никакой властью.
- Сдается мне, что если лорд Ивер перестанет выдавать деньги до тех пор, пока вам не
исполнится двадцати пяти, то он обладает над вами большой властью, - сухо возразила мисс
Тресильян.
По лицу мистера Роуэли пробежала легкая тревога, но он уверенно сказал:
- Он не сделает этого... я знаю, что не сделает! Люди считают Ивера тираном, но он
всегда относился ко мне тепло и внимательно. Все эти годы он был самым добрым и
заботливым из всех опекунов на свете... А знаете, ему страшно не хотелось становиться
моим опекуном, поскольку мне было всего лишь восемь лет, когда умер мой отец, а ему
самому в то время исполнилось только двадцать пять! Меня удивляет, что он не оставил
меня расти в моем доме, так как я повсюду таскался за ним и постоянно докучал!
Мисс Тресильян посчитала, что лучше воздержаться от комментариев. Ей показалось
невероятным, что мистер Роуэли мог предоставить лорду Иверу хотя бы малейший предлог
для показа его тирании, поскольку, на ее взгляд, молодой человек обладал прекрасным
характером. Элинор давно уже пришла к выводу, что решимость не входит в состав
многочисленных добродетелей Артура Роуэли. На его нежном лице не виделось даже намека
на сильную волю, и у него полностью отсутствовала решимость, которой у Люси зато было в
достатке.
- И даже если лорд Ивер не согласится, мы все равно поженимся, - весело заметила
Люси. - В конце концов, у меня самой есть вполне приличное состояние, и мы сможем
вполне сносно прожить до тех пор, пока полностью не закончится срок опекунства.
Услышав эти слова, мисс Тресильян сочла своим долгом вмешаться в разговор. Она
твердо заявила, что ни она, ни папа Люси не одобрят брак без согласия лорда Ивера.
Люси ответила, как всегда, откровенно:
- Но, дорогая тетя, вы только оттягиваете время! Единственное, что скажет папа, это
то, что он полностью полагается на ваше мнение и разрешит вам поступить по своему
усмотрению.
Мисс Тресильян сказала со смехом:
- Но я не могу разрешить вам пожениться и должна запретить этот брак. Мне очень
жалко вас обоих, но, если лорд Ивер не переменит свое решение, боюсь, вам не останется
ничего иного, как ждать, пока состояние Артура не перейдет в его руки официально.
Нельзя было ожидать от молодых влюбленных, что они смогут отнестись к более чем
трехлетнему ожиданию с каким-нибудь другим чувством, кроме ужаса! Мистер Роуэли
уныло покинул дам, сказав на прощание, что не сомневается в своей способности уговорить
Ивера передумать. А Люси немедленно принялась убеждать тетю в том, что ее чувство к
Артуру не детское увлечение, которое можно легко забыть.
Но забывать мистера Роуэли и не возникло необходимости. Хотя Люси с детства и
находилась под опекой тети, их разделяли только пятнадцать лет, и они сильно любили друг
друга. Мисс Тресильян знала, что ее племянница не является ни капризной, ни чересчур
впечатлительной девушкой. За ней энергично ухаживали в Бате, но до появления на сцене
мистера Роуэли никто из ухажеров не заставил ее даже повернуть головку. Но в мистера
Роуэли она влюбилась с первого взгляда, причем вовсе не из-за его миловидной внешности.
- Очаровательный? - переспросила Люси. - Полагаю, да, он очаровательный
мужчина... о, да, конечно, Артур красавец! Все только и делают, что говорят о его красоте!
Но по правде говоря, мне не очень нравятся обворожительные мужчины, и как бы
напыщенно это ни звучало, но меня не привлекают греческие профили! - Она замолчала и
через несколько секунд добавила с озорным блеском в глазах, который мисс Тресильян
видела впервые: - Больше всего в Артуре мне понравился характер. На мой взгляд, он
намного лучше его внешности. У него такая чувствительная натура... он очень
восприимчивый человек! Такое впечатление, как будто мы с ним знаем друг друга всю
жизнь! О, моя дорогая тетя, никогда не думала, что такое счастье возможно!
Нет, едва ли Люси разлюбит Артура Роуэли. С другой стороны, мисс Тресильян не
могла поверить, что племянница потеряла голову из-за мистера Роуэли. Казалось, девушка
прекрасно видит недостатки в характере своего возлюбленного, поскольку когда тетя
осмелилась заметить, что вежливость Артура заставляет его слишком легко соглашаться с
чужими мнениями, она без промедления ответила:
- Совершенно верно! Я не хочу сказать, что его можно убедить совершить
какой-нибудь плохой поступок, поскольку у него уже сложились жизненные принципы, но
вы правильно подметили: у Артура слишком мягкий характер, и его робость и застенчивость
заставляют его больше полагаться на чужие суждения, нежели на свои собственные. Это
одна из причин, по которой я не могу ждать почти четыре года, прежде чем выйти за него
замуж!
- Люси, дорогая, неужели ты сможешь быть счастливой с мужем, который позволит
тебе помыкать собой?
- По правде говоря, - с шутливыми нотками ответила Люси, - у меня сильное
ощущение, что я не смогу быть счастлива ни с кем другим! Вы же знаете, какой у меня
отвратительный властный характер! - Она добавила более серьезным тоном. - Пожалуйста,
помогите мне, дорогая тетя Элинор! Если бы у лорда Ивера существовала веская причина
для отказа, можете мне поверить, я бы с уважением отнеслась к ней! Но такой причины
просто нет! Дело в том, что Артур с самого детства привык относиться к нему с большим
уважением, и теперь все должно оставаться на мертвой точке почти четыре года... О тетя,
его светлость такое ужасное создание и в довершение ко всему прочему еще и является моим
врагом! Я не могла ошибиться, он мой враг! Я встретилась с лордом Ивером только
однажды, когда миссис Кру возила меня на бал к Уолтону. Артур представил его мне, но он
посмотрел на меня так!.. Если бы я даже была какой-нибудь хитрой и коварной девицей,
охотящейся за богатым женихом, он бы не смог посмотреть с большим отвращением и
презрением! Но его светлости должно быть хорошо известно, что у меня и в мыслях нет
ничего подобного, поскольку леди Уиндл

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.