Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Герцогиня и султан

страница №12

а. - Пока одни
почему да потому. Поехал-приехал,
продал-купил.
- Любовь будет завтра! - решительно сказал Абдулла. - Я уже знаю, что
часы, когда я рассказываю вам сказку,
самые тяжелые в моей жизни.
Его слова прервал шум со стороны улицы. Потихоньку, пользуясь темнотой,
подтянулись осаждающие. Они поменяли
тактику: теперь ломились во владения нубийца не так настырно, просто не давали
расслабиться. Видимо, людей у них тоже
осталось немного, а дом Абдуллы выдержал испытание на звание крепости в
миниатюре. Осаждающие, похоже, тоже кого-то
ждали. Или чего-то.
Вторая ночь в роли Шехеразады была для Абдуллы чуть полегче, чем первая.
Хотя слушательницы ему попались
придирчивые, не хуже грозного Шахрияра. Особенно Жаккетта, жаждущая любви.
- Hyp ад-Дин привел невольницу, которую звали Мариам, в комнату, где он
жил. Мариам увидела бедное убранство
комнаты, дырявый ковер и удивилась. И говорит: "Господин, чем твоя невольница
прогневила тебя? Почему мы не идем к
твоему отцу?" - "Мой отец живет в городе Каиpe! - говорит Hyp ад-Дин. - Это
комната, которую дал мне друг моего
отца. И я отдал последние деньги за тебя". - "Не надо грустить, господин!"
Абдулла помогал словам мимикой, то изображая расстроенного юношу, то
удивленную девушку. Жанна словно
завороженная, открыв рот, смотрела на его гримасы.
"Сходи к своему другу и займи полсотни дирхем. А я скажу, что делать".
Hyp ад-Дин пошел к купцу. "Мир тебе, дядюшка!" - говорит он.
"Мир и тебе! - отвечает старик. - Что ты купил на свою тысячу динаров?" -
"Дядюшка, я купил невольницу,
которая родом из дочерей франков". - "О мальчик, лучшая невольница из этого
народа стоит на нашем рынке сто динаров.
Тебя обвели вокруг пальца. Но ты не пускай горесть в сердце. Сегодня ты
попробуешь девушку, а завтра продашь. Пусть ты
потеряешь даже двести динаров - зато вернешь восемьсот". - "Твои слова - чистое
золото! - говорит Hyp ад-Дин. - Но
теперь у меня нет ни монетки. Одолжи мне полсотни дирхем, а я отдам, когда
продам девушку".
Он получил деньги и вернулся в комнату.
"Господин, теперь иди на рынок и купи там цветного шелка на половину
суммы, а на другую половину - еды и вина
для нас".
Hyp ад-Дин купил все, что велела невольница и принес домой. Девушка
состряпала роскошный ужин, накормила и
напоила господина. Hyp ад-Дин от изобильного угощения совсем осоловел и уснул, а
Маркам села и сплела из шелка
красивый зуннар, пояс такой.
А когда она сплела зуннар (ты, Хабль аль-Лулу, слушай в этом месте
внимательно!), то сняла с себя все одежды и
легла рядом с юношей. И начала гладить его и поднимать его желание. Hyp ад-Дин
пробудился. И разгорелся такой горячей
любовью, что они протерли еще одну дыру в старом ковре.
Такая любовь, Хабль аль-Лулу, тебя устраивает?
- Нет! - возмутилась Жаккетта. - Слишком просто! Купил, привел и пошли
коврики протирать!
- Зато правда! - обиделся Абдулла. - Тебе все не так! Какая еще может быть
любовь женщины и мужчины?
Может, в вашей стране любовью занимаются не на коврике, а сидя на потолке?
- В нашей стране любовью обычно занимаются, лежа на кровати! -
отпарировала Жаккетта. - А о ваши ковры все
пятки посотрешь, пока с господином общаешься!
- Чтобы пятки были целы, люби в тапочках! - посоветовал Абдулла.
- Как умею, так и люблю! Не тебе меня учить! - взорвалась Жаккетта.
Разговор явно перешел на личности.
- Нет мне! У меня должность такая, заведовать гаремом. А ты сегодня один
глаз плохо накрасила! Даже воины
шептались об этом.
- А у меня кохл кончился! Раз ты управляющий гаремом, так достань!
- Когда осада кончится, я куплю для тебя ведро кохла. Пока нет. Бери
уголек - рисуй так.
- Еще углем я глаза не подводила! - вконец обиделась Жаккетта. - Сама этот
дурацкий кохл сделаю! Если кусок
графита дашь!
- Дам. Завтра. Тогда идите спать! - обрадовался концу разговора Абдулла. -
На сегодня любовь вея. - И не
слушая возражений, сбежал от слушательниц на крышу.

В глубине души он начал понимать, какую труднейшую задачу пришлось
выполнить Шехеразаде. Теперь Абдулла
страстно ждал прибытия пиратов и еще по одной причине. Ежевечерняя сказка про
любовь нависла над ним, как готовый
опуститься на шею ятаган.
Ночь прошла тихо. Нападений не было.
Утром надутая Жаккетта принялась демонстративно готовить подводку для
глаз, пользуясь рецептом госпожи
Фатимы. Она нашла среди кухонной утвари старую медную ступку и сердито принялась
скоблить с нее налет.
Смеющийся Абдулла принес ей кусочек графита.
- Помочь? - спросил он, прикрывая улыбку концом тюрбана.
- Лучше отойди! - сухо посоветовала Жаккетта.
Она утром все-таки подвела глаза сажей, собранной с днища котла. Хоть и
злилась при этом. Но быть красивой в
глазах мужчин так хотелось!
- Не попади мне под горячую руку, а то не обрадуешься!
Абдулла отошел от ощетинившейся, как ежик, Жаккетты и от души насмеялся
около загона козы.
Графит Жаккетта растерла с окисью меди прямо в этой же ступке. Запас
лимонов в хозяйстве Абдуллы имелся. Следуя
рецепту, Жаккетта выскребла мякоть и заполнила лимон приготовленной смесью. И
поставила на огонь.
К сожалению, таких важных компонентов, как крыло летучей мыши, кусочек
хамелеона, жемчуг, кораллы, амбра и
прочее, достать было никак нельзя. Плюнув на добавки, Жаккетта решила
ограничиться имеющимися в наличии
ингредиентами. Кусочек ракушки отлично заменил жемчуг, уголек акации -
благородный сандал. А части животных,
пришлось вообще исключить из рецепта.
Мессир Марчелло гордился бы в этот момент способной ученицей!
Растерев вместе со всем прочим обуглившийся лимон, Жаккетта еще раз
прокалила смесь и смешала ее с розовой
водой. Решив, что кохл получился не хуже кончившегося, она понесла
демонстрировать его нубийцу.
- Видал? - сунула ему под нос ступку Жаккетта. - То-то! - Ты искусница не
хуже Мариам! - заулыбался во все
зубы Абдулла. - Будем открывать лавочку и наживать большие деньги на твоем
товаре.
- Как же! Я женщина для любви, а не для работы! - гордо заявила Жаккетта и
удалилась на женскую половину.
Там ее нетерпеливо ждала Жанна, которая все-таки не смогла побороть
соблазн и тоже попыталась накрасить глаза
новым кохлом в соответствии с местной модой.
Наступила третья ночь испытаний Абдуллы.
- Я. слышал, кто-то крадется по той улице! - заявил он усевшимся под
навесом девицам. - Я лучше пойду
послушаю!
- Там никто не крадется! Еще рано! - твердо заявила Жаккетта. - Давай
стаскивай Мариам и Hyp ад-Дина с ковра.
Они у тебя до сих пор его протирают!
- Если бы ты не перебивала, они бы давно закончили и легли спать!
Абдулла вздохнул и сел на свое место.
- Утром девушка встала первой, принесла Hyp ад-Дину умыться и поесть. И
когда он сделал все дела, сказала: "Вот
зуннар, который я сделала. Сходи на рынок и отдай пояс перекупщику. Он продаст
зуннар за двадцать динаров". - "Быть не
может!" - удивился Hyp ад-Дин.
Но он послушался Мариам и взял пояс. И получил за него на рынке двадцать
динаров. Hyp ад-Дин очень обрадовался,
отдал долг старику купцу, купил ещё шелка и еды. И отнес Мариам.
Вот так они стали жить. За ночь девушка успевала и любить господина, и
делать хорошие, дорогие вещи.
Вот настоящая женщина! А не настоящая женщина даже коврик сплести не
хочет!
Жанна поняла, что это камешек в ее огород, но она уже научилась молчать.
- Так то же сказка! - фыркнула за нее Жаккетта. - А в жизни или - или. Или
работа, или любовь. Мне госпожа
Фатима сразу так и сказала!
- Госпожа Фатима знает свое дело, но дала девушке вредный совет! - хмыкнул
Абдулла.
- Ну вот, так они прожили целый год. Мариам сшила Hyp ад-Дину красивый
платок, и он носил его на плече. И
такого платка не было даже у сына султана.
Но Аллах посылает людям вещие сны. Мариам увидела такой сон и долго
плакала. "Господин мой! - говорит
девушка утром. - Если ты не хочешь нашей разлуки, то остерегайся кривого франка,
хромого на левую ногу. Он пришёл в
город искать меня. Так сказал Аллах". - "Не бойся, владычица моего сердца!" -
воскликнул легкомысленный Hyp ад-Дин и
пошел на базар. А там был кривой франк, который увидел Hyp ад-Дина и узнал
платок. Он понял, что девушка у Hyp адДина,
и решил обмануть юношу. Кривой франк пошел к разным купцам, дал им много
денег и попросил устроить пир и
позвать Hyp ад-Дина. Купцы в роскошном зале устроили большой пир. Они наливали и
наливали Hyp ад-Дину румийское
вино, пока он не стал совсем пьяным.

Тогда франк сказал: "Я хочу купить твою невольницу за пять тысяч динаров".
Купцы закричали: "Это хорошая цена,
это отличная цена!" И пьяный Hyp ад-Дин продал свою любимую девушку. Франк не
дал винным парам испариться из Hyp
ад-Дина, отсыпал деньги и сказал: "Идем за Мариам!" Hyp ад-Дин только тогда
понял, что он сделал. И впал в великую
печаль.
Они пошли в дом Hyp ад-Дина. Мариам сразу поняла, какое дело совершилось и
сказала: "Господин мой Hyp ад-Дин,
ты, кажется, продал меня?" Hyp ад-Дин горько заплакал. А франк вошел в комнату и
забрал Мариам. На прощание девушка
сказала: "Я дочь короля из города Афранджи, Франк увезет меня к моему отцу. Я
больше не увижу тебя!" И они ушли, а Нур
ад-Дин упал на дырявый ковер без чувств...
- Раз она дочь короля, почему же попала к мусульманам в неволю? - тут же
спросила Жаккетта.
Абдулла, обрадованный, что появился повод закончить на сегодня сказку,
объяснил:
- Мариам жила в своей стране, но сильно заболела. И дала обет, что посетит
одно святое место на острове, если бог
пошлет ей исцеление. Бог послал. Мариам села на корабль и поплыла в святое
место. Но корабль захватили пираты.
- И тут пираты! - тихонько заметила Жаккетта.
- Они продали Мариам персу, который был больным человеком и не мог любить
женщин. Перс заставил Мариам
ухаживать за ним. Аллах послал на него сильную болезнь, и Мариам хорошо
заботилась о персе до полного исцеления. Перс
предложил ей перейти в ислам, и Мариам согласилась. А потом перс приехал в
Искандарию и продал Мариам человеку,
который ей понравился. Все, я иду на пост.
И Абдулла, как обычно, моментально исчез.
Жанна с Жаккеттой посидели, поглядели на звезды и пошли спать.
Ночью, ближе к утру, произошла небольшая стычка с осаждающими. Потерь у
обеих сторон не было.

Глава XX


Жанна решила коротать время осады за столь ненавистным ей ранее
вышиванием.
Раздобыв у невольницы Абдуллы цветной шерсти, кусок полотна и иглу, Жанна
принялась вышивать лик Пресвятой
Девы, расчетливо представив, как красиво это будет смотреться со стороны, с того
берега Средиземного моря: плененная
французская красавица-графиня, окруженная врагами, вышивает икону во славу веры.
Монастырские уроки даром все-таки
не прошли, и игла неуверенно, но затем все более сноровисто начала протыкать
ткань, таская за собою цветной хвостик.
Жаккетта такой дальновидностью не обладала, поэтому занялась более
интересным делом. Она начала пересказывать
Нарджис и старому негру вечернюю сказку Абдуллы. Помогая себе руками и всем
телом.
Теперь после трапезы, когда двор пустел, и только невольница терла
песочком котлы и сковороды, а старик, блаженно
вытянув ноги, сидел в тенечке, Жаккетта устраивала перед ними целые
представления, разыгрывая в лицах все перипетии
сюжета. Видимо, общение с труппой Франсуа не прошло даром, великий жар искусства
опалил и ее душу.
Оба благодарных слушателя, точнее зрителя, восхищенно смотрели на сольное
выступление Хабль аль-Лулу.
Выяснилось, что к этому трудному делу у Жаккетты талант, потому что очень скоро
ее театр пополнился зрителями.
Отдыхающие воины во все глаза смотрели из окон мужской половины дома на яростно
машущую руками, изображающую то
корабль, то купца Жаккетту.
Абдулла был доволен, что обе девицы нашли себе занятие по душе и не
донимают его днем. Хотя его так и подмывало
рассказать Жаккетте, что же видят перед собой зрители. Ведь Нарджис и старик
были в полной уверенности, что перед ними
развивалась история могущественного султана, который пошел войной на соседей,
сжег их корабли и разграбил города. А
одна девушка того народа, с которым он воевал, проникла к нему в шатер и
отравила завоевателя.
Но потом нубиец решил, что какая, в сущности, разница, видит ли Нарджис
то, что хочет показать Жаккетта. Главное
- им обеим интересно, да и у остальных обитателей осажденного дома жизнь стала
значительно веселей.

Настала четвертая ночь "Шехеразады".
- Франк посадил девушку на корабль, корабль поднял паруса и поплыл в город
Афранджи, - начал рассказ Абдулла.
- А что это за город? - тут же спросила Жаккетта.
- Как, ты не знаешь город Афранджи? - притворно удивился Абдулла. - Это
такой же большой город, как и
Кустантыния. Город различных ремесел, диковин и растений. Он известен во всем
мире. Стыдно не знать такого города!
- Ну не знаю я, что ж такого! - примирительно сказала Жаккетта. - Давай
дальше.
- И вот корабль поплыл в Афранджи. Мариам смотрела в сторону Искандарии,
пока город не скрылся из глаз, и
горько плакала.
А Нур ад-Дин очнулся, прибежал на пристань и смотрел, как корабль увозит
Мариам. Он плакал, стонал и сетовал.
Подходит к нему старик: "О дитя, ты плачешь о девушке, которую увез этот
корабль?" - спросил он. Нур ад-Дин
услышал слова старика и упал замертво от горя. А старик был капитаном корабля,
он пожалел юношу.
"На моем корабле купец плывет в город Афранджи, - сказал он. - Ты можешь
присоединиться". И Нур ад-Дин с
проснувшейся надеждой сел на корабль.
Корабль плыл до города Афранджи два месяца. Но когда берег был уже близко,
на судно напали пираты и захватили
всю команду и весь товар. И доставили к королю Афранджи.
В это же время прибыл корабль с Мариам. Король встретил дочь, пожелал ей
здоровья и спросил: "Ты девушка, какой
была раньше, или ты стала женщиной, которую знал мужчина?" - "Отец мой! -
говорит Мариам. - Как можно остаться
девушкой в стране, где ты невольница? Один купец продал меня другому, тот -
третьему. И все они требовали от меня
совсем не работы по дому".
- Так ты же говорил, что перс был не мужчина, а потом ее купил Нур адДин?!
- строго спросила Жаккетта.
- Я говорил! - не стал отпираться Абдулла. - И еще я говорил: нельзя
верить словам красивой девушки!
Отец Мариам огорчился и сказал: "Ты потеряла чистоту. Я прикажу убить сто
мусульман, чтобы смыть их кровью
твой позор!" И он приказал отсечь головы команде захваченного корабля.
Первой покатилась с плеч голова старика-капитана. Затем была убита вся
команда, и в живых остался только Нур адДин.
Палач завязал ему глаза и занес меч над его головой.
Но тут к королю вошла старая женщина и сказала:
"О владыка, когда пропала твоя дочь, ты дал обет, что отдашь нашей церкви
пять пленников. Мариам вернулась.
Исполни обет!" - "О матушка, почему ты не пришла чуть раньше? - огорчился
король. - У меня остался только этот
пленник. Возьми его, а четырех я пришлю потом!"
Старуха поблагодарила короля и взяла Нур ад-Дина. Отвела его в церковь,
дала черные одежды и заставила
прислуживать там.
Неделю прослужил Нур ад-Дин в церкви, а потом пришла старуха, принесла ему
одежду и говорит: "Надевай свою
старую одежду! Возьми десять монет и на сегодня уходи из церкви. Не оставайся
здесь, если хочешь спасти свою жизнь.
Дочь короля со свитой придет сюда молиться, и если тебя увидят, то изрубят в
куски".
Hyp ад-Дин взял деньги и вышел на улицу. И видит: Мариам со свитой девушек
подходит, к церкви.
Hyp ад-Дин не смог совладать со своим сердцем и закричал: "Мариам, о
Мариам!"
Девушки из свиты услышали его и кинулись к нему с обнаженными мечами. Но
Мариам сказала: "Стойте! Это
бесноватый, разве вы Не видите?!" И Hyp ад-Дин прикинулся бесноватым. Мариам
говорит:
"Вы идите, а я посмотрю, как далеко зашла болезнь у этого человека!"
Свита удалилась, и Мариам спросила: "Зачем, о Hyp ад-Дин, ты навлекаешь на
свою голову беду, приехав сюда? Я
говорила тебе, что Аллах послал мне сон о нашей разлуке. А ты не поверил!" -
"Моя жизнь невыносима без тебя! - сказал
Hyp ад-Дин. - Без тебя я все равно умру". - "Этой ночью приходи тайно в церковь!
- велела Мариам. - Присоединись к
моей свите и войди в храм.
Hyp ад-Дин дождался ночи и вошел в церковь. Все девушки спали, только
Мариам сидела словно на сковородке с
угольями...

"Странное представление у мусульман о нашей церкви!" - ехидно подумала
Жанна.
- Мариам отвела Hyp ад-Дина в укромное местечко, сняла свое зеленое,
украшенное драгоценными камнями и
жемчугом, платье. Hyp ад-Дин скинул свою одежду и прижал девушку к груди. Мариам
села к Hyp ад-Дину на колени, и
опять они занимались всю ночь любовью, пока на башне не ударил большей колокол,
призывающий к молитве,
И Мариам сказала Hyp ад-Дину: "Следующей ночью ты взломаешь сундук, в
котором лежат пожертвования для этой
церкви. Заберешь деньги и выйдешь к морю по боковой улице. Ты увидишь маленький
корабль, на нем будут десять моряков
и капитан. Ты поднимешься на корабль и будешь ждать меня. И молись Аллаху, чтобы
не проспать!"
Hyp ад-Дин оделся, стал в уголке и подождал, пока Мариам вышла к свите.
Стража окружила дочь короля и довела до
дворца ее отца.
"Где ты ночевал?" - спросила старуха Hyp ад-Дина. "Я бродил по городу". -
"Правильно, дитя, ты избежал злой
смерти!"
Hyp ад-Дин весь день делал обычную работу. А когда настала ночь, он
поднялся с ложа, пришел в церковь, сломал
замок сундука и забрал ценные, но легкие вещи. И пошел на берег моря. Там у
берега качался на волнах маленький корабль,
а капитан корабля, красивый старик с длинной бородой стоял посередине палубы.
Hyp ад-Дин взошел на корабль, и капитан приказал: "Мы уплывем, пока не
настал день. Поднять паруса!" Но моряки
возразили своему капитану: "Утром король хотеть плыть на нашем корабле по морю".
- "Как вы смеете возражать!" -
крикнул капитан и убил всех десятерых моряков. А потом сказал Hyp ад-Дину: "Иди
вырви причальный кол!" Hyp ад-Дин
испугался за свою жизнь, спрыгнул на берег, вырвал кол и забрался опять на
корабль. И что капитан приказывал, то он и
делал. Ум его был в великом смятении.
Так они плыли, пока не отошли далеко от города Афранджи, и не наступил
рассвет. И только солнце поднялось над
волнами, как капитан взял свою бороду и снял ее вместе с лицом. Hyp ад-Дин
увидел, что это Мариам.
А Мариам в тот вечер убила капитана корабля, сняла кожу с его лица вместе
с бородой и натянула на свое лицо.
Hyp ад-Дин удивился такой смелости и твердости ее духа и чуть не обезумел
от радости!
Мариам умела делать многие вещи и знала, как управлять кораблем, как
поймать ветер и как нужно определить путь.
Девушка достала из-под своей одежды драгоценные камни и разные другие сокровища
из дворца своего отца и показала Hyp
ад-Дину. Hyp ад-Дин сильно обрадовался. Они стали есть, пить и веселиться. Ветер
был попутный, и скоро появилась на
горизонте Искандария.
А что было дальше, я расскажу потом.
Жаккетта во время сказки непривычно долго молчала, но тут уж не удержалась
и задумчиво подвела итог:
- В твоей сказке мужчина-то Мариам! А Нур ад-Дин больше на девицу
смахивает. А та головы сечет и не морщится.
Ничего себе, слабая женщина! Я бы на месте Нур ад-Дина побаивалась такой
подружки. Она же прирежет, если что не по
ней!
- Женщины бывают разные! - наставительно сказал Абдулла. - Такая грозная
девица нам бы сейчас совсем не
помешала. Она бы разогнала всех врагов, и мы не боялись бы за наши жизни!
Правду сказать, каждодневная сказка Абдулле осточертела до крайности,
надоела хуже горькой редьки.
Педагогических целейт как мудрая Фатима, он не преследовал.
И Абдулла попытался переменить тему.
- Может, сегодня я расскажу вам другую историю? - вкрадчиво спросил он. -
Занимательную и поучительную?
Про великого героя бербера ибн Тумарта? А?
- А мы хотим про любовь! - твердо сказала Жаккетта. - Знаю я твои истории
про ибнов и прочих Хафсидов. Тот
убил этого, этот того.
- Так это и есть жизнь! - возразил Абдулла.
- А мы хотим сказку! - отрезала Жаккетта.
"Все в руках Аллаха! Единый посылает нам испытания, чтобы проверить нашу
твердость!" - пробормотал по-арабски
Абдулла и начал:
- Корабль с Нур ад-Дином и Мариам приплыл в гавань города Искандария. Нур
ад-Дин спрыгнул с палубы и
привязал корабль к камню из Камней Сукновалов. И сказал: "Посиди, госпожа, я
сейчас вернусь и введу тебя в город, как я
хочу!" "Ты поспеши! - предупредила Мариам. - Не случилась бы беда от твоего
опоздания!" - "Я быстро!" - успокоил
девушку Нур ад-Дин.

Он пошел к жене старика купца и взял покрывало, чтобы ввести Мариам в
Искандарию, как подобает мусульманской
женщине.
Король Афранджи, когда наступило утро, хватился своей дочери. Он понял,
что Мариам сбежала в Искандарию и
послал большой корабль с хромым франком. А это был его главный визирь!
Франки быстро доплыли в Искандарию. И увидели маленький корабль, где
сидела Мариам и ждала Нур ад-Дина.
Франки, числом сто воинов, захватили и корабль, и дочь короля. А потом с великой
радостью вернулись в город Афранджи;
Король встретил дочь с великим гневом: "Ты опозорила имя своего отца! -
кричал он. - Ты переменила веру и
последовала вере бродяги!" (Так вы, надменные христиане, называть ислам)!
"Нет, отец! - возразила хитрая Мариам. - Мусульмане силой схватили меня и
отвезли в свою страну. Я сильно
обрадовалась, когда твои люди освободили меня!" - "Молчи! - закричал король. - Я
не верю твоим лживым словам и
казню тебя, а твое тело велю повесить на воротах!"
Но кривой франк визирь сказал: "О владыка! Ты лучше не убивай Мариам, а
отдай мне в жены! А я построю крепкую
башню, самую высокую, куда не проникнет никакой вор, зарежу у ворот башни три
десятка мусульман во славу нашей веры
и посажу туда Мариам". Королю понравился план визиря, и он дал согласие на брак,
И визирь стал строить башню.
Я пойду, нужно срочно проверить посты!
Абдулла сделал передышку в повествовании и пошел проверять людей. К его
огорчению, все было в порядке,
осаждающие не давали о себе знать, и пришлось вернуться под навес.
- А Нур ад-Дин с покрывалом в руках пришел на пристань и видит: нет
корабля, нет Мариам. И он заплакал великим
плачем, а все люди подходили узнать, что случилось, и ругали юношу: "Зачем тебе
непременно понадобилось покрывало?" И
Нур ад-Дин плакал еще сильней.
В это время из гавани уходил еще корабль в то место, куда увезли Мариам и
уже выдергивали причальные колья. Hyp
ад-Дин вскочил на этот корабль и поплыл вместе с ним.
Но не успели они доплыть до города Афранджи, как их взял в плен корабль
франков, так как король возненавидел всех
мусульман сильной ненавистью. Моряки доставили пленников к королю, и тот убил
их. Палач убил команду корабля, кроме
Нур ад-Дина, который был последним.
Король узнал юношу и закричал: "Ты Нур ад-Дин, который был у нас?" - "Я
Ибрахим! - возразил Нур ад-Дин. - И
я не был у вас!" - "Ты лжешь! Я позову старуху из церкви, и тогда мы посмотрим,
какой ты Ибрахим!"
И когда они так говорили, вдруг вошел визирь. "Король, я закончил башню,
одолжи мне пленников, чтобы я мог
зарезать их на пороге. У меня сейчас нет". - "Возьми этого человека и зарежь! -
сказать король. - А я пришлю остальных,
когда захвачу другой корабль".
Визирь взял Нур ад-Дина и повел к башне. Но маляр, который красил дверь,
сказать визирю: "Еще осталось работы на
два дня. Подожди убивать пленника!" И визирь запер Нур ад-Дина в конюшне.
Там стояла пара красивых жеребцов, но у одного болел глаз. "Развяжи меня,
- говорит Нур ад-Дин, - и я вылечу
твоего коня". А сам думает: если конь лишится глаза после моего лечения, визирь
убьет меня, и кончатся мои страдания.
Но Аллах помогает правоверным, и конь выздоровел.
"Много тебе Аллах в плену помог! - подумала Жаккетта. - Не пожалей тебя
Пресвятая Дева, так и помер бы у
кузнеца!"
Визирь освободил Нур ад-Дина от смерти и сделал его начальником конюшни. И
так прошло несколько недель.
Визирь перевез Мариам в башню. И запер на замок. Мариам как-то выглянула в
окно своей башни и увидела во дворе
своего любимого Нур ад-Дина, который совсем похудел от горя. И девушка написала
записку: "Господин, твоя невольница
Мариам приветствует тебя и желает мира! Дождись ночи, возьми коней и иди за
город. Если кто спросит, отвечай, что визирь
приказал поводить скакунов! Там жди меня".
Она завернула в записку камень и бросила Нур ад-Дину. Нур ад-Дин увидел
бумажку, взял, прочитал и растаял от
радости. Он поблагодарил Аллаха и пошел готовить коней к побегу. Когда настала
ночь, Нур ад-Дин отвел скакунов за город
и стал ждать Мариам.

А Мариам стала подлизываться к визирю и предложила ему разделить с ней
трапезу. Глупый визирь поддался чарам
красавицы и получил банж в кубке с вином. И упал на ковер, как срубленная лоза.
Мариам сняла с визиря все ценности,
забрала оружие и доспехи, и сбежала из дома визиря. Дочь короля догнала Нур адДина,
они сели на коней и поскакали
прочь от города, пока не достигли прекрасного луга, где остановились На отдых.
Но не успели они толком поесть, как услышали конский топот и бряцанье
оружия. Это были три сына, посланные
королем Афранджи, который пришел утром в дом визиря и видит: его советник лежит
на ковре и не знает, где у него голова,
а где ноги. Король в гневе закричал: "Эта мерзавка обвела кривого дурака вокруг
пальца!" Он обнажил меч и снес визирю
голову. И велел своим сыновьям скакать за Мариам.
Когда беглецы увидели погоню, Мариам надела доспехи, села на коня и
спросила: "Как ты, господин, ведешь себя в
бою?" - "Я устойчив в стычке, - говорит Hyp ад-Дин, - как устойчив кол в
отрубях!" - "Тогда сиди здесь!" -
рассмеялась Мариам и выехала одна на битву с тремя мужчинами.
"Если ты вернешься в свою веру, отец помилует тебя! - стали кричать
братья. - А если будешь упорствовать, мы
убьем тебя!" - "Выходите на бой!" - отвечала Мариам.
И она победила в схватке братьев, убила их и устрашила остальное войско. А
затем ускакала с Hyp ад-Дином в сторону
Сирии и достигла города Дамаска, где остановилась.
Когда король узнал о смерти

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.