Купить
 
 
Жанр: Юмор

Дживз 1-6

страница №18

стал готовиться к заслуженному отдыху. Скинул свои одеяния. Надел
пижаму. Скользнул в кровать. Простынями в узлах, как вы понимаете, я не
воспользовался, решив потерпеть одну ночь и промучиться между двумя
одеялами. Быстрая смена событий настроила меня на меланхолический лад. Я сел
в подушках, обхватил руками колени, и предался размышлениям.
- Странная штука жизнь, Дживз, что?
- Необычайно странная, сэр.
- Никогда не знаешь, как всё повернётся. Приведу тебе самый простой
пример: разве могло мне прийти в голову полчаса назад, что я буду сидеть на
кровати в пижаме и смотреть, как ты складываешь в чемодан мои вещи? Сам
понимаешь, передо мной маячило совсем другое будущее.
- Да, сэр.
- Можно было подумать, меня сглазили.
- Безусловно, сэр.
- А сейчас мои неприятности исчезли, можно сказать, как капли росы с
этих-как-они-там-называются. И всё благодаря тебе, Дживз.
- Я счастлив, что смог услужить вам, сэр.
- Ты превзошёл самого себя, Дживз. И тем не менее, в бочке мёда не
обошлось без капли дёгтя.
- Сэр?
- Послушай, прекрати твердить "Сэр?", словно ты попугай. Я имею в виду,
Дживз, разбитые сердца так и остались разбитыми сердцами. Со мной-то всё в
порядке, двух мнений быть не может, но про Гусика этого не скажешь, и про
Стефи тоже. Вот тебе и капля дёгтя.
- Да, сэр.
- Хотя, раз уж мы заговорили на эту тему, я никогда не понимал, каким
образом капля дёгтя может очутиться в бочке с мёдом. Не подскажешь, кто её
туда капает, Дживз?
- Прошу прощенья за вольность, сэр...
- Да, Дживз?
- Я лишь хотел поинтересоваться, не собираетесь ли вы подать на сэра
Уаткина в суд за незаконный арест и клевету перед свидетелями?
- Честно признаться, над этим я как-то не задумывался. Ты считаешь,
старикашка нарушил какие-то законы?
- Несомненно, сэр. И миссис Траверс, и я можем дать показания,
неопровержимо доказывающие вину сэра Уаткина. В вашем положении, сэр, вы
можете потребовать с сэра Уаткина возмещения убытков и получить довольно
большую сумму.
- Знаешь, должно быть, ты прав. Теперь понятно, почему старикашка чуть не
помер от удушья, когда Споуд порадовал его последними известиями.
- Да, сэр. Прекрасно разбираясь в юриспруденции, сэр Уаткин мгновенно
осознал, что ему грозят большие неприятности.
- Я и представить себе не мог, что человеческий нос может покраснеть до
такой степени. А ты мог себе такое представить, Дживз?
- Нет, сэр.
- Ну, он и так вляпался по уши, и снова смешивать его с грязью как-то
неловко. У меня нет особого желания топтать старикашку каблуками, Дживз.
- Я лишь подумал о том, сэр, что если б вы только пригрозили подать на
него в суд, сэр Уаткин, дабы избежать скандала, с радостью согласился бы на
брак мисс Медлин с мистером Финк-Ноттлем, а также не стал бы возражать
против союза мисс Стефани Бинг и преподобного мистера Пинкера.
- Боже великий, Дживз! Снова шантаж?
- Совершенно справедливо, сэр.
- Начнём, не теряя ни минуты.
Я соскочил с постели и подбежал к двери.
- Бассет! - во всё горло заорал я.
Поначалу никаких результатов я не добился. Видимо, старикашка юркнул к
себе в норку и не желал ничего слышать и видеть. Но, продолжая вопить всё
громче через равные промежутки времени, я добился своего: вдалеке послышался
топот, и папаша Бассет подбежал ко мне трусцой. Сами понимаете, от его
грозного вида, которым он устрашал нас с тётей Делией в подобной ситуации,
не осталось и следа. Сейчас старикашку запросто можно было спутать с побитой
собакой или проштрафившимся официантом, забывшим о своих клиентах.
- Да, мистер Вустер?
Я зашёл в комнату и снова нырнул под одеяло.
- Вы хотите мне что-то сказать, мистер Вустер?
- Я много чего хочу вам сказать, Бассет, но постараюсь быть кратким. Вы в
курсе, что тупое упрямство, с которым вы натравливали на меня полицейских и
запирали в собственной комнате, даёт мне право подать на вас в суд за... как
там, Дживз?
- Незаконный арест и клевету перед свидетелями, сэр.
- Оно самое. Я могу вас разорить, оглянуться не успеете. Что скажете,
Бассет?
Его передёрнуло, словно за шиворот ему заполз таракан.
- А скажете вы вот что, - продолжал я. - Вы скажете, причём не сходя с
места, что согласны на брак вашей дочери Медлин с Огастесом Финк-Ноттлем, а
также на брак вашей племянницы Стефани с преподобным Г. П. Пинкером.

В нём явно происходила борьба. Правда длилась она недолго и закончилась,
как только он поймал мой взгляд.
- Хорошо, мистер Вустер.
- И ещё. Вполне вероятно, международные гангстеры, укравшие ваш
кувшинчик, продадут его дяде Тому. Их осведомителям наверняка известно, дядя
Том скупает серебряных коров и всё прочее. Так вот, вы даже не пикнете, если
впоследствии увидите этот кувшинчик в его коллекции.
- Хорошо, мистер Вустер.
- А теперь последнее. Вы должны мне пятёрку.
- Простите?
- Вы содрали с меня пятёрку на Бошер-стрит. Я хочу её получить до своего
отьезда.
- Завтра утром я выпишу чек.
- Надеюсь, он будет лежать на моём подносе рядом с чашкой чая. Спокойной
ночи, Бассет.
- Спокойной ночи, мистер Вустер. Прошу прощенья, это не бренди? Если не
возражаете, я бы выпил рюмку.
- Дживз, бокал сэру Уаткину Бассету.
- Слушаюсь, сэр.
Старикашка схватил бокал, с благодарностью его осушил и вприпрыжку
выбежал из комнаты. Возможно, вполне безвредный старичок, если узнать его
поближе.
Дживз нарушил наступившее молчание.
- Я закончил укладывать ваши вещи, сэр.
- Замечательно. Мне давно пора видеть десятый сон. Открой окно, Дживз.
- Слушаюсь, сэр.
- Что там на улице?
- Погода резко испортилась, сэр. Идёт проливной дождь.
Внезапно я услышал, как кто-то чихнул.
- Это ещё что, Дживз? В саду люди?
- Констебль Оутс, сэр.
- Ты имеешь в виду, он не ушёл домой?
- Нет, сэр. Мне кажется, занятый совсем другими делами, сэр Уаткин
упустил из виду, что констеблю больше не обязательно стоять на своём посту.
Я умиротворённо вздохнул. День заканчивался, лучше не придумаешь. При
мысли о том, что констебль Оутс бродит под дождём подобно войскам мидийцев
вместо того, чтобы лежать дома в уютной кровати, у меня стало тепло на душе.
- Какой удачный сегодня день, Дживз. Как ты там сочинил про жаворонков?
- Сэр?
- И ещё про улиток.
- Ах да, сэр. "Так каждый год и много лет весна приходит прытко, и поутру
лежит роса - травы прекрасной страж..."
- Да, но куда подевались жаворонки, Дживз? Где улитки? Я точно помню, о
жаворонках и улитках ты мне рассказывал.
- Я как раз собирался прочитать о жаворонках и улитках, сэр. "Там -
жаворонок на крыле, там - под листом улитка..."
- Совсем другое дело. А в чём суть?
- "И Господь Бог на небесах, и мир прекрасен наш".
- В самую точку, Дживз. Даже у меня лучше не получилось бы. И всё же,
одна мысль меня гложет, Дживз. Я бы предпочёл, чтобы ты сообщил мне
секретные факты насчёт Эйлали.
- Боюсь, сэр...
- Я никому не скажу. Ты ведь меня знаешь: я - могила.
- Правила "Юниоров Ганимеда" чрезвычайно строги, сэр.
- Помню. Но ты мог бы хоть немного пойти мне навстречу.
- Прошу прощенья, сэр...
Я принял великое решение.
- Дживз, - сказал я, - выложи мне всё как на духу, и я отправлюсь в твоё
дурацкое кругосветное путешествие.
Он заколебался.
- Строго конфиденциально, сэр...
- Само собой.
- Мистер Споуд - конструктор нижнего дамского белья, сэр. Он необычайно
талантлив и тайно работает в этом направлении много лет. Мистер Споуд -
основатель и владелец широко известной фирмы на Бонд-стрит, известной как
"Eulalie Soeurs".
- Не может быть! Ты не шутишь?
- Нет, сэр.
- Великий боже, Дживз! Неудивительно, он до смерти боится, как бы об этом
не пронюхали.
- Вот именно, сэр.
Я задумался.
- Что ж, я ни о чём не жалею, Дживз. Честно признаться, я бы всю ночь
проворочался, если б ничего не узнал. Может, круиз окажется не таким
мерзопакостным, как я предполагал.

- Многие джентльмены находят его весьма привлекательным, сэр.
- Правда?
- Да, сэр. Новые лица.
- Что верно, то верно. Об этом я как-то не подумал. Лица действительно
будут новыми, что? Тысячи и тысячи лиц, и среди них ни одного лица Стефи.
- Совершенно справедливо, сэр.
- Ладно, завтра же отправляйся за билетами.
- Билеты давно куплены, сэр. Спокойной ночи, сэр.
Дверь закрылась. Я выключил свет. Некоторое время я лежал, слушая мерный
топот ног констебля Оутса и размышляя о Гусике, Медлин Бассет, Стефи и
старине Свинке Пинкере, жизнь которых должна была сейчас пойти как по маслу.
Мне вспомнился и дядя Том, который, заполучив свою корову, наверняка
раскошелится и выпишет тёте Делии чек с несколькими нулями для её "Будуара
Миледи". Дживз как всегда смотрел в корень. Улитка была на крыле, жаворонок
под листом, - вернее, наоборот, - и Господь Бог был на небесах, и наш мир
был прекрасен.
Мои глаза сами собой закрылись, мышцы расслабились, дыхание стало ровным,
и сон, который делает что-то, не помню что, нахлынул на меня целительной
приливной волной.

Пелем Гренвилл Вудхауз.
Полный порядок, Дживз!

Pelham Grenville Wodehouse. Right ho, Jeeves!
1934 Пер. М. И. Гилинского

ГЛАВА 1


- Дживз, - сказал я, - могу я поговорить с тобой откровенно?
- Безусловно, сэр.
- То, что я скажу, может тебя обидеть.
- Никогда, сэр.
- Ну, в таком случае...
Нет, подождите. Потерпите минутку. Опять меня занесло.



Не знаю, приходилось ли вам испытывать это ощущение, но лично я словно
лбом упираюсь в каменную стену каждый раз, когда хочу рассказать
какую-нибудь историю. С чего начать - для меня проблема, хуже не придумаешь.
И, главное, тут нельзя дать промашку: один неверный шаг, и можно запросто
остаться с носом. Я имею в виду, если вы будете ходить вокруг да около,
рассуждать о том, о сём, и прочее, и прочее, создавая, как говорят, нужную
атмосферу, вашим клиентам станет так скучно, что вы потеряете их в два
счёта.
Существует и другая опасность: с первых строк ошарашить читателя тем, что
близко и понятно вам одному; в этом случае, как нетрудно догадаться,
читатель просто не поймёт, о чём вы толкуете, и, недоумённо пожав плечами,
отложит книгу в сторону.
Весьма запутанную историю Гусика Финк-Ноттля, Медлин Бассет, моей кузины
Анжелы, моей тёти Делии, моего дяди Тома, Тяпы Глоссопа и повара Анатоля я
начал с диалога, который вы прочли выше, и тем самым, мне кажется, допустил
вторую из двух промашек.
Ничего не попишешь, видно, придётся мне вернуться немного назад. Так вот,
если тщательно во всём разобраться, одним словом, прикинуть, что к чему,
можно сказать, что истоки, - вроде бы слово "истоки" тут подходит, - этой
истории находятся в Каннах. Если бы я не поехал в Канны, мне не пришлось бы
познакомиться с Бассет, и я не купил бы белый клубный пиджак, и Анжела не
повстречалась бы с акулой, и тётя Делия не уселась бы играть в баккара.
Да, вне всяких сомнений, Канны были point d`appui.
Ну вот, теперь я во всем разобрался. Полный порядок. Сейчас попробую
изложить факты по порядку.
Итак, я умотал в Канны (позволив Дживзу остаться в Лондоне, так как он
дал мне понять, что не хочет пропустить скачки в Аскоте) где-то в первых
числах июня. Вместе со мной отправились отдыхать моя тётя Делия и её дочь
Анжела. Тяпа Глоссоп, жених Анжелы, должен был к нам присоединиться, но в
последнюю минуту какие-то неотложные дела помешали ему покинуть Лондон. Дядя
Том, муж тёти Делии, заявил, что юг Франции для него - хуже каторги и что
его туда не заманишь ни за какие деньги.
Будем считать, расклад вам понятен: тётя Делия, моя кузина Анжела и я сам
- Канны, начало июня.
Доступно я объяснил, что?
В Каннах мы отдыхали около двух месяцев, и, если не считать, что тётю
Делию раздели до нитки в баккара, а Анжелу во время катания на водных лыжах
чуть не проглотила акула, мы очень приятно провели время.
Двадцать пятого июля, бронзовый от загара и полный сил, я распрощался с
курортом и в сопровождении тёти Делии и её единственного отпрыска отбыл
обратно в Лондон. Двадцать шестого июля, в семь часов вечера, мы вышли из
поезда на вокзале "Виктория". А в семь двадцать, или около того, мы
распрощались, наговорив друг другу кучу любезностей. Мои, так сказать,
дорогие и близкие отправились в Бринкли-корт, поместье тёти Делии в
Вустершире, куда через день-другой должен был прибыть Тяпа, а я отправился
домой, чтобы принять ванну, попарить, так сказать, косточки, а затем пойти в
"Трутень" и пообедать.

Всласть наплескавшись в ванне, я вытирал свой торс полотенцем, болтая с
Дживзом о том, о сём (мало ли что могло случиться за время моего
отсутствия), когда он неожиданно упомянул в разговоре имя Огастеса (Гасси
или попросту Гусика) Финк-Ноттля.
Насколько я помню, у нас состоялся следующий диалог.
Я: Ну, Дживз, вот я и дома, что?
Дживз: Да, сэр.
Я: Я имею в виду, я вернулся.
Дживз: Совершенно верно, сэр.
Я: Такое ощущение, что тыщу лет не был в Лондоне.
Дживз: Да, сэр.
Я: Скачки в Аскоте тебя не разочаровали?
Дживз: Никак нет, сэр.
Я: Что-нибудь выиграл?
Дживз: Весьма удовлетворительную сумму, сэр. Благодарю вас за внимание.
Я: Поздравляю. Ну, Дживз, что новенького? Выкладывай. Кто-нибудь заходил
за время моего отсутствия?
Дживз: Мистер Финк-Ноттль заходил чуть ли не каждый день, сэр.
Я вздрогнул. По правде говоря, я не совру, если скажу, что у меня
отвалилась нижняя челюсть.
- Мистер Финк-Ноттль?
- Да, сэр.
- Ты имеешь в виду мистера Финк-Ноттля?
- Да, сэр.
- Но разве мистер Финк-Ноттль в Лондоне?
- Да, сэр.
- Разрази меня гром!
Сейчас объясню, почему я удивился, дальше некуда. Честно признаться, я
просто не поверил собственным ушам. Понимаете, путешествуя по жизни, изредка
встречаешь таких чудаков, как Финк-Ноттль, которые терпеть не могут Лондона.
Он жил, постепенно обрастая мхом, в своём поместье где-то в Линкольншире, не
появляясь даже на ежегодных соревнованиях между Итоном и Хэрроу. А когда я
однажды спросил его, не хандрит ли он время от времени в своей глуши, он
ответил, что нет, так как у него в саду есть пруд и он изучает повадки
тритонов.
Я никак не мог взять в толк, с чего это вдруг Гусика принесло в Лондон. Я
мог бы поспорить с кем угодно, что пока все тритоны не передохнут, ничто не
заставит бедолагу уехать из его захолустья.
- Ты уверен?
- Да, сэр.
- Ты ничего не напутал? Речь идёт о мистере Финк-Ноттле?
- Да, сэр,
- Поразительно! Если мне не изменяет память, последний раз он был в
Лондоне пять лет назад. Гусик даже не скрывает, что от города его мутит. До
сих пор он безвылазно жил в своей деревне, предпочитая общество тритонов
любому другому.
- Сэр?
- Тритонов, Дживз. У мистера Финк-Ноттля тритономания. Ты знаешь, кто
такие тритоны? Такие маленькие зверюшки, похожие на ящериц, которые шмыгают
взад-вперёд и живут в прудах.
- О, конечно, сэр. Водные представители семейства саламандр, род Molge.
- Вот-вот. Гусик, можно сказать, всегда был их рабом. Он не расставался с
ними даже в школе.
- Насколько мне известно, сэр, многие молодые джентльмены увлекаются
тритонами.
- Они стояли у него на столе в стеклянной посудине, похожей на аквариум,
и, насколько я помню, он проводил с ними всё свободное время. Уже тогда было
ясно, что добром это не кончится, но ты ведь знаешь мальчишек. У нас хватало
своих дел, и на придурь Гусика никто не обращал особого внимания. Возможно,
мы изредка подшучивали над ним, но не более того. Сам понимаешь, чем это
закончилось. Болезнь прогрессировала.
- Вот как, сэр?
- Можешь не сомневаться, Дживз, Его страсть разгоралась день ото дня, и в
конце концов тритоны полностью его полонили. Он удалился в захолустье и всю
свою жизнь посвятил этим безмозглым тварям. Должно быть, он говорил себе,
что ему ничего не стоит бросить тритонов в любую секунду, а потом понял -
слишком поздно, - что этот номер у него не пройдёт.
- Так часто бывает, сэр.
- К несчастью, ты прав, Дживз. По крайней мере в течение последних пяти
лет он жил в своём имении в Линкольншире как самый настоящий отшельник, не
желал никого видеть и через день менял воду в своих аквариумах. Именно
поэтому я был поражён, когда ты неожиданно сообщил мне, что Гусик объявился
в Лондоне. Я скорее склонен думать, что произошла ошибка и ко мне заходил
какой-нибудь другой Финк-Ноттль. Парень, с которым я учился в школе, носит
очки в роговой оправе, а лицо у него рыбье. Совпадает?

- Джентльмен, о котором идёт речь, сэр, носит очки в роговой оправе.
- И он сильно смахивает на треску?
- Возможно, в некотором роде вы правы, сэр.
- В таком случае это Гусик, и никто другой. Но каким ветром его сюда
занесло?
- Если позволите, я могу ответить на ваш вопрос, сэр. Мистер Финк-Ноттль
доверительно сообщил мне, что приехал в Метрополию из-за молодой леди.
- Молодой леди?
- Да, сэр.
- Ты хочешь сказать, он влюблён?
- Да, сэр.
- Боже великий! Боже всемогущий! Боже милостивый!
Я не верил собственным ушам. Шутки шутками, знаете ли, но всему есть
предел.
Затем мои мысли перекинулись на другой, так сказать, аспект этого чудного
дела. Даже если Гусик вопреки всем законам природы влюбился, за каким
ладаном я ему понадобился? Несомненно, когда мужчина влюбляется, ему нужно с
кем-нибудь поделиться, но я никак не мог взять в толк, почему для этой цели
он выбрал именно меня.
По правде говоря, мы никогда не были закадычными друзьями. Само собой,
одно время нам приходилось встречаться чуть ли не каждый день, но за
последние два года он даже не прислал мне ни одной открытки.
Я объяснил всё это Дживзу.
- Странно, что он решил посвятить меня в свои дела. Впрочем, всякое
бывает. Должно быть, бедолага ужасно огорчился, узнав, что я в отлучке.
- Нет, сэр, мистер Финк-Ноттль не выразил сожаления по поводу вашего
отсутствия.
- Опомнись, Дживз. Ты только что сказал, что он заходил ко мне чуть ли не
каждый день.
- Мистер Финк-Ноттль заходил для того, чтобы побеседовать со мной, сэр.
- С тобой? Я не знал, что вы знакомы.
- Я не имел чести знать мистера Финк-Ноттля до тех пор, пока он не пришёл
сюда, сэр. Как выяснилось, мистер Сипперли, с которым мистер Финк-Ноттль
учился в Университете, порекомендовал ему обратиться ко мне за советом.
Тайное стало явным. Наконец-то я разобрался, что к чему. Осмелюсь думать,
вам известно, что среди cognoscenti репутация Дживза, как советчика,
считалась безупречной, и, если один из моих друзей попадал в переделку, он
тут же посвящал Дживза во все свои неприятности, доверяя ему целиком и
полностью. А когда Дживз выручал А из беды, А тут же посылал к нему Б. И
стоило Дживзу помочь Б, тот мгновенно рекомендовал его В. И так далее, если
вы меня понимаете, и тому подобное.
Должно быть, все известные ныне консультанты начинали так же, как Дживз.
Старина Сиппи, насколько я знал, всё ещё восхищался находчивостью Дживза,
который помог ему обручиться с мисс Мун, поэтому было неудивительно, что он
посоветовал Гусику обратиться к толковому малому за помощью. В порядке
вещей, можно сказать.
- Значит, ты взялся за это дело, что?
- Да, сэр.
- Ну вот, теперь мне всё ясно. Теперь я разобрался, что к чему. А в чём
проблема, Дживз?
- Как ни странно, сэр, с мистером Финк-Ноттлем происходит то же самое,
что происходило с мистером Сипперли до того, как мне посчастливилось оказать
ему помощь. Вы, несомненно, помните, сэр, в каком затруднительном положении
находился мистер Сипперли. Будучи глубоко привязан к мисс Мун, он страдал от
неуверенности в себе и поэтому никак не мог с ней объясниться.
Я кивнул.
- Конечно, помню. Ещё бы мне не помнить дело Сипперли. У бедолаги язык не
поворачивался признаться девушке в своей любви. Слова из себя не мог
выдавить. Ты тогда вроде бы сказал, что он чего-то себе позволил... или не
позволил? Там ещё говорилось о котах, если мне не изменяет память.
- Позволил он "сейчас решусь я" прислуживать "не смею я".
- Вот-вот. А как насчёт котов?
- Вокруг и около бродил, как бедный кот из древней поговорки.
- Блеск. Как тебе удаётся так складно придумывать, ума не приложу.
Значит, дело Гусика дрянь, что?
- Да, сэр. Встречаясь со своей избранницей, он каждый раз намеревается
сделать ей предложение, но никак не может на это отважиться.
- А если он хочет, чтобы она стала его законной женой, ему следует хотя
бы вскользь упомянуть об этом в разговоре. Так это или нет, Дживз?
- Совершенно справедливо, сэр.
Я задумался.
- По правде говоря, Дживз, произошло неизбежное. Никогда бы не подумал,
что Гусик станет жертвой всепожирающей лю., но уж если так получилось,
ничего удивительного, что он спасовал.
- Да, сэр.

- Один его образ жизни чего стоит.
- Да, сэр.
- Должно быть, он много лет вообще не видел девушек и просто разучился с
ними разговаривать. Это урок всем нам, Дживз. Если мы будем торчать в своих
поместьях, глазея на тритонов, нам никогда не стать настоящими мужчинами,
способными подчинить себе слабый пол. В этой жизни приходится выбирать между
девушками и тритонами. Либо те, либо другие. Заниматься ими одновременно
невозможно.
- Да, сэр.
Я вновь задумался. Как я уже говорил, наши с Гусиком пути несколько
разошлись, но тем не менее я от всей души сочувствовал бедолаге, как,
впрочем, я сочувствую всем своим приятелям, которым судьба время от времени
подкладывает свинью. А Гусик сейчас явно попал в переплёт.
Я попытался вспомнить, когда мы с ним виделись в последний раз. По-моему,
это было года два назад. Я путешествовал по Англии на своей машине и
заглянул в его поместье, а он вконец испортил мне аппетит, явившись к столу
с двумя маленькими зелёными тварями в руках. Он сюсюкал с ними, не умолкая,
как молодая мать с первенцем, пока одна из них не удрала от него, зарывшись
в салат.
Эта картина, стоявшая сейчас перед моими глазами, лишний раз убедила меня
в том, что придурок был не способен покорять и властвовать, в особенности,
если ему попалась одна из современных строптивых девиц, - а это было
наиболее вероятно, - которые обожают иронически кривить губы, измазанные
губной помадой до мочек ушей.
- Послушай, Дживз, - спросил я, заранее приготовившись к худшему, - а что
представляет из себя эта девушка?
- Я не знаком с молодой леди, сэр. Мистер Финк-Ноттль очень высоко
оценивает её достоинства.
- Он её боготворит, что?
- Да, сэр.
- Он, случайно, не называл её имени? Возможно, я её знаю.
- Это мисс Бассет, сэр. Мисс Медлин Бассет.
- Что?!
- Да, сэр.
Я был потрясён, дальше некуда.
- Прах меня побери, Дживз! Подумать только! Как тесен наш мир!
- Вы знакомы с молодой леди, сэр?
- Прекрасно её знаю. По правде говоря, у меня полегчало на душе, Дживз.
Теперь, можно сказать, дело Гусика в шляпе.
- Вот как, сэр?
- Вот именно, Дживз. Должен признаться, пока я не получил от тебя столь
ценной информации, я сильно сомневался, что бедняга сможет убедить одну из
особей женского пола пойти с ним под венец. Согласись, Гусика вряд ли можно
назвать любимцем толпы.
- В ваших словах скрыт глубокий смысл, сэр.
- Клеопатре он не понравился бы.
- Весьма вероятно, сэр.
- Кинозвёзды не стали бы устилать его путь цветами.
- Нет, сэр.
- Но когда ты сообщил, что его кумир - Медлин Бассет, тёмную ночь
прорезал луч надежды, Дживз. Такого парня, как Гусик, Медлин Бассет отхватит
с руками и ногами.
А теперь я должен объяснить вам, в чём тут дело. Вышеупомянутая мною
Бассет отдыхала в Каннах одновременно с нами, а так как они с Анжелой
подружились в мгновение ока (девушкам это - раз плюнуть), я виделся с ней
достаточно часто. По правде говоря, когда у меня портилось настроение, мне
даже казалось, что я шагу не могу ступить, чтобы не споткнуться об эту
особу. Но мучительнее всего я переживал тот факт, что чем чаще мы
встречались, тем меньше я понимал, о чём с ней разговаривать. Сами знаете,
как это бывает с некоторыми девушками. В их компании чувствуешь, словно тебя
выпотрошили. Я имею в виду, есть в них что-то такое, от чего голосовые
связки отказываются повиноваться, а мозги превращаются в кисель. Именно в
таком состоянии я и пребывал, общаясь с этой Бассет, и, хотите верьте,
хотите нет, в её присутствии Бертрам Вустер теребил галстук, переминался с
ноги на ногу и вообще вёл себя как самый настоящий осёл. Поэтому когда она
умотала из Канн - недели за две до нашего отъезда, - у Бертрама словно гора
с плеч свалилась.
И ещё учтите, что вовсе не её неописуемая красота лишала меня дара речи,
хотя Медлин была вполне привлекательной томной блондинкой, созерцающей мир
глазами-блюдцами с поволокой. А вот склад её ума, образ мыслей был таков,
что в её присутствии я невольно превращался из светского льва в
бессловесного идиота. Я ни о ком не хочу сказать ничего плохого, поэтому не
стану обвинять девицу в том, что она писала стихи, хотя, судя по её
разговорам, так оно и было. Посудите сами, что можно ответить, когда вас ни
с того ни с сего спрашивают, не думаете ли вы, что звёзды - это гирлянда из
маргариток, сотворённая Всевышним?

Короче говоря, наши души явно не предназначались одна для другой, что же
касается Гусика... Я имею в виду, меня всякие там охи да вздохи угнетают,
хуже не придумаешь, а для него эта слащавая дребедень наверняка звучала как
райская музыка; ведь Гусик всегда был слюнявым мечтателем (недаром он жил
затворником и посвятил свою жизнь тритонам), и я не сомневался, что они с
Бассет будут смотреться вместе ничуть не

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.