Жанр: Фантастика
Маг Рифмы 7. Маг-крестоносец
.... Ужас на миг сковал его: он подумал, что снова окутан
чарами, лишившими его дара речи. Он в отчаянии поискал взглядом Балкис, но не нашел.
При этом взгляд его снова упал на глаза девушки, и он догадался, что с ней. Ее опоили
каким-то наркотическим зельем! Видимо, чем-то подобным жрецы попотчевали и его самого -
вот почему у него пока не болела голова. Просто, обладая большей мышечной массой, Мэт
скорее оправился от действия наркотика.
Мэт попробовал заставить язык и губы шевелиться, хотя это напоминало попытку
говорить со ртом, набитым ватой.
Что бы в меня эти гады ни влили -
Маковый сок иль настой белены,
От нар коты я избавиться в силе:
Прочь, мерзопакость, из слез и слюны!
Брысь, выметайся из лимфы и крови!
Лучше уж боль, чем такое здоровье!
Головная боль, навалившаяся в этот же миг, была подобна удару кувалды, и Мэт тут же
пожалел о том, что его заклинание получилось настолько действенным. Но поделать уже
ничего было нельзя, а тот жрец, что был помоложе, уже шагнул к нему, сжимая в руках
шелковый шнур. Жрец постарше отстал от молодого всего на шаг. Шнур покачивался в его
руках и вот-вот должен был захлестнуться и обвить шею девушки. Мэт проворно затараторил:
Это что же за напасть?
Что за рок треклятый?
Признаюсь, мечтал попасть
В Индию, ребята.
Повидать мечтал Мадрас,
Дели и Бомбей я,
Но признаться, я сейчас
Уж о том жалею.
Лучше вновь бродить во сне
С гуру по базарам,
Но такая карма мне
Не нужна и даром!
Очутиться бы сейчас
Где-нибудь подале,
Где бы не достали нас
Руки злобной Кали!
Голова у Мэта закружилась, но впервые в жизни он так обрадовался тошноте. Под
действием заклинания все вокруг завертелось по часовой стрелке...
...А потом - в обратную сторону, и каменная плита пребольно врезалась в спину Мэту.
Вращение прекратилось, и Мэт обнаружил, что перед ним - перекошенная злобной гримасой
физиономия старшего жреца.
Мэт понял: тот тоже владел кое-каким колдовством. На самом деле, прямо сейчас жрец
что-то распевал на санскрите и выглядел весьма самодовольно, поскольку этот древний язык
был доступен только жрецам.
Однако спасительное переводческое заклинание действовало исправно, и Мэт улавливал
смысл того, о чем распевал жрец. А распевал он о том, чтобы губы и язык Мэта вновь стали
неподвижны. "Ну уж это фигушки!" - мысленно возмутился Мэт и пропел в ответ
по-английски:
Ну-ка, губы и язык,
Чур, не поддаваться!
К столбняку я не привык,
Не хочу с ним знаться.
Ты напрасно, злобный жрец,
На меня глазеешь,
После слов моих, подлец,
Сам ты онемеешь!
Жрец договорил свое заклинание и довольно осклабился, а Мэт испугался: его язык и
губы пронзила острая боль, и они тут же одеревенели. Однако уже через секунду боль и
онемение исчезли, а жрец взвыл, издал нечленораздельное мычание и резко отвернулся, прижав
руку к губам - видимо, заклинание Мэта сработало как надо. Жрец вопил от боли.
Жрец помоложе в испуге вытаращил глаза, но тут же выпалил стишок на санскрите -
простое контрзаклинание на все случаи жизни. Старший жрец перестал вопить, но,
обернувшись к младшему жрецу, смог поблагодарить его не очень-то внятно.
Мэт знал, что заклинания общего порядка тут не помогают поэтому решил, что надо
действовать быстрее и решительнее, пока молодой жрец не выдаст что-нибудь поконкретнее и
не снимет окончательно заклятие, наложенное Мэтом на органы речи старшего жреца. Мэт, не
теряя времени, проговорил:
Вам свершить злодейство не придется,
Я сейчас преподнесу урок:
Мигом на две части разорвется
Этот крепкий шелковый шнурок!
Старший жрец явно не собирался ждать возвращения дара речи. Со злобным оскалом он
расправил алый шнур и направился к девушке. Мэт не сомневался, что в ближайшие мгновения
точно так же поступит и младший жрец, но решил не думать об этом и проговорил:
Пусть проснется поскорей
Спящая красавица,
Хоть увидит то, что ей
Вовсе не понравится.
Ты ждала любви гонца,
Принца распрекрасного,
А увидишь ты жреца,
Страшного, ужасного!
Но не бойся, не пугайся,
Поскорее просыпайся!
Веки девушки дрогнули, разжались, и она увидела перекошенное злобой лицо,
склонившееся над ней, и жилистые руки, сжимавшие шнур, готовый захлестнуться у нее на
шее. Девушка вскрикнула и инстинктивно села, но этим только помогла жрецу ловчее
набросить на ее шею шнур. Жрец рванул шнур на себя.
Шнур порвался.
Жрец ошарашенно уставился на его обрывки, сжатые у него в руке. В это мгновение
молодой жрец рывком поднял с плиты Мэта и набросил шнур на его шею. На миг Мэту стало
больно, а потом послышался резкий щелчок, а Мэт, не теряя времени, заново произнес
заклинание, предназначенное для исчезновения из этого жуткого святилища. Старший жрец,
заслышав голос строптивой жертвы, метнулся куда-то и вернулся с новым шнуром, но только
он успел расправить его, как Мэт прокричал последние строчки:
...Где бы не достали нас
Руки злобной Кали!
...И снова у него жутко закружилась голова.
На этот раз Мэта со всех сторон обволокла дымка, и он, вворачиваясь в нее, словно
вертел, думал только об одном: чтобы девушка оказалась вместе с ним. Но вот ступни его
коснулись какой-то мягкой, гладкой, податливой поверхности, дымка растаяла, и Мэт увидел в
темноте вокруг себя множество хижин, а выше них, вдалеке, прекрасный дворец.
Колени Мэта подогнулись, и он опустился в грязь, густо покрывавшую узкую улочку,
мысленно вознося благодарственную молитву - тем более что в нескольких футах от того
места, где он очутился, он увидел коленопреклоненную фигуру девушки в белом балахоне.
Девушка наклонилась к земле - похоже, боролась с тошнотой.
Наконец мир вокруг обрел равновесие. Мэт поднялся на ноги, выпрямился - не очень
уверенно. Стоило ему сделать шаг, и он упал на бок. Ну, ясное дело, из святилища Кали он себя
и девушку вызволил, а вот руки и ноги у них обоих остались связанными. Мэт пожалел о том,
что рядом с ним сейчас нет Балкис с ее острыми зубками, но Балкис не было, и потому ему
самому надо было развязать веревки, стягивавшие руки и ноги девушки, а потом попросить ее о
том, чтобы она развязала его. Оставалось надеяться на то, что переводческое заклинание
наделит его способностью не только понимать хинди, но и сказать хотя бы несколько слов на
этом языке.
На счастье, Мэт упал всего в футе от девушки. Он протянул к ней связанные руки, но она,
ахнув, отпрянула. Однако, разглядев лицо своего спутника, успокоилась и перестала бояться.
- Да-да, - кивнул Мэт. - Я - твой товарищ по несчастью Сиди смирно, сейчас я тебя
развяжу. А потом ты развяжешь меня.
Девушка медленно приподняла руки и протянула Мэту. Мэт решил, что она либо
слишком отважна, либо слишком наивна, потому что она его явно совсем не боялась. Пожалуй,
ее стоило предупредить о том, что незнакомых людей стоит опасаться.
Мэт нащупал узел, ухватился за конец веревки и за минуту справился с хитро завязанным
узлом.
- Самое трудное - развязать первый узел, - сказал он девушке. - Ну, теперь развяжи
меня.
Мэт лег на спину и протянул девушке руки. Она прикоснулась к узлу тонкими
пальчиками. На вид эти нежные пальчики совсем не годились для такой работы, но оказались
более сильными и ловкими, чем выглядели. С узлом девушка справилась еще быстрее Мэта.
- Спасибо, - поблагодарил ее Мэт. - С узлом на ногах я справлюсь сам. - Он сел и
принялся возиться с веревкой, стягивавшей его лодыжки. Когда он покончил с развязыванием
узла, оказалось, что девушка уже стоит, освободившись от пут. - Быстро справилась, -
похвалил ее Мэт и поднялся на ноги. - Меня зовут Мэтью Мэнтрел.
- А меня... Хельга, - произнесла девушка на поразительно хорошем меровенсском.
Мэт выпучил глаза и скованно проговорил:
- Далековато тебя занесло от дома, а?
- Я родом с севера, - уклончиво отозвалась девушка. Мэт нахмурился. На жительницу
Аллюстрии девушка мало походила - но, собственно, это было ее личное дело.
Он пожал плечами:
- Ну что ж, самое главное - доставить тебя домой. Где ты живешь?
- На севере, - повторила Хельга и развела руками. - Больше я тебе ничего сказать не
могу.
- Дорога в Аллюстрию, так или иначе, пролегает через земли, которые я намеревался
посетить, - задумчиво проговорил Мэт. - Но боюсь, путь будет неблизким. Но как ты попала
сюда, девушка?
- Морем, - ответила Хельга.
"Да, она на редкость немногословна", - подумал Мэт.
- Твой отец - купец? - осведомился он. - Что с ним приключилось?
- Пираты, - ответила девушка.
Мэту стало очень жаль ее. Он стал гадать, не была ли девушка одной из тех пленников,
которых пираты захватили в Средиземном море, напав на судно купца - того самого, что стал
рабом на галере? Ведь Мэта приобрел на невольничьем рынке контрабандист, а разве с
девушкой не могло случиться то же самое?
Но он не стал расспрашивать девушку об этом - решил, что не стоит напоминать ей о
пережитых бедах.
- Ну что ж, - рассудительно проговорил Мэт, - пожалуй, нам стоит поискать дорогу к
городским воротам. Быть может, нам удастся присоединиться к какому-нибудь каравану,
направляющемуся на запад.
Хельга молча кивнула, Мэт со вздохом отвернулся. Попутчица из девушки явно была так
себе. Однако это не снимало с Мэта той ответственности, которую он на себя взял - обещания
доставить девушку домой. На миг он представил себе, как она могла выглядеть, когда ей было
лет пятнадцать-шестнадцать. Наверное, она была очень похожа на Алисанду, но сложена при
этом была, как его мать. И если она очутилась в чужой стране, быть может, кто-то другой мог
бы взять на себя опеку над ней и вернуть ее домой? Но нет, он просто обязан был доставить
Хельгу на родину даже в том случае, если ее отцу не удастся убежать из плена.
Мэт обернулся, чтобы удостовериться в том, что девушка следует за ним. Девушка за ним,
как выяснилось, не следовала. Грязная улица была пуста. Хельга исчезла бесследно.
Глава 9
Мэт в отчаянии оглядывался по сторонам. Но нет, узкая улочка действительно была пуста.
Видимо, Хельга все-таки испугалась его. Но далеко уйти она не могла - ведь он отвернулся
всего-то на несколько минут.
- Хельга! - окликнул Мэт и вздрогнул из-за того, как громко прозвучал в тишине его
голос. Он прошептал еле слышно:
- Хельга! Где ты? Я-то тебя не обижу, а вот ночные бродяги могут и обидеть!
В ответ из-под ног Мэта послышалось жалобное мяуканье.
Мэт опустил голову и увидел небольшую белую кошку, торжественно смотревшую на
него.
- Потом, потом, киска, - махнул рукой Мэт. - Мне надо девушку найти.
С этими словами он направился к узкому проходу между двумя хижинами, предположив,
что девушка могла укрыться там. Кошка увязалась за ним. Мяуканье ее из жалобного стало
требовательным, она сопровождала его громким мурлыканьем. Подойдя поближе к хижине,
Мэт обнаружил, что ее окна представляют собой всего-навсего квадратные отверстия в стене, а
дверь - проем, занавешенный тряпкой. Если кошка и дальше намеревалась так вопить, она
могла разбудить всю округу! Мэт обернулся к кошке и в отчаянии присел на корточки.
- Послушай, - сказал он, - мне нужно кое-кого найти, а ты мне, мягко говоря, не
помогаешь! Ты сейчас перебудишь тут всех, и меня прогонят прочь. Тогда я не смогу разыскать
девушку, а я обязан ей помочь, уберечь ее от беды!
Кошка уселась на землю и решительно мяукнула потише.
Что-то в том тоне, с каким прозвучало мяуканье, показалось Мэту знакомым. Он
пригляделся к кошке повнимательнее и увидел слишком большие уши, маленькое стройное
тельце.
- Балкис! - прошептал он.
Кошка посмотрела на него так, словно он сошел с ума.
- Да нет, не может этого быть, - вздохнул Мэт. - Масть не та. Ну вот что я тебе
скажу... Ступай своей дорогой, а я пойду своей, а если ты увидишь девушку в белом балахоне,
сразу мяукай погромче, ладно?
Вместо ответа кошка подпрыгнула, уцепилась коготками в бедро Мэта, а в следующее
мгновение уже сидела у него на плече.
- Ой! - громко вскрикнул Мэт, но тут же перешел на сдавленный шепот:
- Опять эти "бархатные лапки"!
Он застыл в неподвижности, вспомнив о том, как произнес эти слова в последний раз, -
вспомнил - ведь он сам сказал, что Хельга одета в белый балахон.
Кошка замурлыкала возле левого уха Мэта. Он повернул голову и уставился прямо ей в
глаза.
- Ведь ты - Балкис, правда? Но еще ты - Хельга. Как бы иначе твоя шкурка поменяла
цвет?
Кошка возмущенно мяукнула.
- Не стоит отпираться, - строго проговорил Мэт. - Я тебя раскусил.
Он негромко пропел:
Девчонка шестнадцати лет
Мила и пуглива немножко
И щурится, глядя на свет,
Совсем как пушистая кошка.
Кошка гневно мяукнула.
Твой вид так приятен для глаз,
И я не нарушу приличья
Но все же увижу сейчас
Тебя в настоящем обличье!
Кошка спрыгнула с плеча Мэта на землю. Протестующе мяукая, она на глазах начала
преображаться. Фигурка ее начала разбухать и вытягиваться, и в конце концов перед Мэтом
оказалась Хельга. Девушка проворно протараторила строфу по-аллюстрийски и снова
превратилась в маленькую белую кошечку.
- Так-то вот! - победно воскликнул Мэт. - Так вот почему ты белая - ведь на тебе
теперь белый балахон! А раньше во что ты была одета? В коричневое платье?
Балкис отвернулась и уселась на землю спиной к Мэту.
- Ага, теперь ты еще на меня обижаешься, вот как? Подумать только! Все это время я
странствовал в компании с девчонкой-подростком! Но вообще-то ты была права, обратившись в
кошку, - рассудительно проговорил Мэт. - Особенно - на корабле, где было полным-полно
пиратов. Там-то тебе уж точно не стоило появляться в образе хорошенькой девушки.
Кошка обернулась и устремила на Мэта хмурый вопросительный взгляд.
- О да, я знаю, что ты хорошенькая, - поспешил заверить ее Мэт, вспомнив о том, что
кошки падки на лесть. - Просто на редкость привлекательная кошечка. Твоя экзотичность
очаровательна, а твоим сверкающим глазкам и блестящей шкурке позавидовала бы любая
кошка.
Балкис поднялась, выпрямилась, грациозно потянулась, выгнула спину и снова уселась -
на сей раз боком к Мэту.
Мэт понял, что добился определенного прогресса. Однако пока ему не удалось уговорить
кошку снова принять человеческое обличье. Преображающие заклинания были обречены на
неудачу - девушка доказала, что сама неплохо владеет волшебством, причем до такой степени,
что и не задумывается над тем, как это у нее получается.
Мэт решил прибегнуть к шоковой тактике.
- Так ты поэтому предпочитаешь оставаться в кошачьем обличье? Думаешь, что в
человеческом нехороша?
Балкис выгнула спину и зашипела на Мэта.
- Ну что ж, может быть, ты и права. Если за тобой пока не увиваются парни, то для тебя
предпочтительнее коты.
Балкис снова выгнула спину и зашипела еще громче, брызгая слюной. Ее фигурка начала
расплываться, стала похожей на большое белое яйцо, и в конце концов перед Мэтом возникла
Хельга.
- Девушке тоже порой приходится спасаться, если она видит, что парням нужно только
ее прекрасное тело, поля ее отца и дом ее матери!
Мэт затаил дыхание. В гневе Хельга была удивительно хороша собой.
- Это верно, - кивнул он. - И я понимаю, почему парни от тебя не отставали. Ты
настоящая красавица.
Балкис уставилась на него, изумленная переменой в его суждениях о ней. Во взгляде ее
читались опасения.
Пора было перейти на отцовский тон.
- Надеюсь, что моя маленькая дочурка станет такой же хорошенькой, как ты, когда
подрастет.
Взгляд Балкис стал неуверенным.
- Ты не хочешь, чтобы она выросла похожей на мать?
- О, конечно, хочу, - заверил ее Мэт. - В конце концов, я женат на самой красивой
женщине в мире.
Глаза Балкис ревниво сверкнули, однако во взгляде девушки появилась уверенность.
- И как же ты собираешься к ней вернуться?
- Для начала хочу выяснить, кто угрожает ей, а заодно - и всей Европе, - ответил
Мэт. - А потом проберусь на какой-нибудь корабль. Конечно, я мог бы призвать на помощь
моего друга, дракона, и прокатиться на нем. Также можно было бы проверить, действуют ли
по-прежнему мои заклинания, с помощью которых я способен перемещаться через полмира.
- Значит, пока ты об этом даже не думал, - заключила Балкис.
- Нет, не думал, - признался Мэт. - Пока рано думать о возвращении домой,
понимаешь? Я еще не успел выяснить того, о чем нужно знать Алисанде.
Балкис смотрела на него с неприкрытым недоумением.
- И ты ни на миг не сомневался в том, что можешь вернуться, когда пожелаешь?
Мэт кивнул:
- Мне не раз случалось совершать подобные странствия. Ну а ты?
- Что - я? - Балкис мгновенно заняла оборонительную позицию. - У меня вообще
слишком мало опыта. Мне в жизни только и приходилось отбиваться от надоедливых самцов!
Мэт на всякий случай воспринял эти слова как предупреждение.
- Неужели ты на самом деле явилась в Меровенс для того, чтобы учиться у меня
волшебству?
- Да, потому что так посоветовала мне поступить Идрис.
- Пожалуй, мне стоит при случае познакомиться с этой Идрис, - пробормотал Мэт. - И
откуда же ты пришла?
- Из Аллюстрии, я же тебе говорила.
Мэт покачал головой:
- У тебя слишком экзотичная внешность. У аллюстрийцев не бывает такого разреза глаз,
кожи с таким оттенком - даже в южных областях страны. Откуда ты пришла туда?
- Я... я не знаю, - отозвалась Балкис дрожащим голосом. - Идрис поила меня каким-то
зельем, которое пробуждало воспоминания, и я вспоминала о женщинах с кожей, подобной
древесной коре, с зелеными волосами. Эти странные женщины помогали мне... Идрис называла
их дриадами. Еще мне вспоминались другие странные женщины, у которых пряди волос были
похожи на водоросли, а кожа имела зеленоватый оттенок. Их она называла русалками.
- Это водные духи, - понимающе кивнул Мэт. - В разных странах их называют
по-разному. И все они помогали тебе?
- Да, и дриады, и русалки. Русалки отдали меня дриадам, и те заботились обо мне и
наделили меня даром превращения в кошку, а потом велели мне уйти с караваном. Я так и
сделала и добралась с караванщиками до города под названием Новгород.
- Новгород? - широко раскрыл глаза Мэт. - Но ведь это... в России!
- Что такое "Россия"?
- Это страна, лежащая далеко на востоке от Меровенса, - ответил Мэт и нахмурился. -
И сколько же тебе было лет, когда ты пустилась в это странствие?
Балкис уставилась в одну точку, пытаясь вспомнить.
- Моя матушка говорила, что мне было два года, когда она нашла меня на поляне.
- Два годика? - изумился Мэт. - Как же ты выжила?
- Как кошка, - раздраженная его непонятливостью, ответила Балкис. - С четырьмя
лапками, когтями и острыми зубами, я уже в возрасте одного года вполне могла жить
самостоятельно.
- Да... Потрясающе все это было задумано, - восхитился Мэт. - Может быть, головы у
дриад и деревянные, но мозги у них все же явно имеются. - И тут у него мелькнула другая
мысль. - Именно они наделили тебя даром волшебства!
- Да. По крайней мере так сказала Идрис. Она угадала, что первый год моей жизни
прошел в лесу и что дриады часто гладили меня по шерстке...
- И всякий раз при этом волшебство накапливалось в тебе, как электрический заряд, -
кивнул Мэт. - Нечего и дивиться тому, что ты способна обучиться магии.
- Идрис говорила, что я - способная ученица, и она обучила меня всему, что знала сама.
Мэт поежился.
- Да... настоящий талант. Мне надо будет произносить заклинания с осторожностью,
когда ты рядом со мной.
- Почему? - прищурилась Балкис. - Ты не хочешь, чтобы я у тебя училась?
- Нет, я очень хочу, чтобы ты училась, - вздохнул Мэт, припоминая свою работу со
студентами в ту пору, когда он, будучи старшекурсником, занялся преподаванием. - Но
прежде чем выучиться бегать, надо научиться ходить.
- Что это значит? - дерзко вопросила Балкис.
- То, что прежде чем перейти к сложным заклинаниям, надо освоить более легкие. Если
сразу возьмешься за сложные, есть риск погибнуть самой и погубить всех, кто тебя окружает.
Балкис вся сжалась.
- Неужто волшебство так опасно?
- О да, - негромко проговорил Мэт. - Очень и очень опасно. - Он вспомнил о том,
как вскипели волны океана, как они хлынули через перешеек между Бретанглией и
Меровенсом, когда он заставил его опуститься с помощью заклинания, которому его научили
друиды, и мысленно содрогнулся. - Можешь поверить мне на слово. Так что если тебе
захочется пропеть что-то из того, что ты слышала от меня, ты лучше сначала спроси у меня
разрешения, договорились?
- Как скажешь, - затравленно кивнула Балкис.
- Ну что ты! Не стоит так уж сильно пугаться! - Мэт протянул руку, погладил тонкие
пальцы Балкис. - Волшебства не стоит бояться - просто надо относиться к нему с
подобающим уважением, вот и все.
Балкис еще на миг задержала взгляд на Мэте и робко улыбнулась.
- Понимаешь? Осторожность и страх - не одно и то же, - усмехнулся Мэт и снова
перешел на серьезный тон. - Итак, ты сказала, что с караваном дошла до Новгорода? И что же
за животные несли грузы?
- Такие... высокие, с двумя горбами на спине.
- Верблюды-бактрианы, - заключил Мэт и поджал губы. - А не припоминаешь ли, где
находилось солнце по утрам, когда вы трогались в путь, - позади вас или впереди?
Взгляд Балкис затуманился. Она погрузилась в созерцание картин из самого раннего
детства, которые когда-то пробуждала в ее сознании Идрис.
- Позади, - ответила она наконец.
- А садилось солнце впереди?
И снова Балкис погрузилась в воспоминания.
- Да, впереди.
- Стало быть, караван шел с Востока на Запад, - понимающе кивнул Мэт. - Тогда
понятно, откуда у тебя такая кожа и такой разрез глаз. Вот только откуда именно на Востоке
вышел караван, интересно?
Балкис широко открыла глаза.
- Но какое отношение Восток имеет к моей внешности?
- Да такое, что народы, обитающие на Дальнем Востоке - в Монголии, Манчжурии,
Корее, Китае, Японии - имеют золотистую кожу и раскосые глаза.
Балкис рассеянно прикоснулась кончиками пальцев к глазам.
- Как у меня!
- Да, но твоя кожа лишь слегка подзолочена, и глаза не настолько раскосы, и волосы у
тебя каштановые, а не черные, как у тех людей, что родом с Дальнего Востока, - отметил
Мэт. - Если судить наугад, то твой народ - помесь европейцев, то есть людей моего типа, с
монголоидами, обитающими более далеко на востоке.
От Мэта не укрылось волнение, охватившее Балкис.
- И ты можешь сказать, где я родилась?
Мэт с сожалением покачал головой:
- Всего лишь предположить, что родилась ты где-то в Центральной Азии - а это весьма
обширное пространство.
- О... - Балкис огорченно потупилась, но вскоре подняла голову и отважно
улыбнулась. - И все же ты точно знаешь, что я не из Европы и не из Китая, про который ты
говорил. А ведь это очень важно, правильно?
- Да, в этом что-то есть. - Мэт улыбнулся, тронутый ее храбростью. Он решил не
говорить девушке о том, что она родилась как раз в тех краях, откуда появились орды варваров.
И тут он вспомнил о словах старшего жреца. - А ты понимала, о чем они разговаривали - те
жрецы, которые хотели нас удушить?
- Жрецы? - недоуменно посмотрела на него Балкис. - Что же это за жрецы, если они
хотели убить нас?
- Это таги, жрецы Кали, злобного воплощения великой богини, - пояснил Мэт. - Ты
понимала их речь?
- Нет, я не разобрала ни единого слова. А ты?
Мэт кивнул:
- Еще во время плавания на галере я мысленно произнес заклинание, с помощью
которого мне удается понимать любой язык. Я и тебя наделю такой способностью на тот
случай, если нам придется расстаться.
Балкис не хотела менять тему.
- И о чем же они говорили, эти жрецы?
Мэт вдохнул поглубже и сказал девушке правду.
- Что ты являешься препятствием, угрозой для Орды в ее попытках завоевания всего
мира.
- Я?! - в изумлении воскликнула Балкис. Однако она тут же догадалась, что из этого
следует, и Мэт порадовался ее сообразительности.
- Ну, есть у тебя хоть какая-то догадка? Чем ты могла бы помешать Орде?
- Никаких догадок! - скептически покачала головой Балкис. - Но если ты поймешь, в
чем дело, то сможешь использовать меня как оружие, да?
- Нет, не как оружие, - медленно проговорил Мэт. - Но как союзницу. Разве можно, к
примеру, сказать, что калиф Сулейман пользуется королевой Алисандой как оружием?
- Может быть, в каком-то смысле, - задумчиво проговорила Балкис. - Но тогда можно
сказать, что и она им тоже пользуется. Я поняла тебя.
"Поразительная сообразительность, - мысленно отметил Мэт, - и совершенно
необъяснимая".
- Но я имел в виду нечто большее. Общие интересы. Если победа над Ордой сулила бы
тебе возвращение на родину и обретение того, что положено тебе по праву рождения, разве ты
не пожелала бы расстроить их планы?
- Да! - Глаза Балкис вспыхнули яростным огнем. Мэт кивнул:
- Стало быть, ты - не оружие, а человек, у которого та же цель, что у меня.
- Я понимаю, почему ты жаждешь побольше узнать о своих врагах, - сказала Балкис. -
Но не он ли явился перед тобой в одеяниях цвета полуночных небес?
- И отвлек мое внимание ровно настолько, чтобы ко мне успели подобраться туги и
нанесли мне предательский удар, - с печальной иронией проговорил Мэт и отвел взгляд. -
Да, надо быть повнимательнее.
- Он появился настолько неожиданно, что трудно было обратить внимание на что бы то
ни было еще, - сухо отметила Балкис.
Мэт устремил на нее взгляд, полный удивления и благодарности. Правда, сама Балкис,
похоже, не осознала, что оправдала своего спутника за невнимательность. Она всего-навсего
излагала факты.
- Но почему он не уничтожил тебя своим колдовством? - поинтересовалась девушка.
- Хороший вопрос, - кивнул Мэт. - Ответ очевиден: он не мог этого сделать.
- Значит, он не волшебник?
- Да нет, он определенно волшебник, если возник ниоткуда, - сказал Мэт. - Но я
думаю, он очень осторожен. Видимо, он знает, кто я такой, и опасается моего волшебства.
- Поэтому он и подговорил тугов, чтобы они лишили тебя сознания!
- Верно подмечено, - похвалил Мэт свою ученицу. - А тебя они как изловили?
- В то время как первый из них стукнул тебя по голове, второй бросился на меня, а я
пряталась за корзиной. Он прижал к моему носу какую-то дурно пахнувшую тряпку.
- Наркотик... - Мэт
...Закладка в соц.сетях