Купить
 
 
Жанр: Фантастика

Королевство костей и терний 1. Терновый король части 1-4.

страница №12

дница! А я умираю от любопытства!
- Ах, Остра, знала бы ты! Это было так... просто словами не выразишь. Он... Я
думала, что сгорю заживо, честное слово! И он подарил мне розу, замечательную черную
розу... - Внезапно Энни осеклась: - Слушай, а где моя роза?
- Понятия не имею. Когда мы вошли в спальню, ты держала ее в руке.
- Да, но сейчас я ее не вижу! А мне обязательно надо ее засушить, или что там
делают с розами...
- Прежде чем с розой что-то делать, ее необходимо найти, - возразила Остра.
Девушки обшарили всю спальню, но розы нигде не было - ни на полу, ни на
кровати, ни под кроватью. Не оказалось ее и в соседней приемной.
- И куда только она могла деться? Мы найдем ее утром, при ярком солнечном
свете, - пообещала Остра.
- Надеюсь, - откликнулась Энни, но в голосе ее звучало сомнение.
Во сне Энни видела, будто стоит на поле, сплошь покрытом черными розами. На ней
черное атласное платье, расшитое жемчугами, которые тускло поблескивают в ярком
лунном свете. В воздухе витает такой густой аромат, что у Энни едва не перехватывает
дыхание.
Полю, поросшему розами, не видно ни конца, ни края; оно тянется до самого
горизонта, и легкий ветер слегка колеблет цветочные стебли. Куда бы Энни ни
посмотрела, перед глазами у нее стояла одна и та же картина.
Но вот она медленно поворачивается и видит, что у нее за спиной поле обрывается.
Всего в нескольких шагах возвышается стена деревьев, их исполинские черные стволы
покрывают острые толстые шипы. Верхушки деревьев уходят в небо и теряются там в
сумрачной вышине. Лианы, толщиной с руку Энни, обвивают стволы и ползут по земле,
подобно змеям. А за тесным переплетением деревьев и лиан - тьма, непроглядная тьма.
Энни чувствовала, что эта тьма опасна, что она наблюдает за ней, ненавидит ее, желает
поглотить. И чем дольше она вглядывалась в тревожный сумрак, тем больший ужас
наводили на нее мелькавшие там тени, доносившиеся оттуда едва различимые звуки - не
то шорох шагов, не то шелест крыльев.
И когда ужас охватил ее всю, достигнув предела, Энни поняла - кто-то
приближается к ней, продираясь сквозь шипы и лианы. Лунный блик выхватил из
темноты руку с протянутыми вперед пальцами, руку, несущую зло.
А потом она увидала высокий остроконечный шлем, увенчанный черными рогами,
шлем, скрывающий гигантскую голову. Забрало было поднято, и взору Энни открылось
нечто, заставившее ее испустить пронзительный жалобный крик. Никогда прежде не
видала она столь жуткого зрелища. Энни повернулась и побежала по полю, поросшему
черными розами, и их колючки цеплялись ей за платье, словно хотели остановить, а луна
равнодушно смотрела на нее сверху, тусклая и холодная, как глаз дохлой рыбы.
Энни проснулась в холодном поту и долго не могла понять, где она и что с ней.
Наконец, стряхнув с себя остатки кошмара, она села на кровати и обхватила дрожащими
руками плечи.
- Это сон, - прошептала она, тихонько покачиваясь и вглядываясь в знакомые
очертания своей спальни. - Это всего лишь сон.
Однако воздух в комнате по-прежнему был пропитан удушливым ароматом аниса и
сливы. В бледном свете луны, льющемся из окна, Энни увидела черные лепестки,
разбросанные по одеялу. Она чувствовала, что лепестки запутались в ее волосах. По
щекам текли слезы, она ощущала на губах их соленый вкус.
В эту ночь Энни больше не сомкнула глаз. Сжавшись в комочек, она сидела в
постели и ожидала, когда первый крик петуха возвестит восход солнца.

НА ВЫГНУТОМ ЛУГУ

Нейл проснулся рано и первым делом осмотрел свои новые доспехи, опасаясь, что
вчера, надев их впервые, успел поцарапать или запачкать во время стычки с ханзейцами.
Потом он проверил, в порядке ли шпоры и плащ, и, наконец, вынул из ножен свой верный
меч, носивший имя Ворон, дабы убедиться, что оружие готово к бою. Меч был в
превосходном состоянии - наточенный и начищенный, он сверкал, как поверхность реки
в солнечный день.
Стараясь двигаться бесшумно, Нейл сунул ноги в башмаки, выскользнул из
комнаты, спустился по лестнице и вышел из харчевни. Утренний туман еще не успел
рассеяться, однако на причалах уже царило оживление. Рыбачьи баркасы готовились
выйти в море, портовые грузчики бродили в поисках работы, а чайки и вороны сражались
из-за валявшихся повсюду отбросов.
Церковь Святого Лира Нейл заметил еще вчера, узнав ее по высокому шпилю,
напоминавшему мачту. Это скромное деревянное здание, возведенное на крепком
каменном фундаменте, стояло у самой кромки воды. Когда Нейл приблизился к церкви, из
ее дверей вышли несколько матросов, на вид суровых и грубоватых. Нейл приветствовал
их, проведя рукой по лицу, - то был знак святого Лира.
- Да хранит вас его длань, - произнес он.
- Спасибо, парень, - проворчал один из матросов. - И тебя тоже.
В церкви царил полумрак. Убранство ее оказалось чрезвычайно простым - все
сделано из дерева и выдержано в самом аскетичном стиле. Единственным украшением
служила статуя святого, возвышавшаяся над алтарем, - вырезанная из бивня моржа, она
изображала святого Лира в рыбачьей лодке.
Нейл благоговейно опустил две серебряные монеты в кружку для подношений,
преклонил колени и принялся нараспев произносить слова молитвы:

"О, Отец Морской Пены, Путешествующий По Волнам,
Ты один знаешь, глубоко ли у нас под килем,
и слышишь наши молитвы.
Перенеси нас через море на своей широкой спине,
Доставь нас к берегу, когда на море бушует шторм.
Прошу тебя,
Внемли моей молитве.
Повелитель Ветров, Седьмая Волна,
Тебе известна судьба моих предков,
Ты видел их в часы испытаний,
Видел, как они сражались и умирали на широких
морских дорогах,
Нейл, сын Врена,
Просит тебя внять молитве".

Нейл помолился о душах своих отца и матери, о благоденствии сэра Файла и его
супруги Фиены, обо всех духах, обитающих в море и не ведающих покоя. Помолился о
здравии короля Уильяма, королевы Мюриель и о процветании Кротении. Но особенно
горячо он просил святого не дать ему свернуть с достойного пути. Несколько минут Нейл
стоял на коленях, погруженный в молчание, а затем поднялся и повернулся к двери.
Тут он увидел, что за спиной его стоит дама в темно-зеленом плаще. Нейл
вздрогнул. Всецело отдавшись молитве, он не заметил, как незнакомка вошла в церковь.
- Прошу прощения, госпожа, за то, что я не уступил вам место у алтаря, -
произнес он, поклонившись.
- Места здесь достаточно для всех, - ответила она. - Вы ничуть не помешали
мне. Напротив, доставили несколько счастливых минут. Я давно не слышала такой
прекрасной молитвы. Это я должна просить у вас прощения - за то, что стала невольной
свидетельницей вашего разговора со святым.
- Просить прощения? - пожал плечами Нейл. - Но почему? Я не стыжусь своих
молитв. И если вы находите их прекрасными, для меня это честь. Я...
Тут глаза его встретились с глазами незнакомки. Зелеными, как морская вода. Изпод
капюшона выбивались непослушные локоны темных волос, а губы ее, яркие, как
рубин, были выгнуты подобно луку. Определить ее возраст было трудно, но Нейл решил,
что женщине около тридцати. Незнакомка была слишком красива, чтобы принадлежать к
человеческой породе. Чем больше Нейл смотрел на нее, тем сильнее кружилась у него
голова. Он понял, что перед ним не земная женщина, а дивное видение, возможно, святая
или ангел.
И когда догадка эта пронзила Нейла, язык его прилип к нёбу, и он осекся, внезапно
забыв все любезные выражения, которые намеревался произнести.
- Ваши слова мне чрезвычайно приятны, молодой человек, - коснулся его ушей
мелодичный голос незнакомки. Она благосклонно улыбнулась. - Я замечаю в вашей речи
легкий акцент, свидетельствующий о том, что вы родились на островах. Вы, случайно,
прибыли не с островов Святого Лира?
- Я родился в Скерне, госпожа, - смущенно пробормотал Нейл. - Но, подобно
своему отцу, я служу лорду Лира.
- Насколько мне известно, этим лордом является барон сэр Файл де Лири, не так
ли?
- Да, леди, - выдохнул Нейл. Ему казалось, что все это происходит во сне.
- Он человек высоких достоинств и редкого благородства. Не сомневаюсь, вы
служите ему верой и правдой.
- Госпожа, но как вы...
- Не забывайте, я слышала ваши молитвы. Сэр Файл прибыл с вами? Он где-то
поблизости?
- Да, госпожа. Он на постоялом дворе, неподалеку отсюда. Мы прибыли вчера. Сэр
Файл хочет представить меня ко двору, хотя я, возможно, и недостоин такой чести.
- Если сэр Файл желает вас представить, с вашей стороны недостойно лишь одно
- испытывать сомнения. Этот человек никогда не совершает необдуманных поступков.
- Разумеется, госпожа. Вы правы. Прекрасная незнакомка кивнула головой.
- Раз вы собираетесь испросить аудиенции у короля, вам следует знать, что сегодня
двор соберется на вершине холма Том Вот, где будет устроено празднество в честь дня
рождения принцессы Элсени. Вы только что прибыли, и возможно, сэру Файлу еще не
известно это обстоятельство. Въезжайте в город через северные ворота и двигайтесь по
Выгнутому лугу. Сэр Файл знает, где это. Скажите ему, чтобы подъехал к каменному
кругу и ждал там.
- Счастлив выполнить ваше распоряжение, госпожа, - с готовностью откликнулся
Нейл.
Сердце молотом билось у него в груди, и он сам не понимал, что с ним творится.
Ему мучительно хотелось спросить имя незнакомки, но почему-то он боялся услышать
ответ.
- А теперь прошу простить меня, но я хотела бы остаться наедине со святым, - с
улыбкой заметила незнакомка. - Мои молитвы далеко не так поэтичны, как ваши. Я
знаю, святые по своему милосердию простят мне мое косноязычие. Однако мне не
хотелось бы, чтобы кто-то еще слышал мою невразумительную и сбивчивую речь. С тех
пор как я в последний раз преклоняла колени перед этим алтарем, прошло много времени.
Слишком много.

В ее мелодичном голосе послышались нотки затаенной грусти.
- Госпожа, если я могу что-то для вас сделать, вам стоит лишь сказать...
Глаза ее сверкнули в полумраке.
- Будьте осторожны, когда окажетесь при дворе, - негромко произнесла она. -
Храните верность себе. Всегда оставайтесь таким, какой вы есть. Это трудно... очень
трудно.
- Я понял, госпожа. Для вас я готов преодолеть любые трудности и испытания.
С этими словами Нейл повернулся и, ощущая, что ноги налились странной
тяжестью, вышел на залитую ярким солнечным светом улицу.

- Впечатляющее зрелище, правда? - спросил сэр Файл де Лири.
Нейл беспрестанно вертел головой из стороны в сторону.
- В жизни не видал ничего подобного, - признался он. - Какие яркие одеяния, и
все из шелка.
По зеленому ковру луга гарцевали верхом сотни придворных. Среди них сновали
карлики, великаны, шуты, лакеи, все в поражающих воображение разноцветных
костюмах.
- Погоди, ты еще не то увидишь. Давай подъедем вон к тем камням впереди.
Они пустили лошадей в галоп и двинулись к видневшемуся на опушке леса
небольшому кругу, выложенному из остроконечных камней. Здесь уже собралось
несколько человек, пеших и конных. Среди них Нейл заметил нескольких рыцарей - все
они были в черных и темно-зеленых плащах с бронзовой отделкой. Нейл не знал, чьи это
цвета, а гербов рыцари не носили.
- Сэр Файл! - радостно воскликнул один из рыцарей, когда они приблизились к
каменному кругу.
Приветственно вскинув руку, он устремился к ним навстречу. Нейл разглядел, что
это был человек средних лет, не носивший ни доспехов, ни оружия. Его каштановые
волосы поддерживал золотистый обруч. Судя по величавой осанке и гордому взгляду,
человек этот играл при дворе важную роль. Сэр Файл спешился, и Нейл последовал его
примеру. Незнакомец тоже соскочил со своей лошади - великолепного галленского
жеребца, серого в яблоках.
- Ну, здравствуй, де Лири, старый боевой петух! Как поживаешь?
- Дела мои хороши, ваше величество.
Нейл почувствовал, как у него затряслись поджилки. "Ваше величество?" Столь
скорой встречи с королем он никак не ожидал.
- Рад видеть тебя здесь, старина, - самым непринужденным тоном продолжал
король. - Очень рад.
- На мое счастье, ваше величество, мне удалось найти вас. Если бы не мой
оруженосец, я отправился бы сейчас в пустой замок. Позволите ли вы представить вам
моего юного друга и подопечного?
Глаза короля устремились на Нейла. Взор его был пронзительным и усталым
одновременно.
- Разумеется, - кивнул он головой.
- Ваше величество, пред вами Нейл МекВрен, молодой человек, наделенный
выдающимися дарованиями и уже совершивший немало славных дел, - торжественно
произнес сэр Файл. - Нейл, тебе выпала честь быть представленным Уильяму Второму,
королю Кротении.
Нейл вспомнил, что надо опуститься на одно колено и поклониться, и проделал этот
ритуал с таким усердием, что голова его едва не коснулась земли.
- Ваше величество! - с трудом выдавил он из себя.
- Поднимитесь, молодой человек, - благосклонно изрек король.
Нейл повиновался.
- Надеюсь, этого юношу ожидает большое будущее, - заметил король. - Ты
сказал, он твой оруженосец? Не о нем ли я так много слышал? Ведь это он еще в
отрочестве отличился в битве у Темного озера?
- Именно он, сэр.
- Что же, Нейл МекВрен, ты уже стяжал славу, и я верю, она не отвернется от тебя
впредь. Наверняка мы еще услышим о тебе.
- Услышим, но не сегодня, - воскликнула надменного вида молодая дама,
сидевшая на изящном гнедом жеребце. Она важно кивнула Нейлу, и его пронзило
странное ощущение: казалось, он уже видел ее прежде. Глаза ее, цвета лесного ореха,
были ему знакомы... почти знакомы. Красота всадницы отличалась строгостью, даже
суровостью - идеально правильные черты, высокие скулы, волосы несколько более
темного оттенка, чем каштановый.
- Не забывайте, сегодня день рождения Элсени, и все хвалы достанутся только ей,
- продолжала прекрасная всадница. - Но вам я тоже желаю хорошо провести этот день,
оруженосец. Насколько я успела расслышать, ваше имя Нейл МекВрен, не так ли?
Нейл, открыв от восхищения рот, уставился на ее протянутую руку. Лишь несколько
мгновений спустя он вспомнил, что полагается делать в таких случаях, осторожно взял
нежную ладонь и коснулся губами кольца с королевской печатью.
- Ваше величество, - благоговейно прошептал Нейл. Он не сомневался: перед ним
не кто иная, как королева.
За спиной его раздался смех, и Нейл понял, что совершил ошибку.
- Это моя дочь Фастия. Ныне, вступив в брак, она принадлежит к дому Тигерн, -
снисходительно пояснил король.

- Не понимаю, почему все хохочут, - сердито бросила Фастия. - Этот молодой
человек - наш гость. И он умеет отличить королевское достоинство с первого взгляда, а
подобная прозорливость делает ему честь.
Ее надменно сжатые губы тронула мимолетная улыбка, которая тут же погасла.
В следующее мгновение в объятия сэра Файла бросилась еще одна молодая
красавица. Он подхватил ее на руки и закружил, а та завизжала от удовольствия.
- Элсени, да от тебя глаз не отвести! - заявил старый рыцарь, поставив наконец
девушку на землю.
Про себя Нейл согласился с этими словами. Элсени была моложе своей сестры
Фастии - юноша решил, что ей лет семнадцать. Волосы ее имели цвет воронова крыла. И
если от безупречного лица Фастии веяло холодом, младшая сестра казалась веселой,
простодушной и непосредственной, как дитя.
- Как я рада, что ты приехал, дядюшка Файл! Да еще в мой день рождения!
- Видно, так было угодно святым, - улыбнулся сэр Файл. - Уверен, они
радуются, глядя на тебя.
- А кто этот молодой человек рядом с тобой? - дала волю любопытству Элсени.
- Вижу, все уже познакомились с ним, кроме меня!
- Это мой воспитанник, Нейл МекВрен.
Нейл, польщенный всеобщим вниманием, расплылся в улыбке.
На принцессе Элсени было изумительное шелковое платье, многоцветное, расшитое
цветами и переплетенными лианами. Легкий плащ, развевающийся за ее спиной,
напоминал крылья стрекозы. Блестящие черные волосы были убраны в высокую, на
редкость сложную прическу, настоящую башню, каждый этаж которой был украшен
различными цветами - внизу фиалки, затем красные гвоздики, затем лилии. Белый лотос
венчал все сооружение, подобно короне.
По примеру своей старшей сестры, Элсени протянула Нейлу руку, но, как только он
поцеловал ее кольцо, вновь повернулась к сэру Файлу.
- А ты знаешь, дядюшка, что сегодня я вовсе не Элсени, - прощебетала она. - Да
будет тебе известно, я Мересвен, королева фей.
- О, разумеется! Кем и быть такой красавице, как не королевой фей.
- Вы приехали, чтобы получить звание рыцаря? - внезапно выпалила Элсени,
пристально взглянув на Нейла.
От неожиданности Нейл смешался.
- О да, принцесса... То есть, я хотел сказать, ваше высочество. Удостоиться
рыцарского звания - это мое самое заветное желание, - пробормотал он.
- Прекрасно. Когда вы явитесь к моему двору, я немедленно возведу вас в звание
рыцаря Эльфинов, - пообещала она, взмахнув роскошными ресницами. В следующее
мгновение принцесса уже позабыла о Нейле и схватила за руку сэра Файла. - Дядюшка,
вы должны рассказать мне о том, как поживают мои кузины, - потребовала она. -
Вспоминают ли обо мне? Знают ли, что я скоро выхожу замуж?
- А вот мой сын, Чарльз, - произнес король, решив, что церемония представления
Нейла принцессе Элсени окончена.
Нейл давно уже заметил того, на кого теперь указывал король. Ему и прежде
доводилось встречать несчастных, которые, не уступая ростом взрослому человеку,
сохраняют разум малого дитяти. О том, что это именно так, говорил блуждающий,
безмятежный, до странности пустой взгляд королевского сына. Нейл знал, что людей,
подобных принцу, обычно считают избранниками святых.
Чарльз, не взглянув в сторону Нейла, продолжал разговор с человеком в
удивительном наряде, сшитом из десятков разноцветных лоскутков. На голове у того
красовалась шляпа с невероятно широкими, обвисшими полями, обшитыми серебряными
колокольчиками, которые звенели при каждом его шаге. Шляпа была так велика, что ее
нелепый обладатель напоминал ходячий гриб.
- Чарльз! - вновь попытался привлечь внимание сына король.
Чарльз был крупным молодым человеком с вьющимися Рыжими волосами. Когда
бессмысленный взгляд блаженного Уперся в Нейла, по спине у того пробежала легкая
дрожь.
- Привет! - сказал Чарльз, заметив наконец Нейла. - Ты кто?
Голос у него был совершенно детский и не вязался с его наружностью.
- Меня зовут Нейл МекВрен, милорд, - с низким поклоном произнес Нейл.
- Я принц, - с простодушной гордостью сообщил Чарльз.
- Это видно всякому, милорд.
- Сегодня день рождения моей сестры.
- Я имел честь узнать об этом, милорд.
- А это Песья Шапка, мой шут. Он из племени сефри.
Из-под широких полей шляпы на Нейла взглянули желтые, как медь, глаза,
сверкающие на матово-бледном лице. Нейл с любопытством воззрился на королевского
шута. Никогда прежде он не видал людей из племени сефри. В Лире их не было, ибо, как
он слышал, сефри никогда не путешествовали по морю.
- Желаю вам хорошего дня, - изрек Нейл и кивнул головой, не зная, что еще
сказать.
На лице шута мелькнула хитрая усмешка. Он принялся петь и приплясывать, так что
бубенчики на его шляпе звенели не переставая:

Здравствуй, сэр, здравствуй, сэр,
или ты совсем не сэр?

У себя в навозе спал,
Что же там ты увидал?
Видел рыцарскую розу,
выбираясь из навозу?

Песенка шута была встречена дружными раскатами хохота. Громче всех смеялся
Чарльз, который от удовольствия с размаху шлепнул шута по спине. Тот не удержался на
ногах или сделал вид, что не удержался. Неуклюже повалившись, он схватился за поля
своей потешной шляпы и покатился по траве, как шар. Стоило ему подлететь к комунибудь
из придворных, тот пинал живой мяч, и шут, истошно вопя, отскакивал в
противоположном направлении. Через несколько мгновений импровизированный матч,
возглавляемый принцем, заставил всех позабыть об издевательской выходке Песьей
Шайки. Однако у Нейла по-прежнему горели от обиды уши. Все, все смеялись над ним -
и король, и Фастия, и Элсени. Спасибо, сэр Файл удержался.
Нейл сжал губы, изо всех сил стараясь не дать воли рвавшимся наружу словам.
Пускаться в пререкания с шутом недостойно, и он вовсе не желал позорить сэра Файла.
Язык и так не раз доводил Нейла до неприятностей.
- Не обращайте внимания на Песью Шапку, - услышал он невозмутимый голос
Фастии. - Он только и знает, что поднимать всех на смех. Сами понимаете, такая у него
работа. Если хотите, можете проехаться рядом со мной. Продолжим ваше знакомство с
двором. Думаю, вам необходим провожатый.
- Вы очень добры, госпожа.
- Вас еще не представили самой младшей моей сестре, Энни. Она сегодня в дурном
настроении. О, да я, кажется, вижу вдали ее рыжие волосы. И посмотрите, к нам
приближается моя матушка, королева.
Нейл проследил за направлением взгляда Фастии.
На утренней незнакомке не было длинного плаща с капюшоном, однако Нейл узнал
ее сразу - по глазам и легкой улыбке. Теперь он понял, почему лица Фастии и Элсени
показались ему такими знакомыми. Обе принцессы чрезвычайно походили на свою мать.
- Значит, вы передали мои слова старому Файлу, - сказала королева,
приблизившись к ним.
- Да, ваше величество, - пробормотал Нейл. На этот раз он поклонился так низко,
что ударился лбом об землю.
- Вы уже встречались с этим молодым оруженосцем прежде, матушка? - с
недоумением спросила Фастия.
- Сегодня утром я ходила в церковь Святого Лира, - пояснила королева. - У
алтаря я увидела этого молодого человека. Его молитва поразила меня своей
поэтичностью и глубиной чувства. Лишь те, кто вырос на островах, умеют так молиться.
И я догадалась, что он из Лира и приехал со старым Файлом.
- Ваше величество, прошу простить мне невольную дерзость, которую я, возможно,
проявил, не зная...
Поток извинений Нейла прервал недовольный голос короля:
- Ты ходила в портовую церковь, Мюриель? Одна, без охраны?
- Мои телохранители все время находились поблизости, и Эррен ждала меня за
дверями церкви. К тому же я закрыла лицо капюшоном. Узнать меня было невозможно.
- Мюриель, поступать так - это чистой воды безрассудство. Особенно в
нынешние беспокойные времена.
- Прости, если я заставила тебя волноваться.
- Как я мог волноваться, если я ничего не знал о твоем опрометчивом поступке? Но
теперь я действительно встревожен. Отныне ты никуда не будешь выходить без охраны.
Прошу тебя. - Король, как видно, почувствовал, что избрал чрезмерно резкий тон, и
последние его слова прозвучали почти умоляюще. - Впрочем, мы обсудим это потом, -
поспешно добавил он. - Я не хочу, чтобы наши дорогие гости в свой первый день при
дворе стали свидетелями семейной склоки.
- Кстати о семейных склоках, точнее, о семейных делах, - заметила королева
Мюриель. - Я вынуждена просить у вас всех извинения, но мне придется вас покинуть.
Здесь есть кое-кто, с кем мне необходимо поговорить. Молодой МекВрен, прошу
прощения за то, что утром ввела вас в заблуждение. Но, право же, я получила огромное
удовольствие, увидев сейчас ваше изумленное лицо. - Она повернулась к своему
супругу. - Я буду здесь, неподалеку, если вас это интересует, - бросила она,
повернулась и пустила лошадь вскачь.
Нейл был рад, что королева сменила тему разговора, ибо в душе у него царил
полный сумбур... По причинам, которые он сам не мог определить, юноша чувствовал
себя виноватым.
- Наверняка выходка с розой - дело рук Фастии, - заявила Энни.
Они с Острой пустили лошадей вскачь по поросшему фиалками Выгнутому лугу.
Воздух наполняли упоительные весенние ароматы, но Энни была слишком взволнована,
чтобы наслаждаться ими.
- Фастия не любит ходить вокруг да около, - возразила Остра. - Она не стала бы
тебя изводить исподтишка. Если бы она увидала розу, то спросила бы напрямик, откуда
цветок.
- Может, ей и спрашивать не надо. Вдруг она уже все знает?
- Откуда? Ни одна живая душа вас не видела, за это я отвечаю.
- Ну а кто тогда? Неужели Лезбет? Это на нее не похоже.
- Она очень изменилась, - заметила Остра. - Стала такой... осмотрительной. И
все время думает о политике. Может, она теперь - точная копия Фастии, только мы еще
этого не заметили.

Энни заерзала в седле, пытаясь устроиться поудобнее. Она презирала дамские седла,
заявляла, что, сидя боком, далеко не уедешь. И в самом деле, она постоянно с них
соскальзывала. Будь они с Острой наедине, Энни, наплевав на свои пышные юбки,
немедленно уселась бы по-мужски.
Но они были далеко не одни. По лугу разъезжала едва ли не половина благородных
рыцарей королевства.
- Нет, я не верю, - покачала головой Энни. - Лезбет никогда меня не предаст. Я
доверяю ей, как тебе.
- А может, ты и меня подозреваешь? - ехидно предположила Остра.
- С чего ты взяла, дурочка? Я только что сказала, что тебе доверяю.
- Надеюсь. Но все же, кто выкинул с тобой такую злую шутку? У кого есть ключи
от твоей комнаты? Только у Фастии.
- Может, она забыла запереть дверь?
- Забыла? Нет, Фастия никогда ничего не забывает, - покачала головой Остра.
- Это верно. Значит...
- Значит, остается твоя мать.
- Ты права. У матушки, конечно, есть ключ от моей спальни. Но...
- Тише. Она здесь, совсем рядом.
Энни вскинула голову и невольно вздрогнула, увидев, что ее подруга и фрейлина
права. Мюриель Отважная, урожденная де Лири, королева Кротении, оставив свиту,
приближалась к ним рысцой на свой гнедой вителлианской кобыле.
- Доброе утро, Остра, - с приветливой улыбкой сказала она.
- Доброе утро, ваше величество.
- Если ты не возражаешь, мне хотелось бы немного поговорить с дочерью наедине.
- Разумеется, ваше величество.
Едва успев сказать это, Остра натянула поводья и повернула прочь, напоследок
бросив на Энни извиняющийся и встревоженный взгляд. Если над головой Энни
сгустились тучи, значит, Остре тоже приходилось ждать неприятностей.
- Вы обе, похоже, сегодня чем-то обеспокоены, - заметила Мюриель. - И
предпочитаете держаться в стороне.
- Я видела дурной сон, матушка, - призналась Энни. Впрочем, это была лишь
часть правды. - И никто не сообщил, где именно мне следует держаться.
- Дурной сон? Но ты уже взрослая девушка, тебе стыдно переживать из-за таких
пустяков. Однако я скажу Фастии, чтобы сегодня на ночь она дала тебе целебный отвар.
Тот,

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.