Жанр: Драма
Французов ручей
...н Рийна, космического торговца и одного из главных
персонажей "Полисотехнической Лиги" Пола Андерсона.
ГЛАВА 3
Эдем- название планеты взято из одноименного романа Станислава Лема.
Трантор - столичный мир Галактической Империи, описанный в сериале Айзека
Азимова "Основание".
Т р а н а и - мир, придуманный Робертом Шекли.
Киллашандра - великая певица, о которой Энн Маккефри написала несколько
романов.
...насколько мне известно, Киллашандра... - певица со Старой Земли, чья
жизнь была описана некой Аннет Макклоски - Энн Маккефри, чье имя подверглось
искажению за двадцать тысячелетий.
...отец, Лазарус Лонг... - персонаж романа Роберта Хайнлайна "Достаточно
времени для любви, или Жизни Лазаруса Лонга".
Без примечаний.
Шард с "Шаловливой красотки" - главарь космических пиратов, персонаж книг
Лорда Дансени.
...я нашла другие сказки... - Шаурля Перра, Асты Линрен и Боба Гарварда -
речь идет о Шарле Перро, Астрид Линдгрен и Роберте Говарде, родоначальнике
"Конанианы"; их имена подверглись искажению за прошедшее время.
Бонди с двумя нулями - Джеймс Бонд, агент 007.
Бластер "Филип Фармер - три звезды" - назван в честь Филипа Фармера,
автора "Саги о Мире Реки" и других замечательных историй.
...на сороковом этаже отеля "Сим-мо,нс-Гиперион"... - отель, разумеется,
названа честь Дэна Симмонса и его знаменитого романа "Гипе-рион".
Массаракш - это ругательство изобретено Аркадием и Борисом Стругацкими
(роман "Обитаемый остров").
Зоданга - название марсианского города, упоминавшегося в "Принцессе Марса"
(Берроуз, Марсианский Цикл).
Джонс с "А с г а р д а" - Макс Джонс, герой романа Хайнлайна "Астронавт
Джонс".
Без примечаний.
Без примечаний.
Без примечаний.
Богоимператор и самодержец-Клерак Белуг - это имя принадлежит предводителю
каннибалов, упомянутому в одной из новелл Пола Андер-сона.
Виола Сидера - мир, придуманный Кордвай-нером Смитом; Планета воров.
Дэвиде с "Четырех грачей"- персонаж одной из новелл Роджера Желязны.
Эдвард Смит с "Жаворонка пространства" - его прототипом стал Э. Э. "Док"
Смит, написавший роман "Жаворонок пространства", а также знаменитый цикл о
Ленсменах в шести книгах.
Без примечаний.
...любому из знатных нобилей сопутствует в жизни огромная белая птица,
потомок мутировавших попугаев какаду, способная к эмпатии... - вся последующая
история взята из романов Энн Маккефри о всадниках Перна, только всадники и
драконы заменены благородными амазонцами и попугаями.
Солярис - название планеты взято из одноименного романа Станислава Лема.
Без примечаний.
Без примечаний.
Жил в медиевальную эпоху одинвы-думщик и фантазер... - речь идет о
Станиславе Леме, писателе и философе.
Солярис был колонизированпересе-ленцами с Авроры... - Аврора - одна из
планет (Внешних Миров), упоминаемых в сериале Айзека Азимова "Основание".
...время, демоны Максвелла и Закон Больших Чисел воистину творят чудеса...
- имеются в виду умозрительные демоны Максвелла, способные управлять движением
молекул.
Без примечаний.
Крис Кордей с "Чиквериты", который сейчас летает на "Космической
гончей"... - название второго корабля Кордея фигурирует в романе Альфреда Ван
Вогта "Путешествие "Космической гончей".
...питался в соседнем баре "Магелланов ы Облака"... - названном в честь
одноименного романа Станислава Лема.
Без примечаний.
...за подрывным элементом бдительно следила СлужбаЛенсменов... - эти
Ленсме-ны - аналог галактической полиции, описанной "Доком" Смитом в "Саге о
Ленсменах".
Просмотрев каталоги, я остановился на фирме "Ю.С.Роботе энд Мекэникл Мен
Корпорейшн". Она являлась самым древним предприятием на Пойтексе, ветвью
легендарной земной компании "Азимов, Келвин и К0"... - эти реалии взяты из
рассказов Айзека Азимова о роботах. В частности, Сьюзен Келвин служила главным
робопсихологом в компании "Ю.С.Роботе".
...среди них две женщины - мисс Зоэ Коривалл, художник-модельер, и мисс
Барра Саринома - эти две дамы - персонажи романов о Ричарде Блейде, написанных
Джеффри Лордом и его последователями.
...директор "Эмейзинг Ф э ш н" - иначе говоря, "Amazing Fashion", или
"Удивительная Мода". Название этой компании происходит от известного журнала
фантастики "Amazing Stories".
...морской курорт Мельнон - это название относится к роману "Башни
Мельнона", повествующему о приключениях Ричарда Блейда.
Без примечаний.
Без примечаний.
2. ОБИТАЕМЫЕ МИРЫ ГАЛАКТИКИ
Земля, или Старая Земля, как ее чаще называют, - мир, откуда двадцать
тысячелетий назад началась космическая экспансия человечества.
Окраина, или Граница, - область пространства, где находятся миры,
заселенные в последнюю тысячу или две лет.
Космические города - искусственные поселения в космическом пространстве, в
которых обитает одна из ветвей человеческой расы - сакабоны.
Пять Миров
Пять Миров - пять планет в ближайших к Земле звездных системах, заселенных
в период первой волны эмиграции.
И с с - мир в пяти с половиной световых годах от Логреса.
Камелот - мир, который капитан Френч посетил во время своего второго
путешествия. Отсюда происходила Ильза, одна из его жен.
Лайонес - мир, который капитан Френч посетил во время своего второго
путешествия.
Л о г р е с - высокоразвитый мир, который капитан френч посетил первым во
время своего второго путешествия.
Пенелопа - мир у Альфы Центавра, открытый капитаном Френчем и названный им
в честь своей дочери Пенелопы. Самая первая из земных колоний. Здесь родилась
Жанна Дюморье - первая из "космических жен" капитана Френча.
Старые Миры
Старые Миры- планеты, заселенные в первое тысячелетие космической
экспансии.
Аврора - водный мир; его обитатели колонизировали Солярис.
Арморика - один из Старых Миров; здесь капитан Френч некогда купил остатки
корпуса колонистского корабля, переоборудовав их в салон "Цирцеи". Арморика
также является родиной капитана Криса Кордея.
Б а р с у м - планета с низким тяготением (0,6 земного), населенная очень
высокими тонкокостными людьми.
Виола Сидера- Старый Мир, с которого происходила Тея, одна из жен капитана
Френча.
Горизонт - высокоразвитая индустриальная планета.
Малакандра - здесь в результате генетического скрещивания верблюдов и
лошадей вывели шабнов.
Новая Македония - высокоразвитый мир, откуда изгнали Детей Света,
религиозных сектантов.
Панджеб - мир, откуда капитан Френч попал на Мерфи.
П е р н - планета, на которой обитают птерогекконы - летающие ящерки,
похожие на крохотных дра-кончиков.
Роза Долороса- довольно веселая планета; одним из ее важнейших
общественных институтов является Орден Плотских Наслаждений. Славится
предметами роскоши (в частности, тканями и кружевами).
Сан-Брендан - отличается скудостью и высоким тяготением, на десять
процентов выше стандартного земного. Его обитатели колонизировали Бруннер-шабн,
когда тот обезлюдел после ядерной войны, и переименовали его в Преобразование.
Секунда - мир, который славится своими экзотическими одеждами.
Транаи - высокоразвитый в технологическом отношении мир, где царит
гуманный коммунизм; здесь изобрели ментальный аннигилятор.
Трантор - весьма высокоразвитый мир; в его окрестностях капитан Смит
разыскивал свою сбежавшую жену Ивонну. Две супруги капитана Френча, Нина и
Джессика, были транторианками.
Шангри-Ла - планета, на которой произошло разрушительное восстание
деклассированных; также славится своими изделиями из фарфора.
Эдем - прекраснейшая планета в созвездии Кас-сиопеи, открытая капитаном
Френчем; отсюда происходят огромные яркие бабочки. В этом мире Френч оставил
Жанну Дюморье.
Эскалибур - здесь производят знаменитые розовые вина.
Прочие Миры
А 6 и д о н - ничем не примечательная планета. Аластор - планета, где
изобрели дубликатор массы и где этот прибор был куплен капитанами Джонсом и
Шардом.
Александрия - мир вблизи Соляриса.
Алойзис - ничем не примечательная планета.
Алоха - мир вблизи Соляриса.
Алфанор - высокоразвитый мир, где Шард впервые продал спецификации на
дубликатор массы.
Аматерасу - мир, откуда происходит Йоко, одна из жен капитана Френча.
Америция - один из миров, где буянил капитан Траск.
А э р л и т - ничем не примечательная планета.
Баратария - мир на Окраине, где погиб капитан Дэвиде с "Четырех грачей".
Белл Рив - мир, в котором капитан Френч высадил Детей Света, своих
пассажиров с Новой Македонии.
Беовульф - еще один мир, где буянил капитан Траск. Но Беовульф знаменит не
только этим; здесь высокоразвитая промышленность, и здесь производят
нейроклипы, не уступающие по качеству земным.
Бесценная Жемчужина - прекрасный мир, найденный капитаном Френчем, куда
переселились колонисты с Логреса. Там произошла катастрофа - вследствие опасных
генетических экспериментов по перестройке человеческого организма.
Бруннершабн - планета, население которой было уничтожено в результате
ядерной войны. После повторной колонизации названа Преобразованием.
Глободан - окраинный мир, где водятся зверьки с оранжевым мехом, похожие
на обезьянок.
Дальний - мир, где у капитана Кордея похитили корабль и где он приобрел
новое судно, "Космическую гончую".
Земля Лета- довольно отсталый мир, где некогда правил диктатор Клерак
Белуг. Упоминается в связи с историей капитана Филипа Регоса.
Кадат - мир, откуда происходила Дафни, жена капитана Френча. Был разорен в
результате опустошительной войны между людьми и искусственными
человекоподобными существами.
Калипсо - ничем не примечательная планета.
К а р н о - один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по пути к
Коринфу.
Кокаин - один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по пути к
Коринфу.
Конская Грива - один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по
пути к Коринфу.
Коринф - планета, на которой капитан Френч оставил Шандру. Удивительный
мир, где женщины обладают даром безошибочного выбора супруга.
Кость-в-Горле - мир, где производили опасные генетические эксперименты,
результатом которых явились голод и война.
Л и м р а - ничем не примечательная планета.
М а р у н - ничем не примечательная планета.
Мерфи - планета, заселенная колонистами с Преобразования. Названа в честь
руководителя колонистов Саймона Мерфи. На Мерфи капитан Френч купил
Киллашандру.
МирАткинсона - довольно холодная планета, населенная рослыми бледнокожими
людьми.
Навсикая - мир, который, как и Солярис, славится своими специями.
Нил-Карборунд - один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по
пути к Коринфу.
Песня-в-Сердце - мир, в котором сделали остановку Эдвард и Ивонна Смит на
пути к Трантору.
Пойтекс - весьма благополучный мир, который капитан Френч посетил после
Соляриса.
Преобразование - см. Бруннершабн.
Радевски - один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по пути к
Коринфу.
Селена - ничем не примечательная планета.
С к и л л - ничем не примечательная планета. С м е йд а - ничем не
примечательная планета. Солярис - водный мир, где суша (в виде островов)
составляет тридцатую часть планетарной поверхности. Основной предмет экспорта -
косметика, специи и лекарственные препараты.
Тапиона - ничем не примечательная планета. Траллион - ничем не
примечательная планета. Тригисмус - один из миров, мимо которого пролетал
капитан Френч по пути к Коринфу.
Тритон - исключительно высокоразвитый мир; тут изобрели кристаллошелк и
способ генетического изменения пола.
У и с т - ничем не примечательная планета. Уленшпигель - ничем не
примечательная планета.
Фидлерс Грин- обитаемая планета вблизи Соляриса.
Хепер - еще один мир, где буянил капитан Траск.
Ч е н г а - ничем не примечательная планета. Эльдорадо - здесь произошла
экологическая катастрофа в результате искусственно вызванных землетрясений.
Я м а х а - здесь произошла экологическая катастрофа в результате попытки
изменить наклон планетарной оси.
3. СПЕЙСТРЕЙДЕРЫ И ИХ КОРАБЛИ
Альдис - корабль "Двойная звездам. Даваслатта - корабль "Королева пчел".
Даре - корабль "Анастасия". Джонс, Макс - известен тем, что Шард обскакал его в
сделке с дубликатором массы; корабль "Асгард".
Дэвиде - погиб на Баратарии; его корабль "Четыре грача" достался Ивонне
Смит.
Кордей, Крис - спейстрейдер, у которого похитили на Дальнем корабль
"Чикверита" и который, в свою очередь, похитил судно миссионеров, названное им
"Космической гончей". - Просперо - корабль "Трибулет".
Пейн - корабль "Ворг".
Регос, Филип - супруг Сдины Бетин Сди, погибшей на Земле Лета; корабль
"Прекрасная Алиса".
Смит, Эдвард - разыскал корабль Дэвид са на Баратарии и вступил во
владение им совместно со своей женой Ивонной; корабль "Жаворонок пространства".
Смит, Ивонна - бывшая супруга Эдварда Смита, сбежавшая от него на корабле
"Четыре грача", переименованного ею впоследствии в "Лопнувшего Смита".
Траск, известный драчун и богохульник, - корабль "Немезида".
Фоул - корабль "Номад".
Френч, Грэм, старейший из всех космических торговцев, - корабль "Цирцея"
(прежнее название - "Покоритель звезд").
Шард, Рокуэлл, любитель дальних прыжков, прославившийся тем, что первым
привез на Землю дубли-катор массы, - корабль "Шаловливая красотка".
ОДИССЕЯ КАПИТАНА ФРЕНЧА, или ПОХОД ЗА ФАТА-МОРГАНОЙ
Фата-моргана (итал. fata Morgana - букв. "фея Моргана") - оптическое
явление в атмо-сфере, состоящее из нескольких форм миражей.
"Географический энциклопедический словарь"
Но сперва поговорим о браках. Причем не о многочисленных матримониальных
эскападах пре-славного спейстрейдера Кэпа Френча, а о тех, что - по общему
мнению - заключаются на небесах (правда, и "Цирцея" оформляла брачные контракты
отнюдь не на земной тверди, однако покуда оставим это в стороне). Более того,
не стану задерживать вашего внимания на браках гражданских, фиктивных или
морганатических, а также всяких вариантах полигамии и полиандрии; материи это,
конечно же, любопытные, но речь о них - не сейчас и не здесь. Ибо в данный
момент наибольший интерес представляют для нас пары, связанные узами не
Гименея, но Аполлона.
Хотя по отношению к собственному творчеству писатели чаще всего являют
собой психологический тип закоренелых холостяков или старых дев, однако те из
них, кто все же вступает в соавторство, демонстрируют все знакомые нам по
практике семейной жизни виды и подвиды. Встречаются, например, однолюбы -
скажем, братья Гонкуры или Стругацкие, отец и сын Абрамовы; попадаются и
воистину венчанные пары - вроде Любови и Евгения Луки-ных. Можно отнаблюдать и
браки по расчету (как водится, оправдывается он редко, однако надежда, что
громкое имя соавтора как-нибудь да вывезет, бессмертна безо всякой клеточной
регенерации). Нередки и краткоживущие пары - классический ле-мовский меск, как,
скажем, у Святослава Логинова с Николаем Перумовым. Без особого труда вы сыщете
на этом поле все - от бесплотного платонизма до загадочной и пугающей порой
некрофилии, побуждающей иных заново пересотворять сочинения почивших в Бозе
собратий или строчить к ним многотомные продолжения. Рассуждать на эту тему
можно ad infinitum - застолбив тезис, я предоставляю это занятие любому, чья
полыхающая линнеев-ским жаром душа жаждет анализа и систематизации.
Союз английского знатока и ценителя НФ, маститого редактора (но притом
начинающего прозаика, до сих пор опубликовавшего лишь несколько рассказов)
Кристофера Гилмора с российским фантастом и переводчиком Михаилом Ахмановым
обязан своим возникновением традиционному институту свах. В роли разбитной
Ханумы выступил здесь волгоградский литагент Игорь Толоконников. Именно с его
легкой руки попал к Ахманову гилморов-ский текст - еще не законченного
произведения, а скорее эскиза, наброска, черновика, в котором, однако,
явственно ощущалось: у автора и в мыслях, и за душой более чем достаточно,
чтобы пробудить желание присовокупить к этому труду собственные талант и руки.
В итоге завязался роман - не литературный, но эпистолярный, вскоре приведший к
подписанию по всем правилам оформленного договора о соавторстве. Причем не
номинальном, а вполне реальном и равноправном, когда вклад любого из
ко-демиургов от фантастики равен, невыделим и неотделим от конечного целого -
той книги, которую вы только что прочли. Насколько мне известно, в
отечественной литературной практике подобное сотрудничество осуществилось
впервые. Возвращаясь к начальной метафоре, замечу: заочный брак - явление
уникальное. Что ж, тем интереснее порассуждать о принесенных им плодах.
Грешен, поначалу обилие литературных аллюзий и ассоциаций, щедро
рассыпанных по страницам "Капитана Френча...", вызвало у меня некоторое
раздражение - нечто вроде внутреннего аллергического зуда. Оно и не
удивительно: слишком уж приелись за последние годы постмодернистские игры,
превращающие литературу в "отражение в отражениях отражений", как подметил
некогда Айзек Азимов. Спору нет - лоскутное одеяло центонной игры греет душу,
коли сшито щедростью дарования да избытком силы (таков, например, последний
роман Роджера Желязны - "Ночь в одиноком октябре"). Но если - в угоду моде, но
если - сотворение узора из клочков перелицованных, наизнанку вывернутых цитат
становится образом жизни и самоцелью, то Боже избави от этакой Касталии! Тем
более что главной сутью постмодернизма - по утверждению столпов течения -
является художественное доказательство постулата о принципиальной невозможности
человеческого взаимопонимания. Постулата, принять который я никак не могу.
Какое-то время ахмановско-гилморовский текст представлялся литературной
шарадой - наподобие нашумевшей в конце семидесятых годов повести Валентина
Катаева "Алмазный мой венец". Как все увлекались тогда расшифровкой псевдонимов
и составлением списков: Птицелов - это... Командор - это... Вот и теперь тянуло
на подобное. Кое-что угадывалось легко и безошибочно. И в самом деле, ну как не
узнать берроузовский Барсум, порожденную Робертом Шекли планету Транай,
азимовский Тран-тор или - переходя от космографии к жизнеописаниям -
бессмертного (как в прямом, так и в переносном смыслах) Лазаруса Лонга?
(Правда, при всем желании не взять в толк, за какие грехи авторы обошлись с
этим хайнлайновским героем столь жестоко - неужели только для того, чтобы в
освободившейся экологической нише с комфортом устроился сам капитан Френч?
Однако такое допущение заводит в непролазные фрейдистские дебри: не могла ведь
восхитительная Киллашандра не углядеть в собственном супруге столь откровенную
ипостась собственного папеньки; а коли так... ау, психоаналитики, вперед! Но
это, впрочем, a propos.) He так уж сложно разобраться и с отсылками к
творчеству Энн (или Инее) Маккефри - самой леди Кил-лашандрой, Перном,
птерогекконами и прочим - тем более что не кто иной, как Михаил Ахманов, с
блеском перетолмачил на язык родных осин изрядную часть творчества сей славной
дамы, удостоенной приверженцами и почитателями титула "великой повелительницы
драконов". Однако приходилось решать задачки и посложнее: не враз ведь
вспомнишь, что планета Мерфи мимоходом упоминается в романе Джеймса Блиша
"Города в полете", а крис-таллошелк, например, был введен в обиход НФ Бертрамом
Чандлером...
Однако зуд мой разом испарился, когда стало понятно, что весь этот
постмодернистский антураж являет собой лишь случайные милые сердцу образы,
хаотически вспыхивающие в клубах воспетого Блоком цветного.тумана. Ведь
постмодернизм в качестве непременного условия предполагает переосмысление,
извращение, сочетание несочетаемого - центон, катахрезу, оксюморон. Здесь же
ничего этого нет в помине - Барсум хотя и не берроузовский Марс, но вполне
обыденная планета, а кристаллошелк - он и на Барсуме кристаллошелк... Все имена
и названия никоим образом не связаны с обозначаемыми при их помощи сущностями;
они произвольны и неочевидны. А значит, все эти псевдопостмодернистские фокусы
- мираж. Вот оно, слово! - в дальнейшем обращаться к нему нам предстоит еще
множество раз. Пожалуй, в одном-единственном отношении героев нынешнего нашего
разговора можно причислить к постмодернистам - глубоко оксюморонен сам жанр,
который (по аналогии с "космической оперой") я определил бы как
"философско-романтическую космическую оперетту".
Собственно говоря, всякое художественное произведение суть разновидность
миража - недаром же французское mirage, происходящее от глагола mirer
(рассматривать, отражать), восходит к латинскому слову miror (удивляюсь, с
удивлением осматриваю, любуюсь, восхищаюсь). Сотворенные писательским
воображением миры - неважно, фантастические или те, что сами авторы, критики и
читатели искренне почитают реалистическими, - всегда являют собой "мнимое
изображение, смещенное относительно самого предмета", а именно таково научное
определение миража. Вопрос лишь в степени смещения. Как не вспомнить тут
отточенную формулировку Михаила Анчарова: "Факт литературы отличается от факта
жизни на величину души автора". Умри, Денис!.. Анализ этой величины - самый
лакомый кусок для любого мало-мальски уважающего себя критика. И тем не менее
все это - лишь фон, основа, канва, на которой создается настоящая фата-моргана
- многослойное мозаическое панно из множества иных миражей.
Сущность того, о котором мы с вами вели речь выше, с предельной
откровенностью заявлена в авторской предпосылке к роману. Но в том-то и беда,
что подобные заявления нередко делаются исключительно для отвода глаз и сами
являются элементом общей структуры фата-морганы, а посему, чтобы разобраться в
том, как же обстоит дело, требуется некоторое время. В "Поисках Рая" авторы не
пытались обвести наивных читателей вокруг пальца. Ими действительно двигали
искренняя любовь к НФ и душевная погруженность в ее миры. Впрочем, не только
фантастикой жив человек. Не знаю, как вы, а я, прочитав в главе четвертой, что
у монахини-пилота были "видны из-под рясы башмаки до колен", незамедлительно
вспомнил "белые тапочки со шпорами" из "Кондуита и Швамбрании" Льва Кассиля. А
чего стоит классическая песенная сентенция пылкого спейстрейдера: "Мои года -
мое богатство, и пересчитывать их дозволено не всякому"...
Подозреваю, правда, что существовало и еще одно соображение, причем чисто
прагматическое. И то сказать, к чему созидать собственное мироздание, испещряя
страницы сотворенными из ничего окка-мовскими "лишними сущностями", если вокруг
в изобилии вполне пригодного строительного материала? Так рачительные египтяне
возводили некогда новые пирамиды, по камешку растаскивая для этой возвышенной
цели старые. В отличие от зодчества литература позволяет делать то же самое без
намека на вандализм. Ну а ежели никому ущерба нет, кто от такого профиту
откажется!
А вот и еще один мираж, указание на который содержится уже во второй
половине названия романа. Кто только не отправлялся разыскивать потерянный
прародителями нашими эдемский (отсылки к Лему прошу не усматривать) вертоград!
И не только поэты и прочие прозаики - Поль Гоген или молодой Тур Хейердал,
например, отправились за этим в Полинезию, Брайам Янг повел своих сподвижников
и последователей в Солт-Лейк-Сити... Подобно пресловутой коробушке, история
полным-полна взыскующими рая. Так почему бы и капитану Френчу не примкнуть к их
числу?
Но в том-то и беда, что ни на островах Океании, ни на берегах Большого
Соленого озера - нигде не сыскалось неотравленных кущ. Да и не могло сыскаться.
И не потому только, что сказано в Писании:
"Истинно, истинно говорю вам: Царствие Божие не вне, но внутри вас". Ведь
по природе своей всякий рай равно недосягаем и неосознаваем. Недосягаем - ибо
он лишь вечный зов и вызов, побуждающий идти, добиваться и строить;
неосознаваем - ибо лишь изгнанный из Элизиума постигает, что был в раю. Тут не
спасает даже соображение об извечной субъективности - ведь соседский рай легко
может обернуться для вас если не адом, то, уж во всяком случае, чистилищем.
Однако не существуй извечного этого миража - и к чему стремились бы мы тогда?
Помните, в "Алых парусах" Грина - "вино, которое выпьет Грей, когда будет в
раю"? Но в том-то и фокус, что сама свадьба - этот вечный апофеоз
романтического повествования - воистину способна претворять в вино даже воду,
что и произошло некогда в Кане Галилейской. Свадьбы же вином, увы, не сделаешь
- ведь только "пьяное чудовище" способно всерьез полагать, будто in vino
veritas. Похмелье же в обоих случаях одинаково горько. Достигнутый рай -
мгновенный самообман души, неизбежно чреватый жестокой расплатой. Потерянный
рай - не утраченный эдемский вертоград, но утраченная Ева.
Полагаю, Ахманов с Гилмором понимали все это не хуже меня.
Закладка в соц.сетях