Купить
 
 
Жанр: Детектив

Машина смерти

страница №5

ан Танка <Вакан
Танка (дословно "великий дух") - мистическая животворная сила в
мифологии языковой семьи сиу.> пошлет мне удачу. У леди были хорошенькие
ножки, изящная стройная фигурка, округлый подбородок, полные губы и
прочие аппетитные прелести, присущие красивой женщине. Я сидел, тесно
прижавшись к ее бедру и она даже не думала отстраняться.
На высоте пятисот футов над морем Фиджи мы обогнули главный остров
Вити-Леву и направились к северному острову Вануа-Леву.
Большинство островов в юго-западной части Тихого океана представляют
со бой высоко поднявшиеся над водой атоллы <Атолл - коралловое
сооружение, имеющее форму сплошного или разорванного кольца, окружающего
мелководную лагуну. Основанием для атолла обычно служит вершина
подводного вулкана.>. Острова Фиджи также имеют крутые берега и очень
гористы.
Спустя полтора часа, когда мы снизившись приблизились к острову
Вануа-Леву, его зеленые вершины были на целых четыре тысячи футов выше
нашей амфибии. Незабываемое зрелище после белоснежных антарктических
пейзажей. Через иллюминаторы можно было рассмотреть пышную тропическую
растительность справа, слева и где пожелаешь. Можно было даже различить
форму листьев и очертания небольших птиц, прячущихся в кронах деревьев.
Бело-розовые свечи огромных красивых цветов придавали пейзажу необычный
колорит.
Вдруг прелестная соседка схватила меня за рукав, и я проследил за
направлением ее взгляда. В левом иллюминаторе показалось целое море
ярко-сиреневых цветущих гирлянд, свисающих над водой тесными рядами.
Молодая леди перебегала от правого борта к левому, сопровождая свои
перемещения восторженными возгласами. В конце концов, она выбилась из
сил, уселась в кресло и только вертела головой. Глаза ее восхищенно
блестели.
Внезапно у северо-западной оконечности острова Вануа-Леву амфибия
повернула на запад, и нам открылось необычайное зрелище. У крутых
глубоководных берегов Вануа-Леву стоял на якоре американский авианосец
"Китти Хоук", похожий на огромную суповую черепаху со звездно-полосатым
флагом. Я взглянул на Мак-Кэйба, ожидая от него каких-либо объяснений,
но адмирал смотрел на меня отсутствующим взглядом.
Наш самолет-амфибия шел низко над водой, на воздушной подушке и
приводнился прямо у подветренного борта "Китти Хоук". Второй пилот ловко
пришвартовался, а командор Сэмпсон при помощи первого пилота открыл люк.
И сразу же перед нашими взорами возник причудливо раскрашенный тиковый
идол - носовое украшение огромного боевого каноэ фиджийских индийцев.
Адмирал Мак-Кэйб в сопровождении Большой Воды пошел между рядами кресел,
жестом пригласив меня следовать за ним. Девушка сидевшая рядом со мной,
смотрела широко открытыми изумленными глазами.
- Мне никогда прежде не приходилось видеть настоящее боевое каноэ!
сказала она, затаив дыхание.
Я ответил ей понимающим взглядом.
- Сэм! - вдруг сказала она и, схватив меня за подбородок, пристально
посмотрела в глаза.
- Разве тебе ничего не сказали?
- Нет. И вы тоже не очень откровенны, леди.
- Меня зовут Мелисанда Кинкэйд. Адмирал должен был тебе рассказать
обо мне. - Она мягко тронула меня за щеку. - Я так рада, ты оказался
таким славным парнем. Откровенно говоря, я считала все это грязным
делом, пока не увидела тебя!
- Да? - удивился я, по-прежнему теряясь в догадках. - Все будет
о'кей, - ласково произнесла Мелисанда. - В смысле? - в тон ей
поинтересовался я.
- С нами, - сказала она и обняла меня за шею.

Глава 10


За удивительно короткое время мы перешли из беспокойной суетной
современности в глубокую и дикую древность. Боевое гигантское каноэ,
длиною свыше ста футов и вырезанное вручную из ствола единого, полого
внутри дерева, стояло на якоре у борта самолета-амфибии "граммэн". Каноэ
было украшено множеством кровожадных идолов, уродливых титанов и
похотливых фигур, старательно разукрашенных в пестрые ритуальные цвета.
На боевом каноэ находились восемьдесят фиджийских воинов, мускулистых,
широкоплечих, с блестящей в лучах яркого тропического солнца темной
кожей, одетые лишь в алые набедренные повязки лава-лава. Голые животы
воинов-нэнгэ были украшены единообразным рисунком из зарубцевавшихся
порезов в виде извивающейся культовой змеи. У многих сквозь носовую
перегородку были продеты булавки из китового уса <Китовый ус - роговые
пластины на верхней челюсти усатых китов, используемые для отцеживания
планктона, рыбы и кальмаров из набранной в пасть воды.>. Нэнгэ
приветствовали пришельцев ритмическими похлопываниями рук и белозубыми
улыбками.

Адмирал Мак-Кэйб и командор Сэмпсон по-военному отдали честь.
Поддерживаемая Большой Водой, Мелисанда, ступив на судно, послала
каннибалам нэнгэ горячий воздушный поцелуй, вызвавший протяжный рев
восторга. Когда же из самолета-амфибии показался я, туземцы запели нечто
вроде "Сэм-ух!.. Сэм-ух!.." и оглушительно застучали веслами. Смущенный
столь бурным приемом, я оступился и, несмотря на поддержку Большой Воды,
крайне неуклюже прыгнул в каноэ. Заметив это, матросы с авианосца "Китти
Хоук" дружно рассмеялись и кто-то из них громко крикнул моему новому
наставнику:
- Эй, Джон, если ты будешь так принимать туристов, они станут ездить
к твоим конкурентам из Гонолулу! <Гонолулу - административный центр
Гавайских островов (штат Гавайи, США).> - Клянусь Нденгеем, - ответил
Джон Большая Вода, - это не туристы! -Вождь нэнгэ любовно похлопал меня
по спине. - Туристы и миссионеры нам давно приелись!
В тягостном оцепенении я занял место рядом с Мелисандой.
Большая Вода окинул властным взором своих темнокожих воинов и отдал
приказ сниматься с якоря. Гребцы оттолкнулись веслами от правого борта
амфибии, и когда туземная посудина взяла курс на Вануа-Леву,
впередсмотрящий ударил в большой военный барабан, установленный на носу
каноэ. Поначалу ритмичные удары барабана раздавались в медленном темпе,
но постепенно темп становился все стремительнее и стремительнее. В такт
неистовому барабанному бою двигались потные спины и мускулистые руки
темнокожих гребцов. На полной скорости боевое фиджийское каноэ
направлялось к берегам острова Вануа-Леву.
В полумиле от крутого обрывистого берега судно попало в мертвую зыбь,
и все восемьдесят гребцов, действуя веслами как выдвижным килем, умело
удерживали свое каноэ на заданном курсе, преодолевая высокие пологие
длинные волны. Когда мы достигли берега, измученная качкой Мелисанда
бросилась мне в объятия, дрожа от усталости и волнения.
- Конечно, это еще не Диснейленд, но тем не менее забавно! - сказал
я, обращаясь к Мак-Кэйбу, чтобы скрыть свое беспокойство и хоть как-то
подбодрить молодую леди.
- Не петушись! - ответил адмирал. - Лучше побереги свои силы, которые
тебе понадобятся для подъема на высоту трех тысяч футов. На своих двоих.
Без канатной дороги. Вдыхая разреженный воздух высокогорья своими
погаными, изъеденными табаком, легкими. И запомни, краснопузый, ты еще
никогда не был в такой отличной форме с тех пор, как матушка отучила
тебя мочиться в постели! Обидно было сознавать, но действительно,
никогда в жизни я не испытывал такого бурного подъема духовных и
физических сил, как теперь.
В рельефе острова преобладали плато, пересеченные хребтами. Около
двух часов мы продирались сквозь дремучие джунгли, преодолевали горные
перевалы, а иногда двигались по узкой тропке над бездонным ущельем, где
мог пройти только мул из Большого Каньона <Большой Каньон (Grand Canyon)
- один из глубочайших каньонов в мире, на плато Колорадо, в США.>.
Восемьдесят воинов нэнгэ, выстроившись гуськом, несли наш багаж и все
время пели. Блестящие от масел и пота, в своих алых набедренных повязках
лава-лава, туземные атлеты, пружинисто следующие друг за другом плотной
цепочкой, напоминали гигантскую черно-алую змею извивающуюся на
изумрудном ковре буйной тропической растительности. Без остановок и
передышек нэнгэ легко продвигались вперед, оставив белых пришельцев
далеко позади. В свою очередь белые пришельцы оставили позади меня.
Адмирал Мак-Кэйб, несмотря на свою тучность, стойко выносил все тяготы
перехода, а сухопарый командор Сэмпсон и подавно. Меня опередила даже
Мелисанда. Сопровождаемый заботливым вождем нэнгэ, я плелся в хвосте.
Чем разреженнее становился воздух, тем меньше оставалось у меня сил.
- Не горюй, дружище, - утешал меня Большая Вода. - После нескольких
моих уроков ты станешь проворнее самого короля Такомбау.
- Проворнее кого? - мрачно поинтересовался я.
Большая Вода выглядел удивленным.
- Не может быть, чтоб ты ничего не слышал о короле Такомбау?
- Конечно, конечно, - сказал я, быстро сообразив в чем дело. - Он был
величайшим королем Фиджи.
Большая Вода улыбнулся и, обхватив меня за талию, помог снова выйти
на тропинку.
- Действительно, величайшим! Именно король Такомбау истребил всех
наших врагов, объединил острова Фиджи и, наконец, преподнес британской
королеве Виктории свой всесокрушающий жезл, который всегда был
единственным фиджийским законом. - После многообещающей паузы Большая
Вода продолжил: - Отныне я твой наставник. У нас это называется
кере-кере. Здесь я рату - король. А ты станешь нэнгэ - настоящим
человеком.
Джон Большая Вода был столь же проницателен как и адмирал Мак-Кэйб.
Он был могучего телосложения, обладал длинными ногами и стройной талией,
но прожив все свои годы на райских островах под лучами тропического
солнца, король каннибалов нэнгэ не имел ни малейшего понятия о том, что
такое семь месяцев ледяного заточения на Айсберг-аллее.

Когда мы достигли края плато, адмирал Мак-Кэйб уже отдыхал, сидя в
самом конце тропы на замшелом валуне и облокотившись спиной о широкий
ствол полого внутри дерева. Белый летний костюм адмирала был покрыт
зелеными пятнами.
- Почему отстали? - строго спросил Мак-Кэйб.
Я взглянул на него невинными глазами.
- У меня был запор.
Раздался лающий хохот адмирала.
- Не беда, Сэм. Большая Вода быстро излечит тебя от этой хвори. Вот
увидишь. Диета нэнгэ - превосходное средство.
Король нэнгэ молча кивнул и отправился в бивак заниматься
организацией нашего быта.
Мы с адмиралом остались одни. Я затаил дыхание, но не пал духом.
Как-никак адмирал утверждал, что по завершении операции я смогу навсегда
покинуть эту гостеприимную страну лотофагов <Лотофаги - мифическое племя
поедателей плодов лотоса, в чью страну занесло бурей корабли Одиссея,
разведчики которого, отведав сладко-медвяного лотоса, позабыли обо всем
на свете и утратили желание возвращаться на родину.>... Призрачная,
однако, перспектива.

Глава 11


Мы находились на краю большой поляны, окруженной толстыми высокими
деревьями с твердой древесиной. Их густые зеленые кроны словно навесом
накрывали поляну. Золотистые лучи солнца, проникая сквозь кроны вековых
деревьев, создавали причудливую игру света и теней. Я внимательно
осмотрел лежащую передо мной поляну. Посредине находилось продолговатое
деревянное культовое строение полинезийского типа, тщательно покрытое
сверху пандановыми листьями, образующими крышу. Фасад сооружения был
украшен вырезанным из дерева огромным извивающимся змеем в окружении
множества разных человеческих фигурок. В верхней части поляны стояли две
хижины, значительно отличающиеся от центрального строения. Это были
абсолютно новые, современные постройки.
Я видел, как Большая Вода показывает свои владения командору Сэмпсону
и Мелисанде Кинкэйд. Тем временем воины-нэнгэ под оглушительный
барабанный бой самозабвенно преклонялись перед змееподобным тотемом,
временами напоминая индейцев-змей шошонов во время неистовой шаманской
пляски у костра в Тетонах. Мак-Кэйб словно разгадал мои мысли.
- Нэнгэ называют своего шамана меке-меке.
- А как называется этот огромный резной змей на фасаде продолговатой
хижины?
- Идол номер один - Нденгей. Он вечен и всемогущ, по их убеждению.
Остальные идолы - рангом пониже. Это духи умерших вождей и погибших
героев. - Теперь насчет Даффи, - сказал я, закуривая предложенную
Мак-Кэйбом сигару. - Кто угостил его смертельной дозой радиоактивных
изотопов?
- Видишь ли, Сэм, полковник Кондон действительно познакомил Патрика
Даффи с неким Чарли Рэйвенсмитом-младшим, который действительно
по-крупному сорит деньгами и который действительно является единственным
отпрыском австралийского миллионера Чарльза Рэйвенсмита-старшего, не
видевшегося с сыном около трех лет...
- И вы с моей помощью собираетесь прощупать этого щедрого
распространителя бесплатной радиоактивной "липучки"? - обреченно перебил
я адмирала, быстро сориентировавшись в обстановке.
- Не только его, не только с твоей помощью и не только прощупать! -
многозначительно ответил адмирал.
- О'кей, поговорим теперь о Генри Ламбете.
- О нем известно настолько мало, что пока приходится считать его
совершенно призрачной личностью.
- То же самое и с Лавинией? - осведомился я.
- Верно, - подтвердил Мак-Кэйб. - Более подробную информацию мы
рассчитываем получить с твоей помощью.
Я не терял присутствия духа.
- Конечно, я сделаю все возможное, чтобы раздобыть более
исчерпывающую информацию чем та, которую предоставил вам полковник
Кондон, если меня не постигнет его же участь.
Мак-Кэйб сочувственно кивнул.
- Алый аэроплан, из которого выбросили Ричарда Кондона, судя по
всему, приземлился в Лагосе, но когда мы связались с начальником службы
безопасности аэропорта полковником Нгамой, он твердо заявил, что такой
аэроплан у них не приземлялся. Тем не менее, вскоре его безжалостно
прикончили. Очевидно, "Замочная скважина" не нуждалась больше в его
услугах. Находка Доремю - лишь малая часть всех жертв "Замочной
скважины". Тайных могильников наподобие сахарского у них немало. Причем
во всех частях света. В песке, под землей, на дне морском и Бог весть
где еще. Но иногда "Замочная скважина" обходится и без захоронений,
попросту обрекая жертву на самоубийство, как это было в случае с
возлюбленной покойного Даффи - Дианой Димс или, например, с Кнутом
Демсоном, проводившим свой отпуск в Венеции, где после знакомства с
неким Пьером Лекошоном, французским иеромонахом ордена святого Дениса,
мистер Демсон поднялся на кампанилу <Кампанила - стоящая обычно отдельно
от храма, четырехгранная или круглая башня-колокольня в итальянской
архитектуре средних веков и эпохи Возрождения.>, стоящую на площади
Святого Марка и со страшным воплем неожиданно бросился вниз, разбившись
насмерть. Иеромонах в черной широкополой шляпе и красной сутане, по
имени Пьер Лекошон, что в переводе с французского означает Питер Свинья,
исчез бесследно, и нам остается только гадать скольким еще он помог
распрощаться с жизнью.

- О'кей, - сказал я. - Мистеру Демсону помогли уйти из жизни,
поскольку получили от него все возможное, но чем можно серьезно запугать
такого человека, как Кнут Демсон, чтобы заставить его расстаться со
своими сбережениями? Адмирал Мак-Кэйб угрюмо покачал головой и посмотрел
мне прямо в глаза.
- Дело в том, что его настоящее имя - Франц Хельбер.
Я замер от изумления.
- Но Хельбер, как полагали, погиб в бункере вместе с Гитлером!
- Значит тогда ему удалось бежать в Аргентину, либо в Парагвай, либо
еще куда-нибудь. В любом случае с кампанилы бросился именно Хельбер. Он,
безусловно, изменил внешность, избавился от кожных узоров внутренних
поверхностей ногтевых фаланг пальцев, чтобы нельзя было идентифицировать
его личность по отпечаткам пальцев, но коренные зубы остались прежними.
- А кто уговорил покончить с собой мистера Сейсью Морикаву из Токио?
- Между ним и вечностью было лишь зеркальное стекло огромного окна,
когда мистер Морикава находился на четырнадцатом этаже здания ООН в
Нью-Йорке. Неожиданно он, словно крыльями, стал хлопать себя руками по
бокам, заявил во всеуслышание, что он птица большого полета, объявил
себя страусом и, прокукарекав по-японски пару раз...
- Но страусы не кукарекают! - перебил я адмирала.
- ... Выдавил телом оконное стекло и полетел вниз! - закончил
Мак-Кэйб, проигнорировав мое замечание.
- Но страусы не летают! - снова возразил я.
Мак-Кэйб мрачно тряхнул головой и посмотрел на меня с раздражением.
- К сожалению, мистер Морикава не был столь хорошо осведомлен об
аэродинамических особенностях пернатых. А возможно, его мироощущение
резко изменилось под воздействием изрядной дозы экстракта спорыньи,
известного под формулой CS115THS115TNS12TCOOH.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы переварить услышанное.
- Но присутствие ЛСД <ЛСД - диэтиламид (производное) лизергиновой
кислоты, обладающий адренолитическими свойствами и выраженным
галлюциногенным действием, вызывающим кошмарные видения, нередко
заканчивающиеся самоубийством. Лизергиновая кислота содержится в
алкалоидах спорыньи - склероция грибка, паразитирующего на ржаном
зерне.> в организме человека обнаружить невозможно. - Так утверждает
доктор Хелперн, главный судебно-медицинский эксперт Нью-Йорка, -
невозмутимо ответил мне Мак-Кэйб и после короткой паузы продолжил: -
Одним из свидетелей безумной выходки мистера Морикавы оказалась
почтенная английская леди, по имени Сидония Уиддкомб, из Чатни-на-Темзе.
- По-моему, я уже слышал об этом городке в связи с упоминанием о
Генри Ламбете?
Мак-Кэйб утвердительно кивнул.
- Сидония Уиддкомб - преподаватель частной школы "Сент-Мордред оф зе
Мурз" в Баксе <Бакс (Bucks) - речь идет о графстве Бакингемшир
(Buckinghamshire) близ Лондона.>, не вызывала ни малейших подозрений,
пока не выяснилось, что номер ее паспорта не значится в королевской
картотеке, частная школа "Сент-Мордред" <Мордред - племянник
легендарного короля Артура, посягнувший на его супругу Джиневру и убитый
в битве при Камлане, в то время как смертельно раненный Артур был
перенесен своей сестрой, феей Морганой на остров блаженных Аваллон в
усыпальницу чудесного дворца на вершине горы.> нигде не
зарегистрирована, а городка, под названием Чатни-на-Темзе, нет в
природе. Есть только графство Бакс. Сидония Уиддкомб бесследно исчезла
еще до начала следствия и нет никаких данных, подтверждающих ее устные
показания, за исключением полицейского протокола и показаний второго
свидетеля.
- Генри Ламбета? - невольно вырвалось у меня.
- Отнюдь, - сдержанно ответил адмирал. - Вторым свидетелем оказался
сотрудник британской миссии при ООН, по имени Питер Плакстон, который
был крайне потрясен случившимся, в том числе и потому что является
яростным защитником пернатых. Питер Плакстон говорил, что действия
митера Морикавы очень напоминали повадки настоящего страуса, за
исключением попытки взлететь, конечно. Документы Плакстона были в полном
порядке. Сидония Уиддкомб, прибывшая в ООН по его приглашению, уверяла
всех, что Питер Плакстон был в свое время одним из лучших учащихся
"Сент-Мордреда". Однако после его исчезновения выяснилось, что в
британской миссии при ООН человек, по имени Питер Плакстон, никогда не
работал. Исполнители разные, неизменно лишь одно - "Замочная скважина"
удивительно точно выбирает момент, когда дойную корову следует пустить
на говяжью колбасу.
- А как "Замочной скважине" удалось разоблачить агента французской
контрразведки мадемуазель Дюфон?
- Их Второе бюро, руководимое небезызвестным Альфонсом Маратом, никак
не может найти ключ к разгадке. Для полковника Марата - это еще и личная
трагедия. Ведь Клодин Дюфон была его внучатой племянницей. Я полагаю,
полковник Марат, прежде всего, недооценил "Замочную скважину".

Я утвердительно кивнул головой.
- А вы не сделали подобной ошибки в случае с Дэном Галлахером?
Адмирал Мак-Кэйб смерил меня тяжелым взглядом.
- К сожалению, ты прав, краснокожий. Дэн никогда не занимался
заурядными делами, но у него было слабое прикрытие. Он выдавал себя за
богатого туриста и, в конце концов, это сослужило ему недобрую службу.
На поверку он оказался не столь богат, как предполагала "Замочная
скважина". Это вызвало у них подозрения, и Дэн мгновенно стал трупом. Но
прежде он многое успел...
- "Семь иголок"! - догадался я.
- "Семь иголок" - межконтинентальный картель, - спокойно продолжил
адмирал. - Один из его филиалов находится в Лондоне на Сэвил-роу, второй
- в Париже на Монтень-авеню, третий - в Токио на Гиндзе <Гиндза -
токийский квартал, где сосредоточено огромное количество ночных
увеселительных заведений. От таких ночных кварталов Токио, как:
Синдзюку, Сибуя, Асакуса и Аракава, - Гиндза отличается
респектабельностью и тем, что в ее кабаре, клубах и борделях еженощно
проводятся аукционы по продаже престижной недвижимости и разорившихся
фирм.>, четвертый - в Нью-Йорке на Пятой авеню, пятый - в Риме на
Венето-виа, шестой - в Гонконге на Виктория-роуд и, наконец, седьмой - в
Марракеше на авеню Мохаммеда Пятого. Марокканский филиал обслуживает
продукцией "Семи иголок" всю Африку. Уровень обслуживания и цен - самый
высокий. "Семь иголок" - частный картель и пакет акций находится в руках
совета директоров, владеющих также целым рядом дорогих казино, в том
числе и лондонским клубом игроков "Монтебэнк". Размеры их доходов
установить сложно, поскольку основные денежные средства хранятся на
анонимных номерных счетах. Все боссы "Семи иголок" имеют кодовые имена,
известные нам, благодаря Дэну Галлахеру. Председателем правления
является некая леди Дара Хенли, кодовое имя - Петля. Старинный
лондонский дом, где сейчас размещается казино "Монтебэнк", принадлежал
ее покойному мужу лорду Хенли и перешел к леди Даре по наследству.
Галлахер перед своей ужасной гибелью говорил мне, что более красивой
женщины, чем Дара Хенли, он никогда не видел.
- Я бы тоже хотел взглянуть на эту красотку, - мои губы растянулись в
мечтательной улыбке.
Адмирал Мак-Кэйб посмотрел на меня с сожалением.
- Запомни, краснопузый, после совокупления черные вдовы пожирают
своих избранников и делают это с удовольствием! - Мак-Кэйб продолжил,
глядя мне прямо в глаза. - Второй член правления "Семи иголок" - бывший
нью-йоркский фельетонист Дикки Диккерсон, кодовое имя - Укус. Третий
член правления - некто Монти Уиндхэм, кодовое имя - Скальпель. Это все,
что удалось узнать о нем Дэну Галлахеру.
- Вероятно, душеприказчик? - предположил я.
- Скорее всего, человек-призрак, - возразил Мак-Кэйб. - Четвертый -
сицилиец Витторио Тарантелла, кодовое имя - Рубец. В молодости
иммигрировал в Соединенный Штаты, стал членом Братства прежних дней,
затем - телохранителем Лаки Лучиано <В свое время генеральный атторней
Нью-Йорка Томас Дьюи сказал, что Чарли Лаки Лучиано "не только
профессиональный игрок, не только букмекер, но и самый большой бандит
Америки, каждое слово которого является приказом для тех, кто заправляет
индустрией разврата".> незадолго до отправки того обратно в Италию, жил
вместе с доном в Неаполе, до самой его смерти, а несколько лет спустя
неожиданно объявился в Лондоне, стал директором казино "Монтебэнк" и
одним из боссов "Семи иголок". Пятый - известный кутюрье Генри Дье,
кодовое имя - Шов. Дье неразлучен с неким Фрэнсисом Бэйном. Ходит даже
шутка, что этот Фрэнсис - Божье проклятие означает проклятие.>. Дье по-французски значит Бог. Настоящее имя этого
бога - Генри Годвин, и он действительно модельер высшего класса.
- А что можно сказать о Бэйне?
- Он не член правления, скорее всего лишь палач-исполнитель. Он
неразлучен с Генри Дье, очевидно, в качестве телохранителя и любовника
одновременно. Шестой член правления - японка Нидзи Фукимора, кодовое имя
- Складка. Ее дед - электронный магнат Менши. Но случилось так, что мисс
Фукимора забеременела от какого-то проходимца, и семья отреклась от нее,
оставив без средств к существованию.
- Итак, неземная красотка леди Дара Хенли является председателем
правления картеля "Семи иголок". Витторио Тарантелла руководит казино
"Монтебэнк" в Лондоне. Дикки Диккерсон заправляет деятельностью "Семи
иголок" в Соединенных Штатах. Кутюрье Генри Дье предоставляет намеченным
жертвам изысканные наряды, напичканные самой современной подслушивающей
аппаратурой. Монти Уиндхэм руководит ликвидацией безжалостно
использованных клиентов. Мисс Нидзи Фукимора ведает прозападным
востоком, а кто у них занимается самым бедным континентом - Африкой?
- Африка бедный континент, но богатых туристов и охотников там хоть
отбавляй. Словом, клиентура достойная и выбор есть. Здесь делами
занимается неистовая мулатка Баффи Пристайн, по прозвищу Синяя Вершина.

У нее британский паспорт и в последний раз она была замужем за
баснословно богатым ливанским экстремистом, по имени Али Загд,
скоропостижно скончавшимся три года назад в Лондоне при весьма
загадочных обстоятельствах. Врачи констатировали сердечный приступ. Но
не исключена и повышенная доза адреналина. Кто знает?.. Симптомы
одинаковые. Сейчас ею занимается Эм-Ай-6. Кодовое имя Баффи Пристайн -
Сукровица. Итого, семь боссов. - Почти как в сказке "Бе

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.