Жанр: Детектив
Встретимся в морге
...аю я, где она жила.
- Может быть, вспомните номер ее телефона?
- Мне она его не сообщала.
- Вы говорили, что звонили ей.
- Через подружку, - сказал он и поднял руки, словно мог этим что-нибудь
объяснить. - У Молли была договоренность, что через эту подругу будут проходить
все ее телефонные звонки.
- Значит, подруга может знать, где искать Молли...
- Сомневаюсь. Проблема в том, что сейчас эта девка коротает время в окружной
тюрьме Лос-Анджелеса. В январе ее схомутала полиция нравов. Может быть, они и
Молли заодно замели, не знаю. Мне это на хрен не нужно.
- У Лемпа был весьма приятный круг знакомств, - сказал я, подозревая, что Бурк
тоже может этим похвастаться. - Расскажите мне о фотографе, ну о том, что делал
компрометирующие снимки.
- Я с ним никогда не встречался. Если бы что-нибудь знал, то, разумеется,
рассказал бы. Мне даже неизвестно, как его зовут.
- И где живет?..
- Думаю, он обретался в одном отеле с Лемпом, знаете эти развалюхи на окраине.
Может быть, даже в той, где они делали компрометирующие снимки.
- Отель "Сансет"?
- У вас что-то с психикой, Ховард.
- Машина, в которой был убит Лемп, принадлежала некоему Керри Смиту,
который в качестве своего адреса назвал именно этот отель. Это имя - Керри Смит -
вам ни о чем не говорит?
- Абсолютно. Ежели это парень со вспышкой, то его в этом отеле уже нет. Лемп
выписался оттуда в декабре, в тот самый день, как получил от меня пролетное
лекарство. "Вспышка" вполне возможно уехал вместе с ним.
- Описания фотографа у вас случаем нет?
- Никакого, - заверил он. - Могу предоставить хорошее описание Молли Фоон,
если, конечно, хотите. Между прочим, Фоон - не настоящая фамилия - сценический
псевдоним.
- Она что, актриса?
- Все они актрисы, Ховард. Каждая тварь женского пола в этом городе - актриса,
даже если она всего лишь галлопировала на заднем плане в третьеразрядных варьете.
Так же как половина мужских тварей называет себя актерами и писателями. И
частными сыщиками. - Он криво ухмыльнулся.
- Описание Молли, - напомнил я ему.
- Вы видели сотни таких, может быть, даже тысячи, по работе или так. Смазливая,
неплохо сложенная блондинка, разумеется, ненатурального окраса; рост примерно пять
футов четыре дюйма; вес примерно сто двадцать пять фунтов, неплохие ноги, но могли
бы быть и лучше. Прикидывается девятнадцати- или двадцатилетней. Единственное,
что я вам посоветую, если ее найдете, не верьте ни единому слову. Патологическая
лгунья. Все они патологические лгуньи. Я знаю, сам на такой женат.
- Вы предосудительны. Цвет глаз?
- Анютины глазки, имею в виду такой цветок. Глаза - это лучшее, что у нее есть,
и она об этом знает. Проверяет их действие на всех, кто носит штаны.
- Отличительные черты?
- Не знаю ни одной. У нее очень хорошая кожа. Кстати, забавно, что она не
загорает. - Интонация его голоса пошла вниз. - Забавно.
На столе позади него зазвонил, демонстрируя свое негодование, телефон. Бурк
нырнул вбок и поднял трубку.
- Кэрол? Ты, крошка?
Это была не Кэрол.
- Да, мистер Форест, - ответил детектив. - Говорит Бурк. Да, я владелец
агентства "Экме".
Он ответил на серию вопросов, связанных с Лемпом, а затем всплыло мое имя.
Бурк передал мне трубку:
- С вами мечтает побеседовать человек из ФБР.
Междугородняя линия донесла до меня скрежещущий голос Фореста.
- Смотрю, вы нас обскакали. Не свалитесь и не сломайте себе шею.
- Я и не собираюсь. Есть какие-нибудь новости о парнишке Джонсонов?
Начавший было шнырять по кабинету Бурк тут же застыл, весь обратившись в
слух.
- Мы прочесали юго-восток, - ответил Форест. - Поставили кордоны на всех
дорогах. Единственная стоящая зацепка - это то, что "крайслер", в котором вы
обнаружили Лемпа, был куплен на стоянке подержанных автомобилей на Третьей
улице, в декабре, человеком по имени Керри Сноу. Смахивает на Керри Смита, да?
Описания нет, но есть следок на торговца, который ему эту машину продал. А у вас что
новенького?
- Бурк здесь навел меня на подружку Лемпа по имени Молли Фоон. Вам лучше
приехать сюда и поговорить с Бурком самому.
- Я и намеревался это сделать. Ему можно доверять?
- Мне кажется - да. Он сейчас рядом со мной.
- Вышлите-ка его из комнаты.
- Это его кабинет. Он здесь законный владелец.
- Большое спасибо, - сказал Бурк за моей спиной.
Форест мрачно продолжил:
- Никогда не знаешь этих частных субчиков. Все время они ковыряются в грязи,
которую с них потом наждаком не отодрать. Ладно, дайте-ка ему трубку.
Бурк принялся отвечать на вопросы о себе, Молли Фоон и Лемпе. Наконец, как я
понял, ему было приказано оставаться в офисе и дожидаться Фореста. Пообещав, он
повесил трубку.
Диалог с представителем власти поверг его в пучину отчаяния. Тревога прочертила
на лице детектива глубокие морщины.
- Он хочет, чтобы вы тоже его подождали, мистер Кросс.
- Думаю, что не смогу этого сделать. Уж лучше вы сами...
- Опять заботы, - произнес он похоронным голосом. - В этот год мне все время
не везет. Удача меня невзлюбила. Вы знаете этого Фореста?
- Беседовал с ним сегодня. Он вас не покусает.
- Это вы так думаете. Я же в этом деле увяз по уши. - Он поднял онемевшую
левую руку к скуле. - Вы не сказали мне, что это был ребенок Джонсонов.
- Вот уж не думал, что это вам будет интересно.
- А мне и не интересно. Я хочу забыть об этом; хочу выехать подальше в
пустыню, забиться к суслику в норку и забыться. Только не могу.
- Давайте-ка, Бурк, выкладывайте остальное. Чувствую, вам есть что сказать.
- Не стоит так волноваться. Пока меня еще не поймали на сокрытии улик.
- Вы уже проговорились, - сказал я. - Давайте не будем терять время.
Он обогнул стол и понуро уселся на вращающийся стул.
- Джонсониха что, ваша знакомая?
- Я бы так не сказал.
- Я ее знаю. И муженька знаю, так вот. Он был одним из моих клиентов. Как
зовут старикана?
- Эйбель. Но он вовсе не старик.
- Для нее - старик. Это не мое мнение - его. Он пришел сюда шесть-семь
месяцев назад; отыскал мое объявление в газете. Я говорил вам насчет ревнивых жен.
Оказывается, существуют также и ревнивые мужья.
Свистящий ветер выдувал мусор из моих глазных впадин. В возникшей пустоте
накапливалось что-то тяжелое и страшное. По ощущениям могло показаться, что это
головная боль. Потом я различил очертания женской фигуры. Но лицо ее было пустым,
а нижняя часть тела не просматривалась.
- Продолжайте. - Мой голос как-то странно прозвучал в пустоте. Фигура
повернулась спиной. - К кому же он ревновал?
- К какому-то адвокату, парню по фамилии Сайфон. Или что-то в этом роде. Могу
посмотреть в картотеке.
- Не утруждайтесь. Его фамилия Сайфель.
Бурк понимающе покосился на меня.
- Джонсон не выдвинул никаких обвинений. Сказал, что хочет проверить, так это
или не так. Сомнения его, видите ли, убивали. Так всегда бывает.
- И что же, разрешили вы его сомнения?
- Думал, что да. Теперь не уверен. Лемп работал с Джонсоном. Кстати, именно
Арт попросил меня поставить его на это дело. Оно, как мне показалось, его очень
интересовало. Я в то время со всеми своими людьми занимался расследованием на
киностудии, поэтому и послал его в Пасифик-Пойнт. Лемп наблюдал за дамочкой
Джонсона четыре-пять дней. Это было в ноябре. Рапорт он представил отрицательный.
Миссис Джонсон пару раз встречалась с адвокатишкой, но при этом всегда
присутствовал либо сам Джонсон, либо мамочка Сайфеля, либо еще кто. Я не шакал:
сказал Джонсону, что он выбрасывает деньги на ветер.
- Но теперь вы не очень-то уверены.
Я старался говорить как можно бесстрастнее, но у Бурка оказалось наметанное ухо.
- Не стоит лезть мне на голову. Слишком многие уже сидят на ней. - Он поднял
скрюченную правую руку и сделал несколько движений, словно отбивая удары в лицо.
- Так, значит, дамочка вам по душе. А теперь посмотрите на вещи спокойно. Я знаю
сейчас, в то время я ничего не знал. Рапорты Лемпа не стоили бумаги, на которой были
написаны. Даже если бы он засек их трахающимися, он и тогда бы ничего мне не
сообщил. Он что-то видел в этом деле, раз планировал похищение с ноября месяца.
Вполне возможно, что он задумал его даже раньше. Так что ему не выгодно было
подтверждать опасения мужа. Не так ли?
- Мне бы хотелось взглянуть на рапорт.
Бурк выдвинул ящик из шкафа с документами, пробежался пальцами по бумагам,
лежащим внутри; вначале небрежно, а зетем все более и более внимательно.
- Его нет. Видимо, Лемп перед тем как уйти, прихватил рапорт с собой.
- Вы уверены?
- Взгляните сами. Здесь все, что осталось по этому делу.
Он показал мне запись об оплате: Эйбель Джонсон, получено 125 долларов на
текущие расходы.
- Форесту это понравится, будьте уверены.
Бурк бросился в крутящееся кресло и вынул из среднего ящика стола револьвер. С
отсутствующим видом он прокрутил полный барабан указательным пальцем:
- Не желает ли кто сыграть в русскую рулетку?
- Уберите, - сказал я.
- РКО. - Он убрал пистолет обратно в ящик. - Не беспокойтесь за меня,
Ховард. Я пошутил. Я вообще люблю шутить.
- Сейчас нет времени ломать комедию. Если вы знаете еще что-нибудь, то лучше
скажите об этом мне.
- Что, например?
- Где живет Молли Фоон. Мне думается, что в свое время вы ее очень хорошо
знали. Может быть, даже и сейчас...
- Вы неправы, дальше некуда. - Его лицо не выражало ничего, но под столом
руки втихую боролись друг с другом. - Я с декабря месяца не видел эту маленькую
вертлявую сучку.
- И где же вы ее не видели?
Он задал встречный вопрос:
- А она имеет отношение к похищению?
- Она имеет отношение к Лемпу, а он в этом деле ключевая фигура. Я бы не
должен вам этого говорить, но если хотите остаться чистым, то придется вам еще чутьчуть
пораскрывать рот.
Его правая рука наконец-то поборола левую, прижав ее к колену.
- Я пару раз бывал в ее доме. Быть может, она там больше не живет, но вполне
возможно, что хозяйке известен ее следующий адрес. В любом случае можете
рискнуть. Это в Западном Голливуде. - Он дал мне адрес и инструкции, как отыскать
дом.
- Спасибо, Бурк. Только зачем было так долго тянуть?
- Я думал, что она студенточка из Сан-Квентина. - Он шлепнул себя левой
ладонью по глазам. - Я, видимо, совсем дурень. Ведь знаю же, знаю, что нельзя им
доверять, и каждый раз верю им, и жалею, и... Наверное, я тоже тварь.
Я оставил его в одиночестве.
Глава 15
Квартира находилась на тихой захудалой улочке, на втором этаже над гаражом.
Свет в окнах не горел, зато соседний дом оказался освещенным и озвученным на
полную. Это было белое каркасное бунгало, старавшееся всеми своими немощными
линиями походить на дом в "колониальном" стиле. Звуки, доносившиеся изнутри,
исходили от радио. Когда я позвонил, голоса внезапно смолкли, и по полу прошлепали
медленные, мягкие шаги.
Затем заблокированная на цепочку дверь приоткрылась дюйма на четыре. Из-за
длинного женского носа на меня глядели очки, за которыми скрывались глаза. Изо рта
вылетело осуждающее:
- Вы не даете слушать мою любимую программу. Имею я право отдохнуть в
собственном доме? Что вам угодно?
- Прошу прощения. Но у меня срочное дело. Мне необходимо отыскать девушку,
именующую себя Молли Фоон.
Еще больше усилившееся неодобрение превратило лицо в ледяную маску.
- Я о ней ничего не знаю. Если вы один из этих ее никудышных дружков...
- Я офицер по надзору за условно осужденными, - проговорил я, прежде чем она
успела захлопнуть дверь. - И расследую весьма серьезное дело.
Ледяная маска стала таять на глазах. Что-то вроде удовольствия засветилось за
стеклами очков.
- Она что, попала в переделку? Я всегда говорила, что эти нелепые выходки
доведут ее до беды. Да что там! Когда я была в ее возрасте, то даже заговорить с
мужчиной не смела. Отец строго наблюдал за девочками...
- Могу я войти?
Она сбросила цепочку и приоткрыла дверь ровно настолько, чтобы я мог
проскользнуть в образовавшуюся щель.
- Не обращайте внимания. В доме такой кавардак...
Внутри оказалось очень, как-то даже противоестественно чисто, словно женщина
ждала комиссию по проверке. Но вещи были старыми: ковры, мебель, даже висящий в
коридоре календарь. Застоявшийся тяжелый воздух сочился запахами затхлых специй.
Выцветший лозунг, висящий на стене возле пианино, гласил: "Дымок так же легко
поднимается из очага крестьянской хижины, как и из камина надменного дворца".
Увидев, что я читаю, она произнесла:
- Какая истина! Не хотите ли присесть, мистер...
- Кросс, Ховард Кросс.
- Мисс Хильда Трентон. Рада с вами познакомиться, мистер Кросс.
Мы сели лицом друг к другу в глубокие кресла-качалки, возле старого кабинетного
радио. Оно потихоньку шипело, посверкивая лампой, словно порыв подавленной
страсти. Мисс Трентон наклонилась ко мне, поставив острые локти на острые коленки.
- Что же она натворила?
- Это я как раз и выясняю. Понимаю так, что здесь она больше не живет?
- Молли прожила у меня месяц или около того, и скажу откровенно: даже если бы
она сейчас приползла ко мне на коленях, я бы все равно не сдала ей квартиру. -
Женщина хмуро улыбнулась. - Но, разумеется, она не приползет, потому как эта
девица собрала вещи в мое отсутствие и сбежала, задолжав квартплату за неделю и не
попрощавшись. Но скажу вам честно, я не огорчена. Сейчас в квартире живет очень
приятная молодая пара.
- Когда уехала Молли?
- В начале января, точную дату не помню.
- И конечно, не оставила следующего адреса...
- Еще бы! Она ведь должна мне восемнадцать долларов. С моей стороны было
непростительной глупостью доверить ей квартиру даже на неделю. Ведь Молли
горазда выдумывать: как в один прекрасный день все в ее жизни переменится, она
получит роль в кино, станет звездой и отплатит мне вдвойне... Или как выйдет замуж
за прекрасного юношу. - Мисс Трентон фыркнула. - Ни один нормальный молодой
человек никогда не женится на такой.
- Почему же?
- В моральном плане эта девушка потеряна для общества, вот почему. Ведь у нее
в любое время дня и ночи гуляла компания, мужская компания. Молли правильно
сделала, что съехала. Я уже начала подумывать о выселении. - Женщина похлопала
себя по жидкой шевелюре, прикрывающей макушку. - Но потом позволила
сострадательным импульсам взять верх. И так всегда, мистер Кросс. А люди
пользуются этой моей слабостью.
- Вы сказали, что она выехала в большой спешке. После нее что-нибудь осталось?
Женщина немного подумала.
- Ничего. Ни единой вещички.
Врать мисс Трентон не умела. Близорукие глазки за стеклами очков увлажнились,
и она кашлянула.
- Понимаете, ведь квартира полностью обставлена, Молли привезла с собой
только одежду.
Со всей выразительностью, на какую был способен, я сказал:
- Вижу, что вы честная американка, мисс Трентон, и что могу вам довериться.
Молли Фоон причастна к киднеппингу, и если вы знаете что-нибудь о ее
местонахождении, личной жизни или знакомствах, то ваш гражданский долг -
поведать мне об этом.
- Киднеппинг! Ужас какой! - Она обняла себя за плечи и обвела взглядом двери
и окна. - Я не имею ни малейшего представления о ее местонахождении, ведь с
января месяца о ней ни слуху ни духу. А вот что касается личной жизни - тут другое
дело. Она со своими дружками здесь такое устраивала!.. Пляски, пьянки всю ночь. А
что они друг другу говорили, Боже!..
- Вы слышали, что именно?
- У меня автомобиль стоит в гараже, как раз под квартирой. Вечерами, когда я
возвращалась с работы домой и сидела в машине, набираясь сил, то ничего не могла
поделать: мне приходилось слушать, что они говорят. А бывало, что-то искала на
чердаке - так такие перегородки тонкие, знаете, словно стенка шкафа, ну и слышала
их непотребства, истории там всякие. Скажу вам прямо: я была огорчена до глубины
души; чтобы молодая девушка и такое говорила!.. - Мисс Трентон осеклась и
уставилась на ноги, обутые в черные полуботинки. Если она и огорчалась, то только за
себя.
- А вы видели этих мужчин?
- Лестница находится с другой стороны гаража. Обычно Молли затаскивала и
выпихивала их без меня.
- Но вы могли видеть их машины.
- В машинах я ничего не смыслю. До сих пор езжу на старом папином "форде".
- А может быть, вы слышали - случайно - какие-нибудь имена?
Она склонила голову набок, прижав указательный палец к впалой щеке.
- Был такой человек, по имени Арт, - сказала она, поразмыслив. - Молли
никогда не упоминала его фамилии, просто Арт или Арти. Когда он заявлялся, они тут
же начинали грызться, как кошка с собакой, и называть друг друга так, что у меня язык
не повернется повторить.
- А почему они грызлись?
- Могу только догадываться. Я ведь не слушала специально, так, от случая к
случаю...
- Ну конечно.
- Он все настаивал, чтобы она с ним уехала. А она не хотела. Говорила, что он не
может предложить ей достойной жизни, что у нее есть варианты и получше. К тому же
она всегда повторяла, что он мошенник. Уверяю вас, мистер Кросс, слушать все это
было просто ужасно. А вот другой говорил намного симпатичнее. Не мило, но
симпатично.
- Другой?
- Тот, который намного моложе. Он приходил чаще. Голос у него изумительный,
я вам точно говорю. - Глаза за стеклами очков затуманились воспоминанием, будто
мужской голос из-за перегородки чердака обращался только к ней. - Они тоже
ссорились, конечно, но с Керри это было все-таки иначе. Она хотела выйти за него...
- Керри? - переспросил я.
- Я сказала - Керри? Наверное, случайно вырвалось. Его так звали, по крайней
мере, она так его называла.
- Керри Сноу?
- Фамилии я не знаю. Только имя.
- Ясно. Так о чем они говорили?
- О себе. Друг о друге. Он все время повторял, что никогда не доверял женщинам.
Она уверяла, что с ней все по-другому. Он издевался, доводил Молли до слез. Иногда
мне даже бывало ее жаль.
- Мисс Трентон, я спрошу вас как женщину: скажите, они жили вместе?
- Разумеется, нет! Я бы не разрешила ничего подобного в моей квартире. Иногда,
правда, он оставался на целую ночь. Они разговаривали. Всю ночь. - И торопливо
добавила: - Я страдаю бессонницей, так что волей-неволей...
- Вы когда-нибудь видели этого Керри?
- Было такое раз или два. По крайней мере, я думаю, это он выскальзывал от нее
утром. Сама я ранняя пташка, мне положено. Работаю в конторе с пяти до восьми, а
путь туда чуть ли не через весь город...
- Можете его описать?
- Молодой, лет тридцати. Думаю, некоторые женщины считают его
привлекательным, понимаете?.. Роскошные светлые волосы вьются на лбу,
симпатичный, никак не подумаешь, что подлец. В общем, хорошо сложенный молодой
человек, можете мне верить.
- Вы должны были видеть его машину, мисс Трентон. Вспомните, пожалуйста.
Сосредоточившись, она завращала глазами и губами: морщинистое лицо
напоминало детский неумелый рисунок.
- Большая, это точно; по-моему, голубая.
- Какого года?
- Ну, не очень-то новая. Но все равно выглядела хорошо.
- Вы знаете такую марку "крайслер"?
- Нет, - сказала она. - Я никогда в этом не разбиралась. Но все-таки помню, что
это был седан.
- А теперь, мисс Трентон, хорошенько подумайте и скажите: можете ли вы
вспомнить еще что-нибудь о Керри?
- Это он похитил ребенка?
- Вполне возможно, - сказал я, хотя сильно в этом сомневался. Судя по всему,
Керри прохлаждался под землей с февраля месяца.
- Вы подумайте, может, что-нибудь и вспомните. А я сейчас принесу кое-что из
машины.
Возвращаясь с портфелем через холл, я вдруг почувствовал, что не в силах вновь
войти в эту комнату. Воздух, пропитанный слабым запахом затхлости и специй,
напоминал мне египетские лабиринты, в которых корчатся заблудившиеся в поисках
сокровищ люди. И все-таки я вошел. Мисс Трентон безмятежно покачивалась в кресле.
На колене у нее лежал черный, продолговатый предмет.
- Я вспомнила, мистер Кросс. Молли действительно кое-что здесь забыла. Как вы
думаете, могу я оставить это себе за ее долг?
- Все зависит от того, что за вещь она оставила.
Женщина протянула мне черный предмет.
- Фотоаппарат лежал в шкафу для белья, но вполне возможно, что ей он не
принадлежал. Я помню, как в какое-то воскресенье этот Керри фотографировал ее на
дорожке. На ней был такой, знаете, купальник без лямочек. Как только я увидела, что
там творится, то сразу приказала им немедленно пройти в дом. Вот так.
Я вынул камеру из футляра. Она была потертая, но в хорошем состоянии, новая,
видимо, тянула долларов на сто. Но больше всего меня заинтересовала надпись на
футляре маленькими золотыми буквами: "ЮСС "Юрика Бэй". На аппарате стоял
серийный номер военно-морских сил Соединенных Штатов.
- Похоже, это собственность государства, мисс Трентон.
- Я и не собиралась оставлять его себе, - сказала она быстро. - Что мне с ним
делать? Молли позабыла, а куда уехала эта девица, я не знаю. Думала: подержу у себя,
пока кто-нибудь не придет. Все вполне законно...
- А у Молли был друг по имени Фред? Фред Майнер?
- Что-то не припоминаю. - Ее руки потихоньку, словно открещиваясь от камеры,
потерлись о платье. - Вы задаете так много вопросов, что у меня уже голова
кружится.
- Фред - мощный мужчина лет тридцати, широк в плечах. Спина у него не
гнется. С войны сломана. Ходит в выношенной форме цвета хаки. Большая голова с
массивными чертами лица, мощная челюсть, мясистый нос, короткие светлые волосы,
серые глаза. Глубокий низкий голос. Говорит со среднезападным акцентом.
Употребляет морской жаргон.
- И Керри его употреблял, - внезапно сказала женщина. - Говорил как матрос,
называл пол палубой и всякое такое.
- Так что насчет Фреда Майнера?
- Я не видела здесь никого, кто подходил бы под ваше описание. Но это не
значит, что он сюда не заходил. У меня были дела и поважнее, чем слежка за Молли
Фоон. Вообще я смотрела и слушала через силу, по необходимости.
- Понимаю вас, мисс Трентон. Было очень любезно с вашей стороны ответить на
мои вопросы. И у меня к вам осталось последнее дело. Здесь фотографии умершего
человека. Не могли бы вы их посмотреть? Может быть, узнаете?
- Что ж, - проговорила она неуверенно, - если это так важно...
Я по одной стал передавать ей фотографии, на которых была запечатлена жертва
майнеровского наезда. Она уставилась на них сквозь очки.
- Это Керри, - пробормотала она. - Я уверена, что это он.
- Точно?
- Да. В то воскресенье, когда он делал снимки, я заметила на его руке эту
татуировку. Непонятно. Вы сказали, что Керри - один из похитителей. Но ведь он
умер?
- Умер.
- Значит, он не тот, за кем вы охотитесь?
- Нет. Этого переехала машина.
- Какой кошмар. А я-то надеялась, что когда-нибудь он вернется за своей
камерой.
- Я собираюсь забрать ее.
- Ради Бога, сделайте одолжение. - Женщина вскочила, оправляя юбку, и зло
прокричала: - Не нужны мне сувениры от этой и ее дружков. Большое спасибо!
Избавилась наконец-то от поганого мусора!
Я сказал:
- Спокойной ночи. Можете меня не провожать.
- Спокойной ночи.
Она включила радио. Повернув ключ в замке зажигания, я услышал, как в доме
стонут и причитают голоса.
Джанкал Плэйс располагалась высоко на террасированном холме, нависая над
кампусом Уэствуд. Это была тупиковая улица длиной в квартал с домами на одной
стороне и крутым обрывом на другой. Восьмой, последний дом стоял вдалеке от
остальных на покатой лужайке, оканчивающейся у боковой дорожки каменной стеной,
которая обрывалась бетонными ступенями. Дом был сделан в псевдотюдоровском
стиле с облицовкой из темного дуба, со свисающими карнизами, свинцовыми
оконными переплетами. Стукнув в огромную дубовую дверь, я почувствовал себя
персонажем из "Макбета".
Цветная служанка в переднике открыла дверь и с подозрением уставилась на мой
портфель.
- Мистер Ричарде дома?
- Не знаю. А вам что угодно?
- Скажите ему, что я пришел поговорить об ограблении.
- Вы из полиции?
- Ага. Добровольный помощник.
- Что же вы сразу не сказали? Входите. Думаю, он вас примет.
Она провела меня в комнату с высоким укрепленным балками потолком, стены
которой были заставлены шкафами с книгами. Но, глядя на эти роскошно
переплетенные фолианты, становилось понятно, что их ни разу не брали в руки. Было
похоже, что их оптом закупили, поставили в соответствии с обстановкой и позабыли
напрочь.
Внезапно от двери ко мне, наклонившись вперед под углом градусов в 30, ринулся
маленький, круглолицый, с белесыми волосами человечек. Видимо, он свыкся со столь
неудобным способом передвижения. Подскочив, человечек энергично потряс мою
ладонь.
- Рад вас видеть, сержант, всегда рад видеть представителя вашей славной
организации. Потрясающая у меня здесь библиотека, да? Одних книжек на пять тыщ.
Жаль, времени нет все это прочитать. А вон тот орган в нише тянет на три пятьсот.
Садитесь же! Хотите что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо. И кстати сказать, я не полицейский, а офицер по надзору за
условно осужденными. Фамилия Кросс.
- Ясненько, - произнес он с таинственным видом. - Я преклоняюсь перед тем,
что вы, ребята, делаете. Сигару?
- Нет, благодарю.
Он зажал в кулаке тонкую длинную бледно-зеленую сигару и сунул ее в рот.
- Вы не представляете себе, от чего отказываетесь, - нахваливал он. - Их
специально изготавливают для меня на Кубе. Стоят - четыре с половиной сотни за
тыщу. А тыщу я скуриваю за два месяца. Вы, конечно, можете подумать, что здоровье
у меня никудышное, но нет, сэр. Ставлю на кон и выигрываю. Сегодня, например, пари
на двести долларов.
- Вы просто молодец, мистер Ричарде.
Ирония отскочила от него словно мячик. Он лучезарно улыбнулся.
- Я вам не Бобби Джонс и достаточно зарабатываю, чтобы оплачивать клубные
долги. Я умен и покупаю вещи за бесценок. Не говоря о личных контактах... - Он
зажег сигару и, причмокнув, выпустил клуб дыма. - Леа сказала, что вы пришли по
поводу ограбления. Неужели обнаружили остальное барахло?
- Боюсь, что нет. Я бы хотел получить кое-какую информацию.
- О барахле?
- О грабителе, - поспешил сказать я, но его уже прорвало.
- Вам, наверное, приятно будет узнать, что страховая компания полностью
оплатила убытки. В совокупности это составило тысячу четыреста два
...Закладка в соц.сетях