Жанр: Боевик
Иллюзии скорпионов
...набросился как удав на кролика.
- К чему ты клонишь, Джексон? - вмешалась в разговор Кэти.
- Он что-то знает, но не говорит нам, - ответил Пул.
- Ублюдки, - прошептал Тайрел, уронив голову и закрыв глаза.
- Как долго ты не спал? - спросила Кэтрин, подвигаясь к Хоторну.
- Я в порядке.
- Как бы не так, - возразила Кэтрин, обнимая Тайрела за плечи. - Ты совсем
разбит, коммандер.
- Доминик? - внезапно пробормотал Хоторн. Он начал медленно валиться назад,
но Кэтрин поддержала его.
- Обожди, Кэти, - продолжал допытываться Пул. - Доминик, это твоя жена?
- Нет, - сонно промямлил Тайрел. - Ингрид...
- Это ее убили?
- Лжецы! Они сказали... что она была платным агентом Советов.
- А это не так? - спросила Нильсен, держа его на руках, как сонного
младенца.
- Не знаю. - Тайрела почти не было слышно. - Она хотела все остановить.
- Что все? - настойчиво допытывался лейтенант.
- Я не знаю... все.
- Поспи, Тай, - посоветовала Кэтрин.
- Нет! - возразил Пул. - Кто такая Доминик? - Но Хоторн уже не услышал его.
- У этого человека какие-то проблемы.
- Заткнись и разведи костер, - приказала майор.
Через восемнадцать минут пламя костра уже отбрасывало тени на песчаный
пляж. Успокоившийся Пул сел на песок и бросил взгляд на Кэти, которая
внимательно рассматривала спящего Тайрела.
- У него на самом деле есть проблемы, так ведь? - сказала майор.
- Больше, чем когда-либо было у нас, включая Пенсаколу и Майами.
- Он хороший парень, Джексон.
- Не надо говорить мне то, что я знаю, Кэти. Я следил за тобой, а ты
слышала, что коммандер назвал меня очень наблюдательным. Вы с ним могли бы
составить чертовски хорошую пару.
- Не смеши меня.
- Посмотри на него. Он лучше того, из Пенсаколы. Я имею в виду, что он
настоящий мужчина, а не хлыщ, который вертится перед зеркалом.
- И не такой уж он был ужасный, - возразила майор, укладывая голову Тайрела
себе на колени.
- Слушай, что я говорю, Кэти. Я ведь гениален, ты помнишь это?
- Он еще не готов к этому, Джексон. Да и я тоже.
- Тогда окажи мне любезность.
- Какую?
- Веди себя естественно.
Майор посмотрела на лейтенанта, потом перевела взгляд на безмятежное лицо
Хоторна, покоящееся у нее на коленях, нагнулась и поцеловала Тайрела в
приоткрытые губы.
- Доминик?..
- Нет, коммандер. Это кто-то другой.
- Добрый вечер, синьор, - сказала Бажарат, подводя упирающегося младшего
барона ди Равелло к репортеру "Майами геральд", говорящему по-итальянски. -
Рыжеволосый молодой человек предложил нам поговорить с вами. Ваше мнение о
вчерашней пресс-конференции было чрезвычайно лестным для нас. Спасибо.
- К сожалению, мы представляли только провинциальные газеты, графиня, -
сказал журналист. - Однако вы оба внушаете мне определенные опасения. Кстати,
меня зовут Дель Росси.
- Так, значит, вас что-то тревожит?
- Можно и так сказать, но я еще не готов выступить с этим на страницах
печати.
- А в чем конкретно дело?
- Что за игру вы ведете, леди?
- Я не понимаю вас...
- Но он понимает. Он понимает каждое слово, которое мы произносим поанглийски.
- Почему вы так считаете?
- Потому что я свободно говорю на обоих языках, как вы, вероятно, свободно
говорите на многих. Ведь все можно увидеть по глазам, не так ли? Проблеск
понимания, негодования или юмора не имеет отношения к тону голоса и выражению
лица.
- Или может быть частично вызван переводом предыдущей фразы... Разве это не
так, мой милый лингвист?
- Все возможно, графиня, но он все-таки понимает английский и говорит на
этом языке. Не правда ли, молодой человек?
- Что? - спросил Николо по-английски, но тут же поправился и повторил свой
вопрос по-итальянски.
- Вот вам и подтверждение, леди - улыбнулся Дель Росси уставившейся на него
Бажарат. - Но я не обвиняю вас ни в чем, графиня, просто все это чертовски
интересно
- И какой смысл вы вкладываете в свои слова? - холодно поинтересовалась
Бажарат.
- Такой прием называется спорным толкованием в результате непонимания.
Такие вещи практиковали бывшие Советы, Китай да и Белый дом! Можно говорить что
угодно, а потом отказываться от своих слов якобы в результате ошибочного
понимания.
- Но для чего это нужно? - не отставала от него Бажарат.
- Этого я еще не выяснил, поэтому и не сообщаю об этом в газету.
- Но разве вы, как и другие журналисты, не говорили лично с бароном ди
Равелло?
- Да, говорил, но, если честно, он показался мне не лучшим источником
информации. Он все время повторял: все, что он говорит, - правда. Что это за
правда, графиня?
- Речь, естественно, идет об инвестициях семьи ди Равелло.
- Возможно, но почему у меня создалось впечатление, что беседовать с
бароном так же бесполезно, как и с автоответчиком?
- У вас слишком развито воображение, синьор. Но уже поздно, и нам пора.
Спокойном ночи.
- Мне тоже пора, - сказал репортер. - На автомобиле до Майами довольно
далеко.
- Нам надо еще найти хозяина и хозяйку. - Бажарат взяла Николо под руку и
увела его.
- А я пойду в двадцати шагах позади вас, - крикнул им вслед Дель Росси,
удовлетворенный поспешной ретирадой графини.
Бажарат обернулась, лед в ее глазах внезапно исчез, и теперь она уже с
теплотой смотрела на репортера.
- Почему, синьор журналист? Это будет очень недемократично с вашей стороны.
Может показаться, что вы ее одобряете ни нас, ни наши дела.
- О нет, графиня. Я вообще не выношу каких-либо одобрений, или неодобрений.
В нашем бизнесе мы только представляем информацию, но не даем никаких оценок.
- Тогда так и поступайте. А теперь вы должны пойти рядом со мной, и я
окажусь между двумя симпатичными итальянцами.
- Какая разительная перемена, леди. - Дель Росси подошел в графине и
вежливо предложил ей опереться на его руку.
- У вас какое-то предвзятое мнение обо мне, синьор, - сказала Бажарат, и
они все втроем пошли через лужайку. Внезапно графиня упала на траву и стала
дергать ногой, как будто каблук ее туфли застрял в какой-то ямке. Она закричала,
в Николо с Дель Росси моментально опустились возле нее на колени, пытаясь
поднять. - Моя нога! Вытащите ее, пожалуйста, или снимите туфлю!
- Уже сделано, - сказал репортер, аккуратно приподнимая ногу графини за
лодыжку.
- О, благодарю вас! - воскликнула Бажарат, ухватившись для опоры за ногу
репортера. К ним уже спешили гости.
- Спасибо... всем вам большое спасибо. Со мной все в порядке, на самом деле
все хорошо. Мне просто стыдно за свою неловкость! - Со всех сторон раздались
возгласы сочувствия, и графиня в сопровождении эскорта продолжила свой путь к
хозяевам дома, которые прощались с отъезжающими гостями. - Боже мой! -
воскликнула Бажарат, заметив тоненькую струйку крови на правой брючине у
журналиста. - Когда я схватилась за вашу ногу, этот проклятый браслет разорвал
вам брюки и, хуже того, поранил вас! Простите великодушно!
- Ничего страшного, графиня. Просто царапина.
- Вы должны прислать мне счет за брюки! Их фасон мне нравится, но вот эти
золотистые крапинки выглядят ужасно. На вашем месте я бы не стала их больше
надевать!
- Теперь им место только в магазине для уцененных товаров. Но не
беспокойтесь по поводу счета. С вами все в порядке, леди? Но помните, что я не
прекращу копать.
- Копать что, синьор? Грязь?
- Грязь я не трогаю, графиня, я ее оставляю другим, а вот отравленная
земля, это совсем другое дело.
- Тогда копайте на здоровье, - сказала Бажарат, бросив взгляд на золотой
браслет на запястье правой руки. Кончик золотого шипа был красным от крови, а
крохотное отверстие - открыто. - Вы все равно ничего не найдете.
"Майами геральд"
ГИБЕЛЬ НАШЕГО РЕПОРТЕРА В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ
"ВЕСТ-ПАЛМ-БИЧ, вторник, 12 августа. Лауреат премии Пулитцера, талантливый
репортер нашей газеты Анджело Дель Росси погиб прошлой ночью на шоссе № 95,
когда его машина съехала с дороги и врезалась в бетонное здание трансформаторной
будки. Предполагается, что Дель Росси уснул за рулем. Понесшие тяжелую утрату
коллеги выражают не только сожаление по этому поводу, но и определенные
сомнения. "Он бил настоящим газетным волком, - говорит один из них. - Работая
над материалом, мог не спать по несколько дней". Прошлым вечером Дель Росси
возвращался с приема, устроенного в честь приезда Данте Паоло, младшего барона
ди Равелло. Будущий барон был потрясен случившимся и выразил себе сожаление по
поводу гибели репортера, сообщив через свою переводчицу, что он сразу сдружился
с говорящим по-итальянски репортером, который пообещал научить его играть в
гольф. Дель Росси жил в Майами с женой Рут и двумя дочками".
"Прогрессе Равелло"
БАРОН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В КРУИЗ ПО СРЕДИЗЕМНОМУ МОРЮ
"РАВЕЛЛО, 13 августа. Карло Витторио, барон ди Равелло, в связи с
ухудшением здоровья намерен совершить длительный круиз по Средиземному морю на
борту своей яхты. "Острова нашего великого моря восстановят мое здоровье, и я
смогу вернуться к своим делам", - сказал барон провожающим в порту Неаполя".
Глава 13
Первые оранжевые лучи солнца заплясали на поверхности сине-зеленых волн.
Разыскивающие пищу птицы защебетали на верхушках пальм в среди свисающей
тропической листвы. Тайрел резко открыл глаза, удивленно посмотрел вокруг и с
изумлением обнаружил, что его голова лежит на плече Кэти, а ее спящее лицо
находится совсем рядом. Он медленно повернулся, встал на четвереньки, щурясь от
яркого света, и сразу окончательно проснулся при виде Пула, который,
прихрамывая, подошел в костру и швырнул в него охапку веток и щепок. Темный дым
от костра потянулся сквозь прозрачный воздух к безоблачному небу.
- Для чего это? - спросил Хоторн и тут же повторил свой вопрос шепотом,
увидев, как лейтенант поднес палец в губам.
- Я подумал, что если пилоту сообщили не правильные координаты, то он
заметит огонь. Так что это просто сигнал.
- Но ты ходишь...
- Я же говорил тебе, что у меня просто несколько ушибов. Устроил своей ноге
получасовую морскую ванну, так что чувствую себя вполне сносно.
- Когда должен прилететь самолет?
- В шесть часов - примерно, в зависимости от погоды, - ответила Кэтрин
Нильсен, не открывая глаз. - Можете не шептаться. - Кэтрин приподнялась, задрала
рукав черного костюма и взглянула на часы. - Ну и ну, уже пятнадцать минут
седьмого!
- И что? - спросил Пул. - Можно подумать, что ты записалась к косметичке.
- Не так уж ты далек от истины, Джексон. Мне надо пойти в виноградник и
привести себя в порядок... Кстати, если уж об этом зашла речь, то не будете ли
вы любезны, джентльмены, надеть костюмы? Двое мужчин в одних рубашках и женщинаофицер
на этом явно пустынном острове... Мне не хотелось бы, чтобы о такой
картине говорили на базе Патрик.
- На базе Патрик? - резко возразил Хоторн. - А кто говорит об этой базе?
- Мы же обсудили это, Тай, в если ты не помнишь, то никто не станет винить
тебя в этом. Три часа назад ты был самым усталым человеком, какого мне
приходилось видеть. Тебе надо отсыпаться целую неделю.
- Ты права, но не по поводу сна, а по поводу того, что мы обсуждали эту
тему, и я все помню. Несмотря на все приказы, я свяжусь со Стивенсом я высажусь
на Горде.
- Не правильно, - запротестовал Пул. - Не ты высадишься на Горде, а мы
высадимся. У тебя могут быть свои дела, но и у нас с Кэти есть очень важное
дело. Чарли, ты не забыл это имя?
- Я все помню, - сказал Тайрел, внимательно глядя на лейтенанта. - Мы
высадимся на Горде.
- А вон и самолет! - крикнула Кэти, вскакивая с песка. - Мне надо
поспешить!
- Поверь мне, что они не улетят, пока ты не сделаешь завивку, - сказал
лейтенант.
- Надевайте костюмы! - крикнула майор, пробегая мимо них в сторону
деревьев.
- Ашкелон, - прошептал в трубку голос в Лондоне.
- Да здравствует Ашкелон! - ответила Бажарат. - Возможно, что я не смогу в
течение нескольких дней звонить вам в установленное время. Мы вылетаем в НьюЙорк,
и там будет много дел.
- Это неважно. У нас дела идут хорошо. Одного из наших людей приняли на
работу в специальный гараж, обслуживающий Даунинг-стрит.
- Чудесно.
- А как у тебя дела, Баж?
- Тоже хорошо. Круг знакомств расширяется, и в нем появляются влиятельные
люди. Мы отомстим, мой друг.
- Обязательно.
- Передайте мои новости в Париж и Иерусалим, но скажите, что в случае
непредвиденной ситуации пусть строго придерживаются наших сроков и планов.
- Я сегодня утром разговаривал с Иерусалимом, этот нетерпеливый все рвется
в бой.
- В чем дело?
- Он познакомился с группой высокопоставленных военных в ресторане в ТельАвиве.
У них была крупная пьянка, и им понравилось, как он поет, так что они
пригласили его на несколько вечеринок.
- Передайте ему, чтобы был осторожен. Его документы такая же липа, как и
его форма.
- Он лучше всех прикрыт, Бажарат. Он узнал двух из этих военных, это
подручные кровавого мясника Шарона.
- Очень интересно, - сказала Бажарат после некоторого молчания, - Шарон -
это лакомый кусок.
- И в Иерусалиме так считают.
- Но передайте ему, что это не должно помешать нашему главному делу.
- Он это понимает.
- Какие новости в Париже?
- Ты же знаешь, что она спит с высокопоставленным членом палаты депутатов,
близким другом президента. Очень хитрая девушка и очень умная.
- Было бы лучше, если бы она спала с самим президентом.
- Может в такое случиться.
- Ашкелон! - сказала Бажарат, давая понять, что разговор закончен.
- Да здравствует Ашкелон! - ответил голос в Лондоне.
Британский остров Верджин-Горда еще спал, когда гидроплан ВВС США сел на
воду в двух милях южнее яхт-клуба. Хоторн не потребовал от экипажа больше
никакой помощи, так как в стандартное оборудование гидроплана входило несколько
надувных лодок, а он хотел попасть на остров незамеченным. Тайрел снял наушники
и повесил их на крючок, и в этот момент его окликнула Кэтрин Нильсен, сидевшая в
соседнем кресле. Голос ее звучал достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь
шум двигателей.
- Минутку, наш выдающийся лидер. Ты ни о чем не забыл?
- О чем? Мы прибыли на Горду, чего ты еще хочешь?
- А как насчет одежды? Наша одежда находится на английском патрульном
катере в нескольких сотнях миль отсюда, а мне не хотелось бы, чтобы нас увидели
в этих черных костюмах. Кроме того, если ты думаешь, что я намерена появиться на
острове в лифчике и трусиках в сопровождении двух небритых горилл в белых
шортах, то лучше придумай что-нибудь, коммандер.
- Я думаю, что одежда как-то вообще не заботит тебя, Тай, - усмехнулся Пул.
- Возможно, это потому, что тебе нравятся грязные комбинезоны, но мы с Кэти из
другого класса общества.
Хоторн снова надел наушники и связался с коммутатором яхт-клуба.
- Соедините, пожалуйста, с Джеффри Куком. - Тайрел долго слушал протяжные
гудки. Наконец снова подключился клерк:
- Мне очень жаль, сэр, но никто не отвечает.
- Попробуйте соединить меня с месье Ардисоном, Жаком Ардисоном.
- Хорошо, сэр. - Снова послышались безответные гудки, и снова раздался
голос клерка:
- Боюсь, что его тоже нет, сэр.
- Послушайте, это говорит Тайрел Хоторн, у меня возникла одна проблема...
- Капитан Хоторн? Я подумал, что голос похож на ваш, но у вас там так
шумно.
- А кто со мной говорит?
- Бекуит, сэр, ночной клерк. Я нормально говорю по-английски?
- Как в Букингемском дворце, - ответил Тайрел, вспомнив, что он знает этого
человека. - Послушайте, Бекуит, мне нужно связаться с Роджером, а я оставил
номер его домашнего телефона на яхте. Вы не могли бы помочь мне?
- Капитан, он сейчас замещает посыльного, который угодил в участок за
драку. Сейчас я соединю вас с Роджером.
- Где ты был всю ночь, Тай-бой? - услышал Тайрел голос бармена Роджера. -
Ты как ящерица бегаешь с одного места на другое я никому ничего не говоришь!
- Где Кук и Ардисон? - оборвал его Тайрел.
- Мы все пытались дозвониться тебе на Сен-Мартен, но ты просто исчез.
- Где они?
- На острове их нет, Тай-бой. Около половины одиннадцатого вечера им
позвонили из Пуэрто-Рико. Это был какой-то сумасшедший звонок, потому что они
сразу связались с властями, а дальше вообще пошло сплошное сумасшествие! Полиция
отвезла их в Себастьян-Пойнт, катер береговой охраны доставил на гидроплан, а
пилот должен был лететь с ними в Пуэрто-Рико. Вот что они велели передать тебе!
- Это все?
- Нет, дружище, мне кажется, что самое интересное я приберег напоследок.
Она велели передать, что отыскали человека по имени Гримшо.
- Отлично! - крикнул Хоторн, я его голос гулко разнесся по кабине
гидроплана.
- Что случилось? - откликнулась Нильсен.
- В чем дело, Тай? - отозвался я Пул.
- Один из них у нас в руках! Что еще, Роджер?
- Больше ничего, за исключением, правда, того, что эти двое полоумных белых
не оплатили счет, который я уже выписал.
- Тебе заплатят в пятьдесят раз больше, парень!
- Вполне хватят я половины, остальное я могу украсть.
- И последнее, Роджер. Я прилетел с двумя друзьями, но нам нужна одежда...
Роджер встретил их на огороженном пляже в ста ярдах от пристани яхт-клуба и
втащил на песок тяжелую резиновую лодку.
- Еще слишком рано для туристов, так что капитаны спят и не заметят вас.
Пойдемте со мной, у меня есть пустая вилла, где вы сможете переодеться. Одежда
уже там... Эй, подождите минутку, а что я должен делать с этой надувной лодкой?
Она ведь стоит пару тысяч долларов.
- Страви воздух и продай, - отозвался Хоторн. - Только сотри всякие
опознавательные знаки. Если не знаешь как, я тебя научу. Пошли на виллу.
Одежда пришлась как раз впору, особенно майору Нильсен.
- Эй, Кэти, ты выглядишь потрясающе! - присвистнул Пул, когда Кэтрин
появилась из спальни в спадающем свободными складками платье ярких тропических
цветов, разукрашенном абстрактными изображениями павлинов и попугаев. Фасон
платья выгодно подчеркивал ее фигуру.
Словно девчонка, Кэти закружилась по комнате.
- Лейтенант, почему я никогда не слышала от тебя таких слов... за
исключением, может быть, одного раза - в том притоне в Майами?
- Майами не в счет, и ты знаешь это, но, кроме как на этой свадьбе, которую
я не очень-то хорошо помню, я никогда не видел тебя в платье, а уж тем более в
таком. Что скажешь, Тай?
- Ты прекрасно выглядишь, Кэтрин, - просто ответил Тай.
- Спасибо, Тайрел. Я не привыкла к таким комплиментам, мне даже кажется,
что я краснею. Можешь поверить?
- Хотелось бы, - тихо ответил Тайрел, и внезапно в памяти возникло лицо
Кэти, спящей рядом... или это была Доминик? Не имеет значения, его волновали оба
этих образа, но образ Доминик был связан с мучительной болью потери. Почему она
снова покинула его? - Скоро мы услышим новости от Кука я Ардисона из ПуэртоРико,
- резко сказал Тайрел, повернувшись к окну и отогнав все видения. - Я
очень хочу лично побеседовать с этим Гримшо и выяснить у него, как они вышли на
Марти и Мики.
- И Чарли, - добавил Пул. - Не забывай о Чарли...
- Да кто же они такие, эти люди, которые могут творить подобные вещи? -
крикнул Хоторн, с силой стукнув кулаком по ближайшему предмету мебели.
- Ты же говорил, что они с Ближнего Востока, - подсказала Кэти.
- Это верно, но слишком общо. Ты не знаешь о долине Бекаа, 8 я знаю. Там
дюжина группировок, которые борются между собой за власть, и каждая объявляет
себя страшным оружием Аллаха. Эти группировки различны, но все они фанатики.
Источники их существования обширны, щупальца тянутся очень далеко... Только
посмотрите: утечка информации в Вашингтоне и Париже, связи с мафией, крепость на
острове, японские спутники, счета в швейцарских банках, связники в Майами я
Палм-Бич и кто его знает что еще! Да, конечно, они фанатики, но они также
торговцы террором, и это дело поставлено у них в мировом масштабе.
- У них, наверное, чертовски длинный список клиентов, - заметил Пул. - Где
они их находят?
- Это двусторонний список, Джексон, они не только продают, но я покупают.
- Что они покупают, Тай?
- За отсутствием лучших слов, скажем так - дестабилизацию. Средства ее
осуществления я результаты.
- Я думаю, что следующим напрашивается такой вопрос: зачем они это делают?
- нахмурилась Нильсен. - Я могу понять фанатизм, но почему людей не интересует,
с кем они имеют дело?
- Потому что у подобных людей свои интересы, не имеющие никакого отношения
ни к религиозным, ни к философским взглядам. Все дело во власти. И в деньгах.
Там, где возникает дестабилизация, там образуется вакуум власти, а на этом можно
заработать миллионы, да какие там к черту миллионы - миллиарды! В ходе паники,
которая охватывает правительства, в них можно внедрить своих людей для
последующего использования, и таким образом целые страны оказываются под
контролем определенных групп. К этому времени террористы, выполнявшие свою
задачу, исчезают или получают гарантированное политическое убежище.
- Такое на самом деле происходит?
- Леди, я сам наблюдал это, Греция я Уганда, Гаити и Аргентина, Чили я
Панама, большинство бывших соцстран в Восточной Европе, я в этих странах у
кормила власти стояли как коммунисты, так я Меллоны и Рокфеллеры.
- Да, в хорошенькое дельце мы вляпались! - воскликнул лейтенант. - Стыдно,
но я никогда не задумывался над тем, что такое возможно.
- Не ругай себя. Это моя профессия, Джексон. Моделирование ситуаций - одна
из главных задач разведки.
- Что мы теперь будем делать, Тай? - спросила Кэтрин.
- Подождем сведений от Кука и Ардисона. Если все пойдет так, как я думаю,
то мы полетим в Пуэрто-Рико под охраной военных.
Неожиданно раздался стук в дверь, и вслед за ним прозвучал голос бармена.
- Это я. Мне надо поговорить с тобой, Тай-бой.
- Дверь не заперта, Роджер!
- А может быть, мне не хочется заходить в дом, - сказал Роджер, появляясь с
газетой в руке. Он подошел к Хоторну и протянул ему газету. - Это утренний
выпуск "Сан-Хуан стар", его доставили полчаса назад самолетом. Там на третьей
странице есть небольшая заметка, поэтому я и принес ее тебе.
ТЕЛА ДВУХ МЕРТВЫХ МУЖЧИН ОБНАРУЖЕНЫ НА СКАЛАХ В МОРО-КАСТЛ
"САН-ХУАН, суббота. Тела двух мужчин среднего возраста были обнаружены этим
утром па прибрежных скалах. Личности погибших были установлены по паспортам -
это Джеффри Алан Кук, гражданин Великобритании, и Жак Ардисон, гражданин
Франции. Как было установлено, смерть наступила в результате того, что они
разбились о скалы и захлебнулись. Власти намерены сделать соответствующие
запросы в Великобритании и Франции".
Тайрел Хоторн швырнул газету на пол, подбежал к окну и ударил кулаком в
стекло. Рука его обагрилась кровью.
Пентхауз "Фешенебельные апартаменты, занимающие весь верхний этаж
небоскреба и, как правило, включающие его крышу" "Манхэттен" на крыше небоскреба
на Пятой авеню смотрел окнами на огни Сентрал-парка и освещался мягким светом
свечей в цветных стеклянных канделябрах, стоящих на задрапированных камчатным
полотном столиках. Среди гостей находились влиятельные лица города: политики,
крупные владельцы недвижимости, банкиры, корреспонденты известных газет,
несколько легкоузнаваемых теле - и кинозвезд, а также маститые писатели, книги
каждого из которых публиковались в Италии. Всех их собрал хозяин - удачно
переживший экономический кризис 80-х годов знаменитый предприниматель, чьи
сомнительные манипуляции на рынке облигаций остались незамеченными, тогда как
основная масса его помощников угодила за решетку. Однако и его падение было не
за горами, очень скоро должно было стать известно о его громадных долгах.
Внимание гостей было приковано к молодому человеку, чьи рекомендации, обращенные
к его очень состоятельному отцу-барону ди Равелло, могли значительно уменьшить
трудности, возникшие у хозяина дома.
Прием шел как по маслу, совсем не так, как на освещенной луной лужайке в
Палм-Бич, Младший барон и его тетушка-графиня принимали гостей с таким видом,
как будто они были любимым сыном и сестрой русского царя времен старого СанктПетербурга.
К неудовольствию Бажарат, одна из молоденьких актрис, говорящая поитальянски,
втянула "Данте Паоло" в длинный разговор - уже после того, как все
представления были закончены и гости занялись коктейлями. Бажарат тревожила
отнюдь не ревность, а опасность, таящаяся в этом разговоре. Образованная,
говорящая на многих языках женщина могла легко обнаружить изъяны в "благородном"
воспитании Николо. Однако все опасения графини улетучились, когда Николо
познакомил ее с темноволосой актрисой.
- Дорогая тетушка, моя новая подруга отлично говорит по-итальянски! -
воскликнул Николо.
- Я поняла это, - ответила Бажарат тоже на итальянском, но без особого
энтузиазма. - Где вы учились, дитя мое, в Риме или, может быть, в Швейцарии?
- О нет, графиня. После окончания средней школы моими единственными
учителями были только чудаковатые преподаватели в актерской школе, а потом я
стала сниматься в телесериалах.
- Ты видела ее на экране, дорогая тетушка, и я тоже видел! В нашей стране
этот сериал называется "Месть в седле", все его смотрят! Она играет там
хорошенькую девушку, которая заботится о младших брате и сестре после того, как
бандиты убили их родителей.
- Значит, вы так хорошо знаете наш язык, потому что?..
- Мой отец владеет итальянским гастрономическим магазином в Бруклине. В том
районе очень многие, кому за сорок, говорят по-итальянски.
- Ее отец получает сыры из Портофино и лучшие вина с юга Италии. Как я
хотел бы посетить этот Бруклин!
- Боюсь, что для этого не осталось времени, Данте. Завтра утром я вылетаю
на побережье, - сообщила актриса.
- Мое дорогое дитя, - быстро сказала Бажарат. Ее холодность моментально
исчезла, и теперь она уже улыбалась актрисе. Голос звучал теплее, по мере того
как в голове формировалась идея. - А вам очень нужно возвращаться на... на...
- На побережье, - закончила за нее актриса. - Так мы называем Калифорнию. Я
должна вернуться туда через четыре дня, но мне надо иметь в запасе немного
времени, чтобы побыть на пляже и отдохнуть от семейных забот, потому что на долю
старшей сестры из телесериала их выпадает довольно много.
- Но если вы задержитесь всего на один день,
...Закладка в соц.сетях