Жанр: Сказка
Книга о судах и судьях
...кие сказания и сказки. Майкоп, 1963.
21. Алл Сафи. Занимательные рассказы о разных людях. М., 1960.
22. Амхарские народные сказки. М., 1979.
23. Анекдоты Моллы Насреддина. Баку, 1968.
24. Анекдоты Омирбека. Нукус, 1970.
25. Анекдоты о ходже Насреддине. М., 1957.
26. Арабские народные пословицы и поговорки. М., 1961.
27. Армянский фольклор. М., 1967.
28 Аура Поку. Мифы, сказки, легенды, басни, пословицы и загадки народа
бауле. М., 1960.
29. Афганские сказки и легенды. М" 1972. 30. Барабан короля. Африканские
сказки. М., 1971.
31. Библия. Третья книга Царств.
32. Библия. Книга пророка Дантла.
33. Бираго Диоп. Сказки Амаду Ку:юа. М., 1961.
34. Бирюзовый ларец. Таш., 1967.
35. Бурятские сказ:ш. Улан-Уде, 1959.
36. Волшебный жезл. Сказки народов Индонезии и Малайзии. М., 1972.
37. Волшебный козел. Вьетнамские народные сказки. М., 1976.
38. Волшебный рубин. Таш., 1967.
39. Вьетнамские народные пословицы и поговорки. М., 1959.
40. Глаза дракона. Легенды и сказки народов Китая. М., 1959.
41. Грузинские народные новеллы. То., 1970.
42. Грузинский народный юмор. Тб., 1967.
43. Даргинские сказки. М., 1963.
44. Двадцать пять рассказов Веталы. М., 1958.
45. Дунганские сказки. Фрунзе, 1970.
46. Живой в царстве мертвых. Сказки народов Непала. М., 1971.
47. Забавные и назидательные истории армянского парода. М., 1975.
48. Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала, главного
советника индийского падишаха Акбара. М., 1968.
49. Заяц в башмаках. Сказки племени Ираку. М., 1963.
50. Зийя ад-Дин Нахшабп. Книга попугая (Тути-наме). М., 1979.
51. Золотая земля. Сказки, легенды, пословицы, поговорки Эфиопии. М., 1960.
52. Золотой сундук. Сказки татов Дагестана. М., 1974.
53. Изумительные и правдивейшие истории из жизни прославленного мудреца
Насреддина Афанди. Таш., 1965.
54. Индийские сказки и легенды, собранные в Камаоне в 1875 году U. П.
Минаевым. М., 1966.
55. Индонезийские сказки. М., 1956.
56. Истории черной земли. Сказки и легенды Анголы. М., 1975.
57. Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев.
М., 1974.
58. Казахские народные сказки. Т. 1. А.-А., 1971.
59. Казахские народные сказки. Т. 2. А.-А., 1971.
60. Казахские народные сказки. Т. 3. А.-А., 1971.
61. Казахские сказки. Т. 1. А.-А., 1958.
62. Казахские сказки. Т. 2. А.-А., 1962.
63. Как храбрый Мокеле добыл для людей солнце. Сказки с реки Конго. М.,
1973.
64. Калмыцкие сказки. Элиста, 1962.
65. Караван чудес. Узбекские народные сказки. Таш., 1981.
66. Киргизские сказки. М., 1968.
67. Китайские легенды, сказки, басни, пословицы и поговорки. Пермь 1958. '
68. Китайские народные сказки. М., 1959.
69. Книга о простаках (Дахо-наме). М., 1968.
70. Курдские народные сказки. М., 1970.
71. Кхмерские мифы и легенды. М., 1981.
72. Маунг Хтин Аунг. Бирманские народные сказки. М., 1957.
73. Мирер. Ахмет Ахай озенбашский. М., 1940.
74. Молла Насреддин. М., 1970.
75. Монгольские сказки. М., 1967.
76. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. Т. 1. М., 1958.
77. Ногайские народные сказки. М., 1979.
78. И. Орбели. Басни средневековой Армении. М. - Л., 1956.
79. От Ахикара до Джано. М. - Л., 1960.
80. Осетинские народные сказки. М., 1959.
81. Осетинские народные сказки. М., 1973.
82. Осетинский народный юмор. Сталинир, 1960.
83. Остров красавицы Си Мелю. М., 1964.
84. Панчатантра. М., 1958.
85. Персидские анекдоты. М., 1963.
86. Персидские пословицы и поговорки. М., 1961.
87. Плутовка из Багдада. М., 1963.
88. Повести, сказки, притчи Дровней Индии. М., 1964.
89. Похождения хитроумного Алеу и другие сказки Камбоджи М 1967.
90. Проданный сон. Туркменские народные сказки. М., 1969.
91. Проделки дядюшки Дэнба. Тибетское народное творчество. М., 1962.
92. Рассказы, освежающие разум и изгоняющие печаль. Пер. с сирийского Л.,
1972.
93. Д. Г. Редер. Мифы и легенды древнего Двуречья. М., 1965.
94. Русская сатирическая сказка. М., 1958.
95. Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала. М., 1977.
96. Светящийся незнакомец. Народные сказки Либерии. М., 1966.
97. Серебряный ключ. Тайские сказки. М., 1963.
98. Сказание о Лионго Фумо. Сказки народов Африки. М., 1962.
99. Сказки адыгских народов. М., 1978.
100. Сказки, басни и легенды белуджей. М., 1974.
101. Сказки и легенды Систапа. М., 1981. 402. Сказки Исфахана. М., 1968.
103. Сказки Мадагаскара. М., 1965.
104. Сказки мампрусси. М., 1966.
105. Сказки и мифы Океании. М., 1970.
106. Сказки и повести Древнего Египта. М., 1956.
107. Сказки и стихи Афганистана. М., 1958.
108. Сказки народов Африки. М. - Л., 1969.
109. Сказки пародов Африки. М., 1976.
110. Сказки народов Бирмы. М., 1976.
111. Сказки народов Бисау. М., 1971.
112. Сказки народов Востока. М." 1967.
13. Сказки народов Вьетнама. М., 1970.
114. Сказки пародов Дагестана. М., 1965.
115. Сказки народов Индии. М. - Л., 1970.
116. Сказки народов Китая. М., 1961.
117. Сказки народов Памира. М., 1976.
118. Сказки народов Севера. М. - Л., 1959.
119. Сказки народов Судана. М., 1968.
120. Сказки острова Маврикий. М., 1974.
121. Сказки, пословицы и поговорки Камбоджи. М., 1959.
122. Сказки, притчи, легенды хауса. М., 1964.
123. Сказки центральной Индии. М., 1971.
124. Сказки Чукотки. М., 1958.
125. Сомадева. Необычайные похождения царевича Нараваханадатты. М., 1972.
126. Сомадева. Дальнейшие похождения царевича Нараваханадатты. М.. 1976.
127. Таджикские народные сказки. Душ., 1981.
128. Таджикские сказки. М., 1961.
129. Тамильские народные пословицы и поговорки. М., 1962.
130. Татарские народные сказки. Казань, 1970.
131. Тувинские народные сказки. М., 1971.
132. Турецкие сказки. М., 1960.
133. Туркменский юмор. Ашх., 1967.
134. Тысяча и одна ночь. Избранные сказки. М., 1972. 135. Уйгурские
сказки. А.-А., 1963.
136. Уйгурские юморески. А.-А., 1969.
137. Хакасские народные сказки. Абакан, 1955.
138. Четырнадцать сотен каури. Сказки йоруба. М., 1969.
139. Чудесные родинки. Сказания, сказки и песни пародов Чечено-Ингушской
АССР. Грозный. 1903.
140. Чудесный мастер. Китайские народные легенды, сказки, пословицы и
поговорки. Вып. 3. Тюмень, 1959.
141. Японские сказки. М.. 1958.
142. Als die Fische die Slerne sclilucklen. Marchen und Legondcn aus
Vietnam, Laos und Kambodsha. An den Ufern des Rotcn Flusses und des Mekong
gelesen. gehort und aufgeschrieben von Eduard Claudius. Berlin und Weimar,
1967.
143. A Ita Jablow. Yes and No. The Intimate Folklore of Afrika. N. Y.,
1961.
144. Die Reiskugel. Sagen und Gottergeschichten. Marchen, Fabein und
Schwanke aus Vietnam, libersetzt und herausgegeben von Prof. Hans
Nevermann. Eisenach, 1951.
145. Digo-Marchen aus Tanganyika, gesammelt und bearbeitefc von Ernst
Darn-man. - "Zeitschrift fur Eingeborenen-Sprachen". Bd 26, Н. 3. В., 1936.
146. Duala-Marchen. Gesammelt und iibersetzfc von F. Ebding. -
"Zeitschrift fur Eingeborenen-Sprachen". Bd 18, Н. 2. В., 1928.
147. Erzahlungsgut aus Sudost-China. Gesammelt, ubersetzt bearbeitet von
Wolfram Eberhard. В., 1966.
148. Filipino Popular Tales. Collected and edited with comparative notes
by Dean J. Fansler. Hatboro, Penns, 1965.
149. L. Fгоbеnius. Volksmarchen der Kabylen, Bd 1. Weisheit. - "Atlantis".
Bd 4. Jena, 1921.
150. L. Frobenius. Spielmannsgeschichten der Sahel. - "Atlantis". Bd 6.
Jena,1921.
151. L. Frobenius. Erzahlungen aus clem Westsudan. - "Atlantis". Bd 8.
Jena, 1922.
152. L. Frobenius. Vollvserzahlungen und Volksdichtungen aus dern
Zentral-Sudan. - "Atlantis". Bd 9, Jena, 1924.
153. L. F г о b е n i u s. Volksdichtungen aus Oberguinea. - "Atlantis".
Bd 11. Jena, 1924.
154. L. Frobenius. Diclitkunst der Kassaiden. - "Atlantis". Bd 12. Jena,
1928.
155. L. Коh1-Larsеn. Der Perlenbaum. Ostafrikanische Legenden, Sagen,
Marchen und Diebsgeschichten. Kassel, 1966.
156. L. Kohl-Larsen. Flint Madchen auf seinem Rucken, Ostafrikanische
Mythen und Marchen der Burungi. Kassel, 1969.
157. L. К о h 1 - L a r s е n. Frau in der Kurbisflasche. Ostafrikanische
Marchen der Burungi. Kassel, 1957.
158.Lukas. Aus der Literatur der Badawi-Kanuri in Borno. - "Zeitschrift
fur Eingeborenen-Sprachen". Bd 26. Н. 1. В., 1935.
159. Nubische Texte im bialekt der Kunuzi und der Dongolawi, von Gertrud
von Massenbach. Wiesbaden, 1969.
160. Schwarzer Eulenspiegel. Ostafrikanische Schwanke. W^hrend der Grabung
nach dem afrikanischon Vormenschen aufgenommen und herausgegeben von Prof.
Dr. L. Kohl-Larsen. Kassel, 1954.
161. Untcr dem Odongbaum. Koreanische Sagen, Marchen und Fabeln. Wahrend
eines zwanzigjahrigen Aut'enthalts in Korea gesammelt von Professor Andre
Echardt. Eisenach, 1950.
162. Volksmarchen aus dem Jeporeland. Gesammelt und herausgegeben von
Rudolf'Tauscher. В., 1959.
163. Weitere Tonga-Marchen aus Transwaal, gesammelt von Henri Berthoud.
- "Zeitschrift fiir Eingeborenen-Sprachen". Bd 21. U. 2. В., 1931.
164. А. Wеsselsky. Der Hodscha Nasreddin. Vd 1 - 2. Weimar, 1911*,
* Тексты с ,ј 142 по 164 переведены составителем.
1 О существовании определенных правовых понятий "до права" пишет О. М.
Фрейденберг: "Старая теория о первоначальной стадии полного произвола и
господства страстей должна быть так же опровергнута, как теория
первоначального беспорядочного сожительства полов или теория
первоначального социального произвола с его насилием и грубостью
("дикостью", людоедством, кровожадностью и т. д.)" 2 Ср., например, в
древнеиндийской "Панчатантре": "О водоемах, о прудах, домах, колодцах и
садах/Пускай сосед решает спор, - так Ману поучает нас" 3 Здесь вольно
излагается лишь один из вариантов каждого сюжета: вместо животного в
сказке может выступать чудовище, вместо братьев - друзья и т. д. Это
обстоятельство, кстати, во многих случаях затрудняет отыскание нужного
сюжета в существующих указателях. Так, сюжет, соответствующий нашему ј 236
("Сваренный горох может расти так же хорошо, как из сваренных яиц
выводятся цыплята"), в указателях Аарне - Томпсона, Ларне - Андреева 4
"Волшебные сказки обладают совершенно особым строением, которое
чувствуется и сразу определяет разряд, хотя мы этого и не осозна„м 1
Возникновению конфликта могут предшествовать самые разнообразные
предыстории, иногда весьма обширные, представляющие самостоятельные
сюжеты; для рассказов о спорах и судах это, однако, именно предыстории.
2 "Дилемма" в данном случае - условное обозначение; сторон (и возможностей
выбора) может быть и больше двух.
3 Не всегда вынесению приговора предшествует судебное следствие (допрос
свидетелей, эксперимент и т. п.); решение может выноситься и без
мотивированных доказательств, на основе догадки, внутреннего убеждения
судьи или вообще произвольно. Фольклор здесь в какой-то мере отразил
реальную практику судопроизводства, которая у разных народов в разные
периоды не требовала обязательной мотивировки судебного решения. Ср. в
древнем Египте: "Решение объявлялось без мотивов Судья безмолвно
прикладывал ко лбу той стороны, в чью пользу было решено дело, изображение
истины, которое он носил на шее" 4 В некоторых рассказах суть конфликта
может излагаться уже после обращения в суд и т. п. В. П. Пропп называл
такие отступления от последовательности не нарушением е„, а частичным
введением обращ„нной последовательности. 1 Правда, с некоторой натяжкой
можно было бы в первом случае счесть тяжущейся стороной (и одновременно
судьей) самого Сфинкса, установившего некий закон, который Эдип нарушил, а
во втором - царицу; но ради С1рогости мы тексты такого типа рассматривать
не будем.
2 Рассказы-дилеммы в известном смысле можно отнести и к жанру загадки:
практически они и бытуют как развернутые загадки, в этом качестве
рассказываются и включаются в сборники. Подробней см. об этом дальше.
3 Интересно сравнить некоторые сказочные описания судов со свидетельствами
о реальном судопроизводстве. Вот, например, как описывает юридические
отношения у народности тем (Центральное Того) известный исследователь
фольклора и культуры Африки Л, Фробениус: "Если возникает тяжба или
совершается какое-то преступление, например воровство или разбой, то
старики вместе с истцом, а иногда и вместе с обвиняемым (ответчиком) идут
к уроисо (верховному вождю. - М Х) в город Паратау. Там старики собираются
на судебное заседание. Они садятся на корточки в круг и по очереди встают,
чтобы произнести свое слово в защиту или в обвинение. Словом, происходит
самое настоящее судебное разбирательство" 1 "Замечательны своим открытым
смыслом ордалии, - пишет О. М. Фрейденберг. - Человека судят вода и огонь,
человека судят путем воды и огня; человека погружают в воду или испытывают
огнем, и если на нем "вина", тогда он "погибает". Этот суд огня и воды -
бога суд; в древности его чинят жрецы, и он так же бытует в религии, как и
в праве" 2 "Клятвам, ритуалам, ордалиям и поединкам верили больше, чем
каким-либо вещественным доказательствам и уликам" 3 До сравнительно
недавнего времени у большинства народов следствие не было строго отделено
от судопроизводства. Предварительное расследование и суд обычно были
сосредоточены в одних руках (ср., например, в феодальном Китае: "Строгого
разграничения между предварительным и судебным следствием не было. Судья
мог в любой момент прервать процесс и, не вынося решения, предпринять
следственные действия, выполнение которых брал на себя или поручал
полиции. Настоящее расследование весьма часто начиналось именно после
того, как судебное разбирательство обнаруживало его необходимость" 4 В
сущности, любой поединок как средство разрешения спора апеллировал к
третейской инстанции - богу, судьбе (не случайно родство слов). Судьба
рассудит, бог рассудит. Так, в корякской сказке "Оседлые и оленеводы" спор
между коряками и чукчами за стадо оленей решается сражением между ними
(сб. "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки". М., 1974, ј 149). Но
персональный судья здесь не фигурирует, по этой структурной причине текст
не мог быть включен в данный сборник. Другое дело - абхазская сказка
"Пеструшка и мышь": здесь конфликтующие стороны обращаются к судьям и те
решают: "Объявите войну друг другу, и победителю достанется весь урожай"
(ј 24). Разновидностью судебного поединка можно считать метание жребия
(см. примеч. к ј 49).
1 Это соответствует, кстати, реальным особенностям судопроизводства в
некоторых его исторических разновидностях. Ср., например, в
судопроизводстве древних франков (VII - IX вв.): "Доказательствами служили
показания свидетелей, которые были как бы поручителями обвиняемого -
свидетелями его доброй славы, хорошей репутации. Соприсяжники в числе
шести, двенадцати или больше человек свидетельствовали, что обвиняемый в
силу присущих ему добрых качеств не мог совершить приписываемое ему
деяние" Обратным, иронически-пародийным отражением подобных представлений
может служить персидская пословица: "Борода у него рыжая - вот еще одно
доказательство" 2 "Законность свидетельских показаний в момент их дачи
обусловливается следующими требованиями, которым должен отвечать
свидетель: быть мусульманином, не еретиком, быть в здравом уме, обладать
правоспособностью, пользоваться уважением" 1 Ср., например, персидский
анекдот о том, как судья вызвал для показаний свидетеля и стал проверять,
хорошо ли тот знает мусульманские о6ычаи. "А что обычно говоришь, когда
кладешь покойника в гроб?" - не унимался судья. - "Вот уж повезло тебе,
так повезло... Унес свою душу подобру-поздорову. А то еще, гляди, пришлось
бы перед судьей в свидетелях быть" 2 Это явление подробно было исследовано
Г. Л. Пермяковым ("От поговорки до сказки", с. 62 - 74 и др.).
Назидательные сказки в своем реальном бытовании часто рассказываются "к
случаю": "А вот послушайте, что на этот счет говорит сказка".
3 Аналогичные рассказы объясняют происхождение изречений "Вора выдала
речь" и "Рассуди - топором разруби" 1 Между прочим, по этой причине не
стоит считать чистой сказочной условностью или юмористическим курьезом
нередкие в нашем сборнике суды над животными и неодушевленными предметами
(см., например, японскую сказку "Хитроумный служка" и др.); в реальной
практике многих народов нередки были случаи судов над животными и вещами.
2 В мусульманских странах иудеи и христиане "имели особые судебные
учреждения, но могли передавать свои споры и разногласия на рассмотрение
мусульманского кази" 3 Л. Аганина в предисловии к сборнику непальских
сказок "Живой в царстве мертвых" пишет: "Ратуя за справедливость,
непальская сказка превыше божественного суда ставит суд людской, потому
что людям положено судить по совести ("Суд панчей" или "Кто глупее?"). И
этому ничуть не противоречит история неправедного суда таких же
деревенских старшин-панчей, которых сытное хозяйское угощение заставило
согласиться с тем, что и бык может отелиться ("Сказка о том, как бык
отелился"). Расхождение можно объяснить тем, что первые две сказки
отразили, надо полагать, доклассовые патриархальные отношения в непальской
деревне: тогда рассудить спорное дело могли любые пять человек, и приговор
их был справедлив потому, что выражал мнение народа. Позднее же, когда
панчей стали выбирать и, конечно, не из самых бедных крестьян, суд их
перестал быть справедливым" Здесь возникают по меньшей мере два
возражения. Во-первых, сказки в целом (и непальские, в частности) вовсе не
утверждали принципиальной несправедливости "божьего суда" по сравнению с
человеческим. Напротив, во множестве текстов именно "божий суд"
расценивается как наиболее справедливая, высшая инстанция (ср. пословицы
"Бог правду видит", "Бог рассудит"). Но есть и немало историй,
утверждающих возможность обратного: "И божий суд бывает несправедлив"
(см.*ј 155 - 159 данного сборника). Эта закономерность, как мы увидим,
характерна для любой группы сказок о судах.
Точно так же разница между двумя приговорами панчей вряд ли может быть
удовлетворительно объяснена историческими переменами в непальской деревне.
Распространенный по всему миру сюжет о приговоре, согласно которому бык
может отелиться, возник, скорее всего, задолго до того, как должность
панчей стала выборной, и может быть приписан любому фольклорному судье
(см. ј 140 и примеч. к нему). Подобно тому как любой фольклорный хитрец
мог обмануть другого, но мог и сам оказаться обманутым, мог проявить себя
мудрецом, а мог и простаком, так один и тот же фольклорный судья (а им мог
быть, кстати, тот же хитрец) способен был вынести и справедливый приговор,
и несправедливый, (Ср., например, приговоры Насреддина в ј 171 и др.)
Напрасно мы бы стали искать историческое объяснение такому противоречию.
Социологическая интерпретация подобных сказочных сюжетов, как будет еще
отмечено в дальнейшем, вообще требует осторожности.
1 В каждом отдельном тексте социальные, национальные и другие симпатии
рассказчика могут быть несомненны; но в процессе бытования у разных
народов, в разных социальных сдоях один и тот же сюжет мог коренным
образом переосмысливаться, так что в совокупности вариантов мы видим набор
самых разнообразных, порой взаимоисключающих суждений, оценок, решений,
приговоров. Теоретически можно представить их как полный набор логических
трансформ, о которых будет сказано дальше.
2 Можно привести также суждение О. М. Фрейденберг о разрывании на части
тотема как древней реальной подоплеке "в сюжете о Шейлоке, требующем от
должника фунт живого тела (мяса)" 1 Возможны случаи, когда признание
чьей-либо правоты пли неправоты ведет не к поощрению или наказанию, а к
компромиссу или к примирению сторон (см., например, сказку лоанда "Тесть и
зять"). Сути дела это не меняет.
2 Это тоже причина, требующая оговорок при социологической интерпретации
историй о судах.
3 Приведем для примера подобное толкование одного классического
древнеиранского (согдийского) сюжета: купец нанял сверлильщика жемчуга за
плату сто динаров в день. Сверлильщик оказался к тому же искусным
музыкантом и по просьбе хозяина весь день играл на чанге. К вечеру он
потребовал свою плату. Купец отказался платить. Судья, к которому оба
обратились, решил: "Ты нанял этого человека на работу, почему же ты не
приказал ему сверлить жемчуг? Почему же ты вместо этого приказал ему
играть на чанге? Работнику следует заплатить сполна". Нам сейчас интересен
не только приговор, позволяющий судить о юридических нормах определенной
страны и эпохи; характерно толкование рассказа как притчи: "Сведущий в
искусствах и ремеслах есть тело. Сверлильщик жемчуга - это тело. Сто
динаров означает жизнь длиной в сто лет. Владелец жемчуга - это душа, а
сверление жемчуга означает благочестие" ("Поэзия и проза Древнего
Востока", М., 1973, с. 532),
1 Что, однако, отнюдь не исключает варьирования приговора у разных
рассказчиков, в зависимости от его взглядов и пристрастий. Так, например,
во втором рассказе Веталы предлагается определить, кто по закону должен
быть мужем воскрешенной девушки, при этом в рецензии Джамбхаладатты
Викрамадитья отвечает, что ее муж тот, кто охранял на кладбище ее прах, а
у Шивадасы он определяет, что охранитель праха должен быть рабом девушки,
а супругом тот, кто удалился домой (см. примеч. к ј 48).
1 В примечании к латышскому изданию данной книги переводчики напоминают о
"судебных" сюжетах и мотивах в "Истории" Геродота, в софокловской
"Антигоне" (Par tiesam un tiesnesiem. Riga, 1979, с. 25).
1 Мигель де Сервантес Сааведра. Дон Кихот. Ч. 2. Пер. Н. Любимова. М.,
1955, с. 358.
2 Томас Манн. Письма. М., 1975, с. 23.
3 В частности, там указываются варианты однотипных сюжетов, отличающиеся
от приведенных в основной части только решениями (приговорами).
4 Напомним еще раз, что пятый, "вызов в суд", самостоятельной сюжетной
наполненности не имеет. Возникновение (суть) конфликта (тяжбы, спора)
обозначается в указателе буквой К, судебное разбирательство (следствие) -
С. приговор - П. реакция на приговор - Р,
5 Буквой "а" обозначается в указателе приговор, подтверждающий какой-либо
принцип; в данном случае ребенок присуждается родной матери, имущество -
законным владельцам. Буквы "б", "в", "г" означают соответственные
логические трансформы.
1 Знаменитый библейский рассказ; различные варианты его широко
распространены в мировом фольклоре (АаТh 926). А. Н. Веселовский Хотя в
самой Библии известен лишь один суд Соломона, обозначение это в позднейшей
литературе (апокрифической, талмудической, в мусульманских легендах на
библейские темы) объединяет целую группу рассказов о судах самого разного
содержания; см. 1 Эта версия сюжета из "Двадцати пяти рассказов Веталы"
приведена здесь из-за ее краткости. Сомадева Вот почему раджа проявляет не
просто ум, но и знание юридических норм своего времени, отвечая на вопрос,
за разрешением которого в версии Сомадевы царь напрасно обращался к
брахманам: "Отдать жертву надобно в руку вора, так как царь... его сын, а
не кого-нибудь другого, хотя и зачат другим" 1 Л. Фробениус в т. 9 своего
"Атлантиса" ("Сказки центрального Судана") приводит аналогичную сказку
племени керри-керри Всадник поднял юношу к себе в седло и привез домой.
Там он перевязал его, выходил, а потом женил на красивой девушке и дал в
подарок сто верблюдов.
На свадьбу пришел и родной отец юноши. Он увидел своего сына со множеством
верблюдов и велел ему возвращаться домой...
- Хорошо, - сказал приемный отец, - если ты так настаиваешь, вот тебе
лошадь, поедем в лес.
Они с юношей тоже сели верхом и поехали в лес. Там приемный отец дал юноше
меч и сказал:
- Я тебя выходил и воспитал. Он твой родной отец. Если хочешь вернуться с
ним, убей меня, если хочешь остаться со мной, убей его.
Сын решил остаться у приемного отца, а родного убил. Затем он вернулся в
деревню и справил свадьбу" Пример хорошо показывает, что и в фольклоре
одного и того же народа, в данном случае хауса, сюжет может бытовать с
разными концовками.
1 Ср. индийский рассказ "Корабельщик-плут" 2 Плоды дерева дорава обычно
кладут в похлебку.
3 Перец кимба используется как приправа к кушаньям и как слабительное.
4 Тазаргаде - ароматная трава, используемая для изготовления лекарств.
5 ВС 1546А* Ср. польскую сказку "Простачок распознает, где ложь, где
правда" ("Польские народные легенды и сказки". М. - Л., 1965, с. 276);
индийскую "Правитель Манипура испытывает Бирбала" Ср. также уйгурский
анекдот "Приметы коня":
"Одни бай обвинил афанди в том, что тот украл его лучшего коня. Афанди не
сознавался:
- Конек у меня есть и, действительно, неплохой. Но он мой собственный.
Потащил бай ходжу решать спор к казию.
- Какие приметы у вашего коня? - спросил судья у бая. Округлил тот свои
маленькие глазки, надул щеки и говорит важно:
- Если ветер дул с правой стороны, то грива у моего коня всегда была с
левой, если ветер дул с левой стороны, то грива у коня всегда была с
правой. Есть еще примета. Когда конь пьет воду из арыка, то обязательно
запачкает ноги глиной.
Посмеялся афанди над такими "приметами", побежал домой за конем. Привел,
держит за уздцы коня, грива которого коротко подстрижена и дыбится, ноги
лоснятся.
- Как видите, - обратился казий к баю, беспомощно разводя руками, - ни
одна из ваших примет не сходится" Из текста не совсем ясно, чей это
все-таки был конь: хитрец афанди мог "подготовить" украденного коня, т. е.
подкоротить ему гриву и проч..
посмеявшись над глупцом, который не смог назвать более убедительных
примет. В таком случае, если арабский вариант представляет собой
трансформу "а" (настоящий хозяин знает свое имущество и сможет это знание
доказать перед судом - см. также ј 13, 14), то уйгурский можно считать
трансформой "б".
6
...Закладка в соц.сетях