Купить
 
 
Жанр: Научная фантастика

Шелкопряд

страница №18

из которого
сделан сам кабель, а также формулу покрывающего его "клея". Мы продадим вам эти сведения,
а вы откроете нам кредит на один триллион долларов.
- Огромная сумма, - сказала Кармен. - Почему вы решили, что ваши сведения так
дорого стоят?
- Потому что трудно поверить, что в обозримом будущем ваша наука сможет получить
эти формулы. Однако раз вы выбрали верную дорогу, нужно всеми силами помочь вам
разобраться в системе управления Космической Прялкой.
- Что заставляет вас думать, что сейчас мы не разбираемся в ней?
- Когда вы делали кабель для рушрайков, два человека погибли - то ли во время
производственного цикла, то ли после него. Вывод напрашивается сам собой.
Кармен стиснула зубы.
- Ладно. Раз уж мы заговорили об этом, скажите, зачем вам столько кабеля - наших
людей это наверняка заинтересует. Нам кажется, что в условиях подводной жизни область
применения таких сверхпрочных материалов весьма ограничена.
Итак, тот самый вопрос прозвучал. Может, он и показался Вэйвишеру бестактным, но ни в
манерах разумного дельфина, ни в его ответных словах не было и намека на недовольство.
- Именно из-за особенностей нашей среды обитания мы страшно нуждаемся в кабеле.
Скажите, как, по-вашему, мы запускаем корабли в космос?
- Корабли... - Ее удивила внезапная смена темы беседы. - Я думаю, вы поступаете так
же, как все: строите свои корабли на орбите из материалов, доставленных на шаттлах.
- Нет. Для нас более практично строить их на самой планете. - "Под водой", - про
себя добавила Кармен. - Потом мы запускаем их почти пустыми, заполнив водой только
контрольные отсеки. Членов экипажа мы запираем в небольших контейнерах - они пребывают
в состоянии искусственной спячки. Группа пилотов ведет корабль к ближайшей гигантской
планете, окруженной газовой атмосферой, или, если повезет, к поясу астероидов и целый год
занимается добычей льда, которым можно заполнить внутренности корабля. Лед
растапливается, корабль наполняется водой, и только тогда остальные члены экипажа
пробуждаются от спячки и корабль приходит в рабочее состояние.
- Сложная система, - пробормотала Кармен.
- И очень дорого нам обходится, - сказал пом. - Во время выхода из анабиоза один из
двадцати восьми помов погибает.
Кармен застыла.
- Вы, наверное, не горите желанием выходить в космос.
- Океаны на нашей планете глубоки и обширны: мы привыкли плавать везде, где
вздумается, наш народ любит свободу передвижения. Так неужели мы будем навеки привязаны
к одной-единственной планете?
Его плавники задрожали, задергались, не останавливаясь ни на секунду, и Кармен
показалось, что ей удалось заглянуть в загадочные глубины психики помов. "Странно, -
подумала она, - как все-таки ловко автоматы-переводчики стирают между нами границы: ведь
на самом деле мы такие разные. Интересно, в этом сила техники или ее слабость?" Мысль
интересная, но Вэйвишер вывел Кармен из задумчивости. Он успокоился и продолжил беседу.
- Вот зачем нам нужен ваш кабель, - сказал он. - С его помощью мы построим
механизм, который будет выводить в космос наши корабли.
И тут Кармен осенило.
- Понятно. Вы хотите построить что-то вроде небесного лифта, да? С орбиты протянете
кабель до самой планеты и будете пользоваться им, как лебедкой?
Щупальца пома завибрировали.
- Вам знакомы подобные механизмы? Поразительно!
- Чисто теоретически, - призналась Кармен, пытаясь вспомнить все известные ей
научные факты. - Мы додумались до этого, кажется, еще полвека назад. Правда, я не знаю,
почему такое сооружение так и не было построено - то ли не нашлось прочного материала, то
ли в расчетах была найдена ошибка.
- Теоретически ошибка невозможна. Что касается нас, мы просто-напросто не имели
достаточно прочного материала. До сих пор.
- Да, кабель прядильщиков - просто идеально для этого подходит, правда? И все-таки
триллион долларов - огромная сумма. По-хорошему, такие деньги платят за надежную
информацию. Так что прежде всего нам бы хотелось поточнее узнать, за что, собственно, мы
платим.
- Ну что ж, это справедливо, - помолчав, ответил Вэйвишер. - Хорошо. Когда
рушрайки провели первый тепловой анализ, мы уже догадались кое о чем. Как вы знаете,
кабель становится сверхпроводящим при относительно низких температурах - тогда тепло
распределяется равномерно по всей массе. А вот этого вы можете и не знать: при повышении
температуры он излучает спектр абсолютно черного тела, но с пустотами, которые указывают
на поглощение различных металлов. При дальнейшем повышении температуры даже эти линии
исчезают.
- Да, в отчетах рушрайков говорилось об этом. Там были следы отдельных молекул,
например, окисла титана и, кажется, еще одного или двух веществ. Я не думала, что они
передали эти сведения кому-то еще, кроме нас.
- Они и не передавали. Испытания проводились в открытом космосе, а у нас есть
неподалеку зонд.
- Вот как! - Кармен трудно было расставаться с привычным представлением о помах
как о наивных, мягких существах. - Кажется, они сделали вывод о том, что это
свидетельствует о наличии в оболочке кабеля особой группы металлов.
- Это неверно. Прочность кабеля говорит об однородности его структуры.

- Почему же? Существует множество сплавов, которые гораздо прочнее своих
составляющих.
- Верно. Но сплавы не могут быть соединены за счет усиления атомных связей.
Кожа Кармен покрылась мурашками. Значит, подводная технология помов развивалась в
первую очередь благодаря их познаниям в области атомной энергии. Вот в чем секрет помов.
Вот что они так ревностно держат в тайне от других народов. Если они собираются поделиться
этим секретом...
- Значит, вы сами умеете делать подобные атомные сплавы? - робко спросила она.
- Да. - Плавники и щупальца Вэйвишера извивались в неустанном движении: видимо,
это признание многого ему стоило. - Сама теория довольно проста - сложно ее применить.
Эта теория частично объясняет наличие так называемого "клея". Линии спектра, похожие на
линии поглощения металлов, появляются из-за того, что по краям ослаблено электромагнитное
сцепление между потоками атомов и оболочками электронов. Перевод достаточно точен, вам
все понятно?
- Кажется, все, - сказала Кармен. Какая ирония! Как долго они обсуждали на Астре
проблему защиты тайны Космической Прялки - и вот пожалуйста: помы столетиями владели
этой тайной. - Я далека от науки, но эти слова мне знакомы. Зачем же тогда вам покупать у
нас кабель, если вы сами можете его производить?
Вэйвишер загудел совсем как тюлень - с этим звуком автоматический переводчик не
справился. Потом пом заговорил нормально:
- Мы работали только с легкими металлами. Чем выше атомный вес, тем сложнее
технология. Если наша теория верна, кабель прядильщиков состоит из совершенно нового
вещества, чей атомный вес в триста семьдесят раз выше атомного веса водорода... и его
реальная удельная прочность десять в двенадцатой степени фунтов на квадратный дюйм.
Кармен задрожала. Эти цифры в тысячу раз превышали результаты, полученные
рушрайками.
- Не верится, - пробормотала она.
- Расчеты верны - плюс-минус десять процентов.
- Нет, я не об этом, просто подумала вслух. - Она воспользовалась паузой, чтобы
привести мысли в порядок. - Значит, у вас есть и теория, и расчеты, и модели. И все это вы
отдадите нам?
- Да, все материалы при мне. Они записаны на дискете, совместимой с тем аппаратом,
который мы передали полковнику Мередиту четыре дня назад.
- Отлично, - кивнула Кармен. - Нам - дискета, а вам - кабель на триллион
долларов. Боюсь, для производства такого количества кабеля вам придется поставить огромную
массу металла.
- Договорились. - Левое щупальце Вэйвишера исчезло в складках одеяния и вытащило
плоскую коробочку. - Думаю, не стоит напоминать, что эта информация является великой
тайной народа помов. Не следует делиться ею с другими народами.
- Конечно, - кивнула Кармен, осторожно принимая коробочку. - О самом
существовании этих материалов будет известно лишь избранным. Доверив нам свою тайну, вы
оказываете землянам большую честь.
- У нас нет выбора. - Вэйвишер плавно шевелил плавниками, и Кармен внезапно
поняла, что они потихоньку плывут к переходному шлюзу, где ее ожидал шаттл. - У вас есть
то, в чем мы испытываем нужду. Мы предлагаем взаимовыгодный обмен, так что доверие тут
ни при чем. Кроме того, ваша военная немощь не позволит вам поступить вероломно в
отношении нашей империи. В случае предательства вы будете немедленно уничтожены.
Кармен перевела дыхание.
- Мы дорожим вашей дружбой, - пробормотала она.
Мощно взмахнув хвостом, Вэйвишер подплыл к запертому люку и, придерживая Кармен
одним из щупалец, другим открыл засов.
- До свидания, мисс Оливеро. Мы надеемся, что в будущем между нашими народами
установятся длительные дружественные отношения.
- Мы тоже надеемся, - кивнула Кармен, вплывая в открытый люк. - До свидания,
Вэйвишер.
"Главное - длительные", - подумала она, когда люк за ней задвинулся.
Когда она наконец выбралась из шлюза к пассажирской стоянке шаттла, вид у лейтенанта
Эндрюса был встревоженный.
- С вами все в порядке? - спросил он, помогая ей отстегнуть и снять легкие, но
громоздкие баллоны с кислородом.
- Конечно, - сказала она, снимая ласты и маску и надевая мягкие ботинки. - Почему
вы спрашиваете? Из-за того, что ваш монитор отключился на несколько минут, верно?
- Значит, вы знали об этом, да? - Его взгляд переместился с ее лица на коробочку,
которую передал Вэйвишер. - Кажется, дело было не в поломке аппаратуры. Вэйвишер на
самом деле хотел поговорить с вами наедине, да?
- Вы правы. Я не имею права обсуждать это ни с кем, кроме полковника Мередита.
Простите.
Эндрюс пожал плечами:
- Ничего страшного. Чем меньше секретов знаешь - тем спокойнее спится. Вам лучше
зайти внутрь и переодеться, - добавил он, когда она подошла к одному из кресел. - Нам
нужно перейти на другую орбиту.
Кармен нахмурилась:
- Зачем?
Он усмехнулся:
- К нам приближается шаттл ктенкри, и майор Браун говорит, что ему потребуются
дополнительные каюты, чтобы принять важных персон.

- Важных персон? Вы хотите сказать...
- Угу. Трюк Переса удался. Прибыл отряд ученых.

ГЛАВА 25


Сидя среди прибывших ученых в конференц-зале, Лоретта Вильямс вовсе не чувствовала
себя частью организованного отряда. Их группа состояла из пяти человек, и все пятеро
выглядели обычными людьми, хотя представляли собой скорее команду, засланную для
свержения какого-нибудь диктатора. Замысел благородный и, по ее мнению, не лишенный
романтического ореола. Именно это внушали ей и во время тренировок на Земле, и по пути на
Астру, и она уже свыклась с этим.
Правда, внешность полковника Мередита удивила ее: он совсем не был похож на
диктатора.
И дело тут было не только в его облике. Будучи ученым-лингвистом, Лоретта объездила
полмира, и ей был знаком язык жестов и мимики, к тому же она хорошо распознавала людей по
манере говорить. Полковник стоял во главе стола и рассказывал о пещере прядильщиков и о
спартанской жизни, которую вели на Астре колонисты. В нем не было ничего от жадного до
власти и денег тирана, скорее он напоминал немного наивного и честного начальника
департамента. Хотя, кто знает, может, он был первоклассным актером. Она очень надеялась на
это, по крайней мере, ей хотелось так думать.
После собрания их отвезли на флайере в поселение, похожее на армейский лагерь. Оно
находилось на берегу озера, которое полковник Мередит назвал Мертвым морем. Среди
палаток стояло и несколько небольших строений. Каждый ученый получил в распоряжение по
маленькому домику. Снаружи они выглядели довольно неприглядно, так что внутреннее
убранство приятно удивило Лоретту. Ее багаж был аккуратно сложен возле кровати. "Наверное,
чемоданы обыскали во время собрания", - решила она. Быстро обойдя четыре крохотные
комнатки, Лоретта начала раскладывать вещи.
Когда она разбирала второй чемодан, раздался осторожный стук. Открыв дверь, она
увидела одетого в гражданский костюм молодого человека приятной наружности.
- Доктор Вильямс? Меня зовут Эл Николс, я буду работать с вами. Я вам не сильно
помешал? Вы не спали?
- Нет, нет, - успокоила его она. - Пожалуйста, входите, доктор Николс.
- Просто Эл, - поправил он, проходя вперед нее и оглядывая комнату. - Недурно, я и
не думал, что они так мило обставили эти бараки. Я зашел на минуточку - просто
познакомиться и поздравить вас с присоединением к научной братии Астры. Хорошо доехали?
- Да, отлично, хотя заняться было нечем. О, может, вы хотите что-нибудь выпить?
Правда, я даже не знаю, что у меня здесь есть.
Он улыбнулся:
- Нет, спасибо. Не думаю, что выбор напитков порадует вас разнообразием. Сейчас у нас
очень много денег, но их не на что потратить. Мы как миллионеры в штате Айдахо.
Она тоже улыбнулась: молодой человек был так весел и дружелюбен, что ее внутренняя
враждебность стала ослабевать.
- Почему бы нам не присесть? Расскажите о Космической Прялке все, что знаете.
- В общем и целом, это гигантская машина пришельцев, которая создает сверхпрочные
тросы и язвы желудка на нервной почве, - сказал он, усаживаясь на краешек дивана, в то
время как Лоретта устроилась в кресле напротив. - В справочнике по науке ваша фамилия
числится в списке лучших лингвистов мира, но мне кажется, здесь вам придется несладко.
Похоже, вас ждет главное дело вашей жизни. - Он ткнул пальцем в сторону окна, где за
рядами военных палаток едва виднелись ворота тоннеля, о котором рассказывал Мередит.
- Я не боюсь трудностей, - сказала она. - А вы тоже лингвист?
Он усмехнулся:
- Едва ли. По образованию я геолог, но, поскольку мне приходится дежурить у Прялки
ежедневно, выбора нет - или осваивай новые специальности, или подыхай от скуки. К
счастью, начинать с нуля не нужно - рушрайки купили для нас у ктенкри отличный
компьютер-переводчик. Я был занят вводом в компьютерную систему надписей с контрольной
панели прядильщиков, но пока мы имеем только слабые догадки о том, что там написано.
- Понятно, - кивнула она, гадая, зачем ему приходится ежедневно дежурить,
заниматься этой работой. Неужели нет более грамотных специалистов? - Да, у меня есть
некоторый опыт в расшифровке неизвестных языков. Думаю, вместе мы справимся с этой
задачей.
- Надеюсь. - Николс взглянул на часы. - Ого, пора на дежурство. Я должен проводить
в башню новую смену. - Он поднялся. - Когда устроитесь, позвоните мне - я покажу вам,
чем мы занимались, - предложил он, идя к двери. - На вашей директории записан мой
телефонный номер, а если я буду в пещере, кто-нибудь даст мне знать.
- Обязательно, - пообещала она. - Спасибо, что заглянули.
- Ну что вы, не за что. До встречи.
Она закрыла за ним дверь, вернулась в гостиную и посмотрела, как он бежит в сторону
тоннеля. Потом вздохнула и вернулась в спальню распаковывать оставшиеся вещи. На какой-то
миг жизнь стала опять нормальной, привычной: она была просто профессионалом,
обсуждавшим со своим коллегой интересовавшую их обоих научную проблему. Но ощущение
тепла и уюта быстро растаяло. "Было бы легче, - уныло рассуждала она, - если бы я умела
сразу распознавать фальшь. Ничего, пройдет пара дней, и они покажут свое истинное лицо.
Нечего и сомневаться".
И тем не менее она в этом сильно сомневалась.

- Еще разок польем - и порядок, - сказал молодой химик.

Его голос был едва слышен из-за надетой на лицо фильтровальной маски и плохой
акустики тесного тоннеля. Перес молча кивнул: он сожалел о том, что не вызвался сам
проделать эту работу, и в то же время радовался, что не ему пришлось опрыскивать соляной
кислотой камень, застрявший в гусенице экскаватора прядильщиков.
Денек был не из веселых. Мередиту взбрело в голову посмотреть на экскаваторы, и группа
из четырех человек отправилась исследовать сеть тоннелей, окружающих Космическую
Прялку. Они бродили по лабиринту шесть часов и нашли восемь машин, но только одну из них,
черт бы ее побрал, - ту самую, которую Мередит обнаружил в первый раз, - оказалось
возможным восстановить, не прибегая к помощи руководства для пользователя. Роль Переса
заключалась в основном в том, чтобы торчать поблизости и наблюдать за "горгоньими
головами", которые ввиду возрастающей активности людей стали убегать все дальше и дальше
от пещеры. Никто не знал, занесены ли экскаваторы в память "горгоньих голов" как
запрещенные объекты, но рисковать не хотелось никому. Опыт общения с "головами" говорил
о том, что они запрограммированы и на то, чтобы непрошеные гости не задавали лишних
вопросов. Да и как объяснить безмозглым машинам, что человеческая шея - вещь хрупкая?
- Она оживает! - воскликнул химик, поспешно отступая назад. - Отходите туда,
живее!
Куски разъеденного кислотой камня с грохотом выпали из гусеницы. В ту же минуту
машина басисто загудела, задребезжала и вгрызлась в возвышающуюся перед ее носом стену
тоннеля.
- Как будто и не останавливалась! - выкрикнул химик, пытаясь перекрыть скрежет и
лязг машины. - Хорошо бы найти выключатель.
- Наверное, она сама знает, когда ей включаться, а когда отдыхать! - крикнул в ответ
Перес. - Она просто ждала, пока кто-нибудь вытащит камень. - Теперь зубья экскаватора
вонзились в скалу на два сантиметра, и, хотя Перес не видел, куда девается каменная крошка,
было ясно, что машина не выбрасывает ее наружу. - Давайте возвращаться в пещеру.
Они вернулись к автомобилю, припаркованному в конце тоннеля, и поехали в глубь
лабиринта, в сторону главной магистрали. Разговаривали мало - у всех был одинаково
усталый вид, и Перес наконец-то получил возможность отдохнуть в тишине и поразмыслить.
Ученые, которых он пригласил на Астру, могут заявиться с минуты на минуту, а он так и не
придумал, как объяснить Мередиту их неожиданное появление.
Штаб располагался внутри пещеры прядильщиков. Он напоминал что-то вроде кабинета
на открытом воздухе и на фоне созданного пришельцами ландшафта казался инородным телом.
Когда Перес сдал автомобиль, ему сообщили, что полковник Мередит ожидает его в башне. Он
вздохнул и вернулся к машине. Подъехав к ближайшей щели в Великой Стене, как ее теперь
называли, он зашагал к подножию башни. Двадцатиминутная пешая прогулка была досадной
потерей времени, но, к сожалению, щели были такими узкими, что ни одна машина не могла
проехать через них. Кармен уже заказала ктенкри несколько автокаров вытянутой формы, но и
они требовали некоторой доработки, поэтому, пока не прибыли эти специальные машины,
приходилось мириться с вынужденными физическими упражнениями.
Дежурила смена майора Барнера. Мередит, как и следовало ожидать, находился в главном
командном пункте башни. А вот присутствие двух гостей стало для Переса полной
неожиданностью. Еще больше он удивился, когда узнал, что это за гости.
- А, Перес! - кивнул Мередит. - Мне бы хотелось познакомить вас кое с кем. Доктор
Бхарткумар Удани, доктор Виктор Ермаков, а это советник Кристобаль Перес, тот самый
человек, который послал вам письменное приглашение.
Перес едва ли мог припомнить случай, когда его выдержка подвергалась столь суровому
испытанию, поэтому несколько минут он находился в шоке. Правда, остальные не заметили
ничего странного в его поведении. К тому времени, как он начал что-то соображать, Мередит
подвел ученых к Барнеру, и вся троица покинула помещение.
- Ну? - спросил Мередит, когда они остались одни. - Почему бы вам не воскликнуть:
"Ей-богу, полковник, какой приятный сюрприз!"?
Перес откашлялся, и ему полегчало.
- Я думал, вы вызовете меня, как только они появятся на орбите, - сказал он.
- Чтобы узнать, что они там забыли? - Мередит пожал плечами. - Мы давным-давно
обо всем узнали. Видите ли, когда вы передавали ктенкри пакет, за вами велось наблюдение.
Перес поперхнулся.
- Вот как! Я не думал, что вы отнесетесь к этому так спокойно.
Выражение лица Мередита не изменилось, но в глазах появился блеск, заставивший
Переса затрепетать.
- Не путайте бдительность со спокойствием, Перес, - холодно проговорил
полковник. - Вам не нравилось, как я управлял Астрой, и вы навязали мне новый свод
законов. Теперь вы доказали, что не умеете подчиняться даже собственным правилам. По
справедливости вы должны были бы стать первым в истории Астры бывшим советником. Или
же я должен был немедленно посадить вас под домашний арест.
- Почему же вы не сделали этого? Потому что моя идея сработала?
- Вы думаете, сработала? Сколько писем вы отправили?
- Приблизительно сто пятьдесят. Я не был уверен, что все смогут...
- Приехали только пятеро.
Перес удивленно посмотрел на него.
- Пятеро? И только?
- Всего пятеро. Франциско Ариас из Бразилии, Слободан Курчик из Югославии, Лоретта
Вильямс из США и те двое, которых вы уже видели. Надеюсь, в обмен на эту услугу вы не
предложили ктенкри незаполненного чека?
Перес покачал головой.

- Мы договорились о том, что им заплатят кабелем. Когда Кармен ознакомится со всеми
деталями нашей сделки, она просто вычтет какую-то сумму из их счета. - Он вскинул
брови. - И все-таки - почему я не наказан?
- Потому что я предпочитаю, чтобы вы заплатили за свои грехи не кровью, а потом, -
сказал Мередит. - Будет ли у нас питомник с водорослями или нет, в любом случае времена
нас ожидают нелегкие. Так вот, я намереваюсь возложить на вас полную ответственность за
поведение всех живущих здесь мексиканцев. До меня уже дошли слухи о зреющем среди них
недовольстве по поводу предстоящей дележки прибыли. Так что будьте любезны разъяснить
людям, что вся "прибыль" от Космической Прялки прямым путем идет в их желудки.
- Они не нуждаются в особых разъяснениях, полковник, - твердо заявил Перес. - Пока
со всеми поступают по справедливости, не будет никаких волнений. Это и ежу понятно, почему
же вы считаете меня и других мексиканцев такими тупицами?
- Ну ладно. А теперь скажите, к чему привели поиски экскаваторов. Какой-нибудь из них
работает?
- Только тот, в котором застрял камень, - сказал Перес, радуясь смене темы
разговора. - Мы его вытащили, и последнее, что мы видели, это то, как экскаватор энергично
вгрызается в скалы.
- Хорошо. Интересно посмотреть, что с ним будет, когда он наполнится. - Полковник
нахмурился. - Вы прикидывали, на сколько лошадиных сил он тянет?
Перес пожал плечами:
- Вообще-то нет. Наверное, в диапазоне от пятидесяти до ста. А зачем это вам?
- Если эта штуковина могла простоять без движения миллионы лет и после этого
заработать в полную силу, значит, она или снабжена дьявольски мощными батарейками, или
подпитывается энергией от какой-то неизвестной нам сети. Иными словами, это еще один
соблазн для возможных захватчиков.
Перес покачал головой:
- По-моему, вы преувеличиваете опасность, полковник. После позорного поражения
мзархов вряд ли найдутся охотники высаживать к нам десант. Учтите, ведь они не знают, не
нашли ли мы в недрах планеты еще какое-нибудь страшное оружие.
- Может, и так. - Мередит вздохнул. - А может, и нет. Чем дольше они будут
колебаться, тем надежнее мы защитим себя. Уж это-то они понимают.
- Ну и пусть себе понимают, - сказал Перес, делая шаг к лифту. - Я, конечно, не
специалист, но, по-моему, они уже опоздали - с захватом Астры у них ничего не выйдет. Ну
ладно. Если у вас все, моя работа на сегодня закончена, и я собираюсь пойти домой. Вы идете?
- Пока нет, - сказал Мередит, не отрывая глаз от виднеющегося за окном поселка
прядильщиков. - Я побуду здесь, пока экскаватор не наполнится, мне хочется посмотреть,
куда он сбросит свой груз.




Генеральный секретарь Салех - руководитель ООН, глава первой дипломатической
миссии землян, а может быть, и самый могущественный человек на Земле - с горьким
чувством беспомощности положил на стол последний лист бумаги.
- Вы просите неограниченных полномочий в отношении своей деятельности на
Астре, - устало проговорил он. - Вы прекрасно понимаете, что карт-бланш я вам дать не
могу.
- Но почему? - спросил Ашур Мзия. - Человечество ждет решительных действий -
или вы не смотрели последние новости?
Салех фыркнул:
- Неужели вы думаете, что я принимаю за чистую монету все эти искусно разыгранные
спектакли?
- Но весь мир им верит, А что касается моего предложения, все равно в любых моих
действиях ваше слово будет последним.
- Ну да, конечно, только за восемь дней перелета, разделяющих нас, мое слово
превратится в абсурд.
- А так ли необходимо вам право вето? - спокойно сказал Мзия. - Неужели вы на
самом деле хотите нести ответственность?
Салех долго смотрел в немигающие глаза Мзии, все больше проникаясь мыслью, что
этого человека ничем не остановишь. Именно Салех когда-то поставил Мзию во главе миссии
на Астре из-за его ярой приверженности интересам стран "третьего мира". Эта предвзятость,
надеялся Салех, станет преградой на пути Запада, который всегда стремился урвать кусок
пожирнее. Но этот план неожиданно привел к обратным результатам. Какими бы
справедливыми мотивами Мзия ни руководствовался, теперь все они забыты, похоронены в
темной пучине ненависти к полковнику Мередиту. Получит он "добро" от Салеха или не
получит - какая разница? Он все равно найдет способ разделаться с полковником, и, если
Салех встанет на его пути, он затеет возню в самом Секретариате, развернет кампанию, которая
будет стоить Салеху его высокого поста. А вместе с этим могут рухнуть все надежды на мир и
единение между народами Земли.
А если Салех официально поддержит его предложение, у Генерального секретаря
появится прикрытие. В случае успешного подавления мятежа на Астре слава достанется ему, в
случае поражения ответственность целиком ляжет на Мзию. Из-за невозможности быстро
связаться с руководством ООН Мзия фактически будет действовать автономно. Так что если
он, получив донесения от засланных на Астру шпионов, решит принять крутые меры, Салех
просто-напросто не успеет воспользоваться своим правом вето.
И Мзия это понимал. Он ставил на карту свое политическое будущее ради торжества
отмщения.

Опустив глаза на лежащие перед н

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.