Жанр: Электронное издание
Barry-01
...вый карикатурист может
вполне прилично подделать работу Лихтенштейна.
"Вот, сейчас, - подумала Фредерика. - Сейчас самое время рассказать, что я
подделывала Форбс-Райта, и объяснить
почему". "Сейчас, - подумал Лоркан, - сейчас она мне все расскажет".
Фредерика уже повернулась к нему, уже раскрыла рот, но что-то заставило ее
замолчать.
Неужели он все-таки договорился заранее со своим другом полицейским о
телефонном звонке? Он пригласил ее в свой
дом и попросил своего закадычного друга из полиции позвонить ровно в три часа.
Ей не хотелось верить в это. Но точно
Фредерика ничего не знала. И пока она не узнает все досконально, лучше ей не
высовываться. Пока она не закончит картину
и не покажет ее Лоркану во всем великолепии, со всеми прекрасными деталями. И
увидит, как он поступит: вызовет полицию
или велит ей уничтожить картину. До тех пор она будет мучиться, не зная, куда
потом попадет - в рай или в ад.
Единственным утешением для Фредерики было то, что ждать осталось недолго.
Картина почти готова. Она сможет, она
должна продержаться еще немного.
И она ласково улыбнулась Лоркану. Подошла к нему, протянула ему руку.
- Пойдем на реку, покатаемся на лодке? - предложила она.
Лоркан почувствовал комок в горле. Почувствовал, как внутри у него что-то
съежилось и умерло. Потом кивнул.
- Пойдем, если хочешь, - согласился он. Голос у него был холодный и
резкий.
Глава 18
Инспектор Ричард Брейн садился в поезд, следующий до Оксфорда. Его
одолевали тяжелые мысли, отчего лицо
Брейна приобрело не свойственное ему мрачное выражение. В кармане его пиджака
лежали два ордера на обыск: в комнате
Фредерики Делакруа в колледже Беды Достопочтенного и в ее мастерской в школе
изящных искусств Рескина. Брейн
угрюмо смотрел на мелькающий за окном пейзаж. Он очень хотел, чтобы его
подозрения не оправдались. Оказались
совершенно необоснованными. А меньше всего ему хотелось, чтобы Лоркан Грин,
человек, которому он всегда доверял,
оказался обманщиком.
В четыре тридцать участники конференции начали собираться к пятичасовому
чаю. Представительный дворецкий и
его помощники разносили на подносах традиционные вкусные меренги, сандвичи с
огурцами, чайные чашки и серебряные
чайники с чаем...
Карл Стразерс, преуспевающий владелец крупного издательства, был
худощавым, темноволосым и смуглым
человеком с пронзительным взглядом. Улыбка редко появлялась на его лице. Никто
не догадывался, что у него была одна
тайная страсть, никак не связанная с издательским делом. Он нервничал и
нетерпеливо поглядывал на часы.
- Тебе обязательно нужно так откровенно пялиться на нее? - подчеркнуто
громко и сердито прошипела Джерри,
обращаясь к своему "мужу" Джону Хендриксу. Джон, Джерри и Джулия изображали
любовный треугольник муж - жена -
любовница.
- Ах, не начинай все сначала, пожалуйста, - огрызнулся Джон.
Делегаты конференции с интересом наблюдали за сценой, которую разыгрывали
актеры. Рив медленно пересек зал и
подошел к Эннис.
- Кажется, все идет хорошо, - шепнул он Эннис. В это время Джерри
недовольным тоном спросила своего
заблудшего "супруга", зачем ему понадобилось приглашать в Оксфорд свою
любовницу.
- Пойдем отсюда. В этой сцене мы не участвуем, - тихо сказал Рив, ласково
беря Эннис под руку и направляясь к
двери.
- Нет, - резко ответила она, пытаясь вырвать свою руку.
Но Рив не отпускал ее.
- Идем, мне нужно с тобой поговорить, - сказал он, еще крепче сжимая руку
девушки. Рив знал, что здесь Эннис не
устроит бурной сцены, и, стараясь не привлекать внимания делегатов конференции,
увлеченных "ссорой супругов", вывел ее
из зала.
Когда они оказались в фойе, Эннис все-таки выдернула руку.
- Послушай, - взбунтовалась она.
- Нет, это ты послушай меня! Давай прогуляемся, - раздраженно сказал Рив.
- Я обнаружил тут очень уютный
садик, похоже, в это время там никого нет.
У девушки сильно забилось сердце. Сейчас ей меньше всего хотелось остаться
с ним наедине. Эннис боялась, что не
сможет устоять перед его обаянием. Они вышли во двор колледжа, пересекли зеленую
лужайку и направились к арке, через
которую можно было выйти к саду. Эннис бросила на Рива быстрый взгляд. Чем все
это кончится?
Рив повел ее к саду, огражденному прямоугольной каменной стеной. В сад
вела простая железная калитка. На калитке
висела белая табличка: "Частная собственность. Только для преподавателей и
научных сотрудников. Студентам вход
воспрещен".
- Нам туда нельзя, - шепнула Эннис.
- Почему?
- Мы не преподаватели, - пробормотала она, но Рив уже открывал скрипучую
калитку.
Они вошли в сад и огляделись, восхищаясь высокими яркими мальвами, пышно
цветущими тюльпанами и ирисами и
аккуратно подстриженными газонами.
- Вот сюда, - сказал Рив, подводя Эннис к тенистому уголку сада.
Он растянулся на траве. Одетый в легкую темно-зеленую рубашку и черные
широкие летние брюки, Рив выглядел
привлекательным и опасным. Он похлопал ладонью по траве, приглашая Эннис
расположиться рядом с ним.
- Садись, я не собираюсь кусаться. Если только ты сама меня об этом
попросишь!
Эннис фыркнула.
- Только попробуй! - предостерегла она Рива и мягко, как бы без чувств,
упала на траву рядом с ним.
- Обморок ты изобразила отлично, - одобрительно заметил Рив. - В театре
научилась?
- На телевидении, играла один эпизод, - поправила его Эннис. Она
посмотрела на Рива янтарными глазами,
сонными от послеобеденной жары. - Я играла служанку. Она обнаруживала труп,
громко вскрикивала и падала в обморок.
Эннис с удовольствием потянулась. На ней было простое голубое ситцевое
летнее платье. Длинные стройные ноги без
чулок. Распущенные темные волосы разметались по траве.
- Очень интересная роль, - согласился Рив. - Ну а теперь я хотел бы
узнать, что должна была означать твоя шутка
тогда в ванне, - насмешливо сказал он.
Эннис быстро села в траве, сердито прищурившись. Он специально заманил ее
сюда!
- Ты о чем? - осторожно спросила она.
- А вот о чем, - ответил Рив, глядя прямо ей в глаза. - Я для тебя
действительно мимолетное развлечение на время
пребывания в Оксфорде? Или ты сказала это просто так?
Тогда, в ванной комнате, Эннис застала его врасплох. Но с тех пор у него
было время подумать над ее словами. Для
искушенной женщины, которой хотелось просто немного развлечься, Эннис вела себя
очень странно. Избегала его.
Держалась от него на расстоянии. Нервничала, как кошка на раскаленной крыше.
Едва ли это похоже на поведение
беззаботной женщины. По крайней мере такое поведение Эннис давало ему некоторую
надежду.
- Минутку, - вспыхнула Эннис. - Я сказала то, что сказала. И отвечаю за
каждое слово! - Она упрямо вздернула
подбородок. Что он о себе воображает?
- Значит, ты меня не любишь? - спокойно спросил Рив.
Сердце Эннис остановилось.
- Ха! - насмешливо фыркнула она. - Ты о себе такого высокого мнения?
- Ты не собираешься встречаться со мной после возвращения из Оксфорда?
Эннис облизнула пересохшие губы. Ей удалось очень непринужденно пожать
плечами.
- Думаю, это вообще не имеет никакого значения.
- То, что произошло между нами в тот день, ничего для тебя не значит? -
настойчиво повторил он свой вопрос,
стараясь сдержать радость.
Похоже, он правильно понял: Эннис лишь играет роль любительницы
приключений. Эннис покраснела.
- Ах, это. - Она отвернулась, чтобы сорвать травинку. - Все было очень
мило, - сказала она едва слышно.
- Мило? - возмутился Рив.
Эннис ухмыльнулась. Она не могла удержаться от улыбки. Значит, ее удар
попал в цель? Она повернулась к Риву. В ее
глазах с золотистыми искорками светилось озорство.
- Мило? И только? Стыд мне и позор! - возмутился Рив и продолжил: - А для
меня тот день значит чертовски
много.
Эннис нахмурилась.
- Правда? - спросила она и задумалась. "Не забывай, Эннис, он хороший
актер. Ему не составит никакого труда
изобразить искренность".
- Да. И если для тебя это значит столько же, сколько и для меня, то мне бы
хотелось встречаться с тобой в Лондоне.
- Тебе бы хотелось этого?
- Да. Что ты скажешь?
- О чем?
Рив шутливо зарычал. Так рычит дикий зверь перед тем, как напасть на свою
жертву.
- Эннис, кончай свои увертки. Признайся, что в ванне на тебя просто жара
подействовала, и иди ко мне!
Сонная, сытая пчела, перелетая с цветка на цветок, прожужжала над его
темными кудрями. Эннис понаблюдала за
пчелой, потом посмотрела прямо в темно-синие глаза Рива.
- Хорошо, - сказала Эннис. Она не хуже любой другой девушки может
притворяться, если нужно. - Признаюсь,
мне хотелось тебе отомстить. Посмотри на это с моей точки зрения. Ты - великий
супержеребец, неотразимый Рив Морган.
Ты просто соблазнил меня и заманил в ванну.
- Я соблазнил тебя? - воскликнул Рив. - Это мне нравится! Это ты сбросила
халатик и, как прекрасная Клеопатра,
вошла в ванну. И насколько я помню, твоя ступня не могла лежать спокойно!
Эннис отмахнулась.
- Не важно, - небрежно сказала она. - Дело в том, что я чувствовала себя
просто очередной женщиной в твоем
донжуанском списке. Мне не хотелось слышать от тебя чепуху, которую несут обычно
мужчины в таких ситуациях.
"Дорогая, ты меня неправильно поняла, я тебе ничего не обещал", - передразнила
кого-то Эннис. - И тому подобное, -
мрачно добавила она.
Она выглядела озабоченной и немного обиженной. Рив серьезно посмотрел на
девушку.
- Значит, ты подумала, что первая должна высказать все это? - спросил Рив
и продолжил, не обращая внимания на
то, как загорелись ее глаза и подбородок подался вперед: - Но если бы ты не
открывала свой очаровательный ротик еще
несколько секунд, то услышала бы, хотя в это трудно поверить, что я влюбился в
тебя без памяти.
Эннис побледнела. Ей показалось, что земля под ней закачалась. Она лежала
на боку и теперь с трудом удержалась,
чтобы не упасть плашмя.
- Влюбился?.. - прошептала она.
- ... без памяти, - закончил за нее Рив, - и если ты чувствуешь то же...
Эннис громко вскрикнула, бросилась к Риву, уронив его на траву, и так
крепко прижалась к нему, что у него дыхание
перехватило.
- Стоп! - засмеялся Рив.
Но тут ее губы прижались к его губам, ее руки проникли под его рубашку,
кончики пальцев гладили его по груди - и
теперь ему уже совсем не хотелось сказать ей "стоп".
Около пяти часов вечера поезд из Лондона прибыл в Оксфорд. В это время
Фредерика сидела в опустевшей тихой
школе Рескина, уставясь на свою картину "Дом конца тысячелетия". После спокойной
и приятной прогулки на лодке по реке
Фредерика попрощалась с Лорканом и отправилась в школу Рескина пешком от моста
Магдалены. Во время их прогулки
Лоркан был очень сдержан. Злился, что его замысел не удался? Или его задело
нежелание Фредерики довериться ему?
Фредерика вздохнула, снова уставилась на картину и сидела так очень долго.
Она еще была в мастерской, когда Ричард Брейн постучался в ее комнату в
общежитии. Не получив ответа, инспектор
взялся за ручку двери и повернул ее. Дверь открылась, и он вошел в комнату.
Брейн сразу прошел к стоявшей на мольберте
Картине и сдернул закрывавшую ее простыню.
Он увидел, что картина почти закончена. Копия была прекрасна - одна из
самых лучших подделок, какие ему
доводилось видеть. У мельницы не было никакой веранды.
- Ах, Лоркан! - грустно сказал Ричард. - Какой же ты дурак!
В это время в большом зале колледжа Беды Достопочтенного бушевала Джерри.
Она пригрозила Джону разводом и
ушла, с грохотом захлопнув за собой двери. Джулия расплакалась. Джон пытался
успокоить ее. Участники конференции,
забыв о том, что они не в театре, разразились громкими аплодисментами. Рей
Верни, смешавшись со зрителями, наблюдал за
тем, как Карл Стразерс выглядывает из-за спин присутствующих, пытаясь разглядеть
одну из картин, на которой были
изображены крестьяне - муж и жена. Написана она была опытным художником, но не
стоила внимания коллекционера.
Рей нахмурился. Ему не нравилось, что Стразерс крутится тут именно тогда,
когда он как раз собрался подменить
картину. Рей тяжело вздохнул и пошел к офису администратора, отгоняя неприятное
предчувствие. Администратор,
седовласый, представительный человек, взглянул на вошедшего Рея водянистыми
голубыми глазами сквозь очки в тяжелой
черепаховой оправе.
- А, мистер Верни? Как проходит представление? Рей поклонился ему:
- Благодарю вас, блестяще. Поэтому я и пришел к вам. Помните, вы
согласились, когда мы попросим, убрать картину
со стены в большом зале? И сберечь ее в целости и сохранности, - быстро
проговорил он, незаметно оглядывая комнату.
Сейфа видно не было, но Рей догадался, что он скрыт в стене за одним из
шкафов.
- Ах да, - сказал администратор, поднимаясь с места. - Значит, уже пора?
Рею даже не верилось, что все выходит так просто. Вскоре вместе с ректором
и администратором они уже шли в
большой зал. Чтобы снять картину со стены, не потребовалось много времени.
Теперь, когда ценное полотно было почти у
него в руках, Рей буквально дрожал всем телом, но все же помогал нести картину в
офис администратора. Администратор,
сам собиратель и ценитель старины, помог вынуть картину из рамы. Во время
представления она должна была храниться в
сейфе, таково было непременное требование страховой компании.
Ректор тактично дал понять Рею, что ему лучше покинуть помещение, пока они
кладут картину в сейф. Режиссер,
рассыпаясь в благодарностях за оказанную помощь, откланялся и вышел.
Великолепная картина Хогарта стояла перед его
алчным взором.
Скоро, теперь совсем скоро.
Ужин в большом зале продолжался. Завтра, во время обеда, администратор
должен будет испуганно закричать, что
пропала картина, и показать на то место, где она висела раньше. Те участники
конференции, которые не обратили внимания
на пропажу картины во время ужина накануне, придут в возбуждение.
Рей ел салат из авокадо и нервно поглядывал на Карла Стразерса. Ему
казалось, что все уже догадались о намерении
этого нелюдимого, живущего затворником миллионера заполучить картину Хогарта.
Ведь Стразерс только и делал, что
пялился на картину. К счастью, все были увлечены представлением и не обращали
внимания на Карла.
Рей откинулся на стуле, раздумывая, не изменить ли ему прежний план и
осуществить задуманное сегодня вечером. Но
нет. Он уже твердо решил, когда и как все должно произойти. Опасно менять планы
в последнюю минуту. Он может и
подождать.
Лоркан остановил машину перед домом, когда солнце уже начало клониться к
закату. В ветвях деревьев пели дрозды,
наполняя вечерний воздух изумительными мелодиями. Но у Лоркана не было
настроения наслаждаться красотами природы.
Он достал ключи и уже собирался открыть дверь, как вдруг услышал шорох. Лоркан
быстро обернулся и замахнулся связкой
ключей, готовый отразить нападение какого-нибудь ошалевшего от наркотиков
грабителя и его сообщников.
Ричард Брейн, ухмыляясь, отступил назад, подняв вверх руки.
- Не стреляй, - насмешливо сказал он. Лоркан сердито нахмурился:
- Какого черта, Ричард? Что ты тут делаешь? Почему прячешься в кустах?
Теперь, когда испуг прошел, Лоркан похолодел от предчувствия беды и провел
друга в прихожую.
- Хочешь выпить?
- Шотландское виски, пожалуйста, если есть.
- У меня всегда есть в запасе хорошее шотландское виски, - весело ответил
Лоркан, стараясь не выдать волнения. И
мрачно подумал: "Что ему тут нужно?"
Он налил виски себе и Ричарду. Мужчины уселись в удобные мягкие кресла,
внимательно глядя друг на друга, как
гладиаторы, изучающие противника перед боем.
- Ну и что же привело тебя, Ричард, в город "грезящих шпилей"?
- Ты. Или, вернее, ты и мисс Фредерика Делакруа.
Лоркан отпил еще глоток виски. На его лице не отразилось никаких эмоций -
ни тревоги, ни простого интереса.
- Да? - равнодушно сказал он.
Ричард улыбнулся.
- У меня есть ордер на обыск в ее мастерской в школе Рескина. Я и решил
туда заглянуть. Конечно, у меня есть ордер
и на обыск ее комнаты в колледже Беды Достопочтенного, - добавил он как бы
невзначай.
Лоркан сделал еще глоток из своего бокала и откинул голову на спинку
кресла.
- И что же?.. - непринужденно спросил он.
- Я нашел в ее комнате копию "Старой мельницы и лебедей" Форбс-Райта, -
сказал Ричард, следя за Лорканом, как
кошка за мышкой.
Лоркан молчал довольно долго. Его ум напряженно работал. Блефует
полицейский или нет? Почему-то Лоркан был
уверен, что не блефует. Интересно, Ричард знает, что он намеренно обманул его?
Лоркан мысленно отрицательно покачал
головой. Нет, Ричард не может этого знать, хотя, возможно, и подозревает. Ему
нужно найти способ вернуть доверие
Ричарда Брейна. Нужно подумать, черт возьми, и принять правильное решение.
А принимать решения Лоркан Грин умел. Он многое умел делать очень хорошо.
- Понимаю, - медленно проговорил Лоркан. - Значит, она сделала две копии,
- как бы размышлял он вслух,
внимательно следя за старым другом и пытаясь предугадать его реакцию. - Одну
копию она потом переработала в своей
манере. И осталась еще одна, о которой я не знал. - Лоркан помолчал, потом
продолжил разведку:
- Ты нашел копию в ее мастерской?
Ричард нахмурился. В лице его что-то дрогнуло, и Лоркан сразу это заметил.
Нерешительность. Намек на... смущение.
- Нет, - наконец сказал Ричард. - Я нашел эту копию в ее комнате и не
пошел в мастерскую, - неохотно
признался он. - Мне показалось, что в этом уже нет смысла.
Разум подсказывал Ричарду, что нужно быть очень осторожным. С одной
стороны, Лоркан мог встать на сторону
Фредерики Делакруа, если девушка очень красива. Ведь Лоркан Грин в их последнем
разговоре по телефону признал это. В
этом случае Лоркану грозят крупные неприятности. Для человека его положения это
может иметь катастрофические
последствия. Но с другой стороны, он слишком ценит дружбу Лоркана Грина, и ему
хочется верить в то, что Лоркан
невиновен. Любые сомнения в невиновности Лоркана он готов толковать в пользу
друга, как и принято в судопроизводстве.
- Картина была в ее комнате? - спросил Лоркан, изображая удивление. -
Студентам школы изящных искусств не
разрешается работать в комнатах.
Обманывая своего старого друга, жульничая, манипулируя им с таким
коварством, какого от себя никак не ожидал,
Лоркан чувствовал, как болит у него сердце. Не за Ричарда. Даже не за себя
самого, а за Фредерику. Но она стоила того. Черт
возьми, Ричард Брейн не тот человек, с которым можно шутить. Если они с
Фредерикой не будут очень осторожны, ему
удастся увидеть ее в следующий раз только в часы посещений в женской тюрьме,
куда обязательно отправят девушку.
- Кажется, мисс Делакруа нарушает все правила, - мягко заметил Ричард. "И
она не единственная, кто так
поступает, не правда ли, Лоркан? - подумал он. - Но я не был в школе Рескина. А
что, если там действительно находится
еще одна, но переработанная копия "Старой мельницы и лебедей"? Тогда это
подтвердило бы слова Лоркана, утверждавшего
по телефону, что с девушкой все чисто".
- Значит, ты не догадывался, что у нее в комнате может быть еще одна копия
картины? - бросил пробный камешек
Ричард.
Лоркан отпил еще немного виски. "Спокойно, - сказал он себе. - Спокойно".
- А почему я должен был так думать?
От внезапной догадки Лоркан покрылся холодным потом.
Если Ричард поговорил с преподавателем Фредерики, то, конечно, узнал, что
тот никогда не давал ей задание писать
копию картины, как это утверждал Лоркан. Тогда они с Фредерикой окажутся на краю
пропасти. Необходимо во что бы то
ни стало сбить Ричарда с толку...
- А эта картина в ее комнате, - начал Лоркан, - насколько она близка к
завершению?
- Я бы сказал, что она почти закончена, - ответил Ричард. В его голосе
слышалось невольное уважение. - Девушка
прекрасно поработала.
Лоркан определенно что-то задумал, и Ричарду очень хотелось узнать, что
именно на уме у его друга.
- Мне нужно взглянуть на эту картину, - сказал Лоркан.
- Прекрасно. Но лучше выбери время, когда ее не будет дома. Не думаю, что
она захочет показать ее тебе.
Лоркан засмеялся. Он просто не смог удержаться от смеха. Если бы Ричард
только знал...
Ричард бросил на друга странный взгляд.
- Лоркан, с тобой все в порядке? - мягко спросил он. - Ты сам на себя не
похож.
Лоркан допил свое виски.
- Все отлично, - спокойно сказал он. - В чем вообще проблема? Мы с тобой
знаем, что копировать произведения
искусства не запрещено законом.
- Правильно. Нам нужно подождать и посмотреть, как девушка поступит с этой
копией. Мне известно, что ей
разрешили пожить в комнате только до понедельника, потом мисс Делакруа придется
покинуть колледж. И тут, я надеюсь,
она и отправится к заказчику, - размышлял вслух Ричард.
Лоркан согласно кивнул. Предположения Ричарда были вполне логичны.
- А ты проследишь за ней и узнаешь, кто заказал ей копию, - догадался
Лоркан.
- Совершенно верно, - подтвердил инспектор.
- В момент передачи копии заказчику ты и арестуешь девушку, да? - спросил
Лоркан.
- Да, но только в том случае, если заказчиком будет какой-нибудь известный
нам торговец подделками, - поправил
его Ричард. - Если же она передаст копию неизвестному нам лицу, то мы не будем
трогать мисс Делакруа до тех пор, пока
не выследим конечный пункт назначения ее копии и не сможем доказать
противозаконность ее действий.
Лоркан почувствовал некоторое облегчение. Пока Ричард не исключает его из
расследования. А это, хоть и чисто
номинально, означает, что детектив считает его, Лоркана, членом своей команды.
Он должен был бы чувствовать себя
коварным предателем, но ничего подобного не испытывал.
Единственное, что имело для него значение, - это Фредерика. Он обязан
спасти ее, удержать от рокового шага.
- А вам удалось выяснить, кто является владельцем подлинника "Старой
мельницы и лебедей"? - спросил он
Ричарда.
Ричард покачал головой:
- Пока нет. Людей у нас сейчас не хватает. Но я уже подключил к этому
расследованию Коллинза.
Лоркан кивнул и медленно поднялся с кресла, все тело у него ныло, он
чувствовал себя совершенно разбитым.
- Ты ужинал? - спросил он своего гостя. Ричард покачал головой и взглянул
на свои часы.
- Мне нужно возвращаться в Лондон.
- Позволь мне пригласить тебя на ужин. Тут есть приличные рестораны.
Например, у "Рали" хорошо кормят. Или у
"Брауна".
Ричард широко ухмыльнулся:
- Ну что же, пошли. Ты меня уговорил. Мужчины улыбнулись друг другу. При
этом ни один из них не доверял
другому. Они вышли из дома и направились к ожидавшему их "Астон-Мартину".
Субботнее утро было ярким и солнечным. Фредерика работала над картиной.
Она спешила. Работа должна быть
закончена до конца недели, и ничто не может ей помешать. А потом она займется
своей личной жизнью. Если таковая у нее
еще имеется.
В субботу утром Рей Верни проснулся в своем номере отеля "Рали". Ему
предстояло встретиться с делегатами
конференции за завтраком в ресторане отеля.
Он надеялся, что Карл Стразерс будет сегодня более выдержанным, чем
накануне. Вчера вечером Рею пришлось долго
отговаривать Стразерса от немедленного выполнения их плана. Рей был тверд как
алмаз.
Рей поднялся с постели и принялся одеваться. Он нервничал и с трудом
справлялся с пуговицами. Сегодня вечером
самое лучшее время для выполнения задуманного, так как все будут на ужине в
большом зале. Он притворится, что ему
нужно срочно в туалет, и провернет это дело.
А если что-нибудь пойдет не так... Рей облизнул пересохшие губы. "Нет!
Лучше об этом не думать!"
Лоркан Грин в это субботнее утро не просыпался по той простой причине, что
совсем и не засыпал этой ночью. Он
разработал четкий, определенный план действий. Ему нужно забрать у Фредерики
копию Форбс-Райта и уничтожить ее.
Тогда исчезнет важная улика, и Ричарду Брейну не удастся доказать причастность
Фредерики к уголовному преступлению.
Не состоится продажа подделки доверчивому коллекционеру. И он, Лоркан, раз и
навсегда избавится от этой беды.
А Фредерика? Ей придется понять, что она натворила, и смириться с мыслью о
потере кругленькой суммы, обещанной
за подделку. А если она разозлится на него за это? Ну что ж!
В субботу в двенадцать тридцать делегаты конференции сразу после семинара
в аудитории Уэбстера, довольные и
счастливые, направились в большой зал. Администратор уже был готов сыграть свою
роль. Во время обеда участники
конференции обслуживали себя сами. Не успели они выстроиться в очередь за
холодным цыпленком, которого им обычно
подавали на обед, как появился администратор. Вид у него был ужасный, он
заламывал руки и походил на безумного.
- Леди и джентльмены, - громко обратился администратор к присутствующим.
Ему доставляло огромное
удовольствие играть свою роль. - Сегодня утром у нас случилось чрезвычайное
происшествие.
Это сообщение заставило голодных делегатов, их было человек пятьдесят,
забыть о своих урчащих желудках.
- Произошло нечто ужасное. Как вы видите... - администратор повел
делегатов к стене, где еще вчера висела
картина Хогарта, - отсутствует одна из картин. Ее украли!
Он эффектным жестом указал на пустое место на стене.
- Немного переигрывает, - не разжимая рта, шепнул Рив стоявшей рядом с ним
Эннис.
- Вижу. Но он же не актер. Будь снисходителен к нему.
Джон Лор выступил вперед, возмущенно глядя на то место, где прежде висела
картина.
- Она ведь была под стеклом, правда? - громко произнес он, обращаясь к
присутствующим.
Никакого стекла не было. Самые наблюдательные делегаты знали это. Поэтому,
когда администратор утвердительно
кивнул и сказал: "Да, в самом деле", - они быстро сообразили, что это всего лишь
очередная сцена из спектакля.
- Полиция уже здесь, - произнес администратор заключительную фразу своей
роли и направился к стоящему на
возвышении столу, где ректор Син-Джун и преподаватели колледжа с улыбками
поздравили его с удачным выступлением.
Теперь на сцену выступил Гордон.
- Леди и джентльмены, я - инспектор Гордон Най. Как уже сообщил
администратор, действительно украдено очень
ценное полотно. Оно находилось под стеклом и соединялось с системой
сигнализации. К сожалению, ло
...Закладка в соц.сетях